نموذج ترجمة مقطع شعري

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • أبوبكر
    عضو منتسب
    • Nov 2014
    • 2

    نموذج ترجمة مقطع شعري

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته جميعاً مع صوت شكر للقائمين على الجمعية وموقعها.
    أنا عضو جديد وودتُ أن أشارك بترجمة يدلي الأعضاء الكرام بآرائهم عنها ليفيدوني في ما أنجزت.
    المقطع الشعري للشاعرة الإنجليزية "آن برونتي" والترجمة إلى العربية تليه مباشرة وهو دونكم.
    سلمتم جميعاً ...


    My soul is awakened, my spirit is soaring
    And carried aloft on the wings of the breeze;
    For above and around me the wild wind is roaring,
    Arousing to rapture the earth and the seas.

    The long withered grass in the sunshine is glancing,
    The bare trees are tossing their branches on high;
    The dead leaves beneath them are merrily dancing,
    The white clouds are scudding across the blue sky

    I wish I could see how the ocean is lashing
    The foam of its billows to whirlwinds of spray;
    I wish I could see how its proud waves are dashing,
    And hear the wild roar of their thunder to-day! - (Anne Bronte)
    هذه روحي تصحو
    وعلى النسمة نفسي تعتلي
    وعلى كلِّ النواحي دمدمت ريح البراري
    هزّت الأرضينَ والبحرَ بصوتٍ مُعوِل

    بانجلاء الشمس يرنو العشُبُ الذابل دهشة
    عارياتٌ هذه الأشجار مدت أفرُعاً نحو الفضاء
    يرقص الورق الأصفر في الأرض برعشة
    وغمامٌ أبيضٌ يركض في بحر السماء

    ليتني في الشط أرنو للمحيط الهادرِ
    كيف يرمي الزبدَ الموّارَ في حضن الرذاذ
    وأرى أمواجه الشماء في هذا الصباحِ الباكرِ
    في اندفاعٍ صوتت كالرعد يعروها اهتزاز
يعمل...