تساؤلات

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • nour_el_houda
    عضو منتسب
    • Nov 2006
    • 29

    تساؤلات

  • ahmed_allaithy
    رئيس الجمعية
    • May 2006
    • 4026

    #2
    إجابات

    د. أحـمـد اللَّيثـي
    رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
    تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

    فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

    تعليق

    • JHassan
      عضو مؤسس، مترجم مستقل
      • May 2006
      • 1295

      #3
      _MD_RE: إجابات

      <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p> </p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">أختي الكريمة نور الهدى<br />السلام عليكم ورحمة الله وبركاته<br />استلمت رسالتك لي على الخاص، لكني -ولأسباب فنية مجهولة لديّ- لا أستطيع مراسلة الأعضاء عبر المنتدى!!! وأعتذر على تأخر ردي لأني لم أدخل حسابي إلا الآن.<br />فيما يتعلق بأسئلتك، أعتقد أنه تم الإجابة عليها من قبل غيري عبر المنتدى... شاكرة ومقدرة لك ثقتك بي.<p></p></span></strong></p><p align="right"></p>
      جميلة حسن
      وما من كاتـب إلا سيفنى ****** ويبقي الدهر ما كتبت يداه
      فلا تكتب بكفك غير شيء ****** يسرك في القيامة أن تـراه

      تعليق

      • nour_el_houda
        عضو منتسب
        • Nov 2006
        • 29

        #4
        _MD_RE: تساؤلات

        <span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: 'traditional arabic'"><font color="#0000ff"><strong><font color="#ff0000">** لأن هناك فرق في العربية بين إله ورب والله. فأرادوا التفرقة في الترجمة أيضاً.</font> </strong></font></span><br /><font size="4"><br />ولكنك لم تجب على سؤالي لماذا استعملت كلمة Lord  ولم تستعمل كلمة   God ؟</font>

        تعليق

        • ahmed_allaithy
          رئيس الجمعية
          • May 2006
          • 4026

          #5
          تساؤلات

          <p><font size="5"><strong><font color="#0000ff">الأستاذة الفاضلة نور الهدى</font><br /><font color="#0000ff">قلتِ:</font><br /><font color="#ff0000">لأن هناك فرق في العربية بين إله ورب والله. فأرادوا التفرقة في الترجمة أيضاً.</font></strong></font><font size="5"><strong><font color="#0000ff"> </font><br />ولكنك لم تجب على سؤالي لماذا استعملت كلمة Lord  ولم تستعمل كلمة   God ؟<br /><br /><font color="#0000ff">وأقول: إن هذه هي الإجابة على تساؤلك. والمقصود أنهم لما استخدموا كلمة God لتعني الله، أرادوا أن يستخدموا كلمة أخرى لترجمة رب فاستخدموا Lord.</font></strong></font></p>
          د. أحـمـد اللَّيثـي
          رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
          تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

          فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

          تعليق

          • عبدالرحمن السليمان
            عضو مؤسس، أستاذ جامعي
            • May 2006
            • 5732

            #6
            _MD_RE: تساؤلات

            <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 3.6pt 0pt 0cm; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;">الأستاذة الكريمة نور الهدى،<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 3.6pt 0pt 0cm; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;">في الحقيقة أجاب الدكتور أحمد على سؤالك مرتين، ولكن دعيني أفصل لك جوابه من زاوية أخرى:<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 3.6pt 0pt 0cm; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;">يستعمل مسيحيو الغرب الكلمات (</span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;">God/Dieu/Theos</span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>) في اللغات الجرمانية واللاتينية واليونانية ترجمةً <u><span style="color: red">للكلمة</span></u> العبرية الدالة على الإله المعبود بحق في الكتاب المقدس وهي: </span></strong><strong><span lang="HE" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-bidi-language: he">אלהים</span></strong><strong><span lang="HE" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;"> </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;">= /إلوهيم/. أما كلمة (</span></strong><strong><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-language: nl-be; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;">Lord</span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ansi-language: nl-be; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>) في الإنكليزية ("رب") فأتت في الإنكليزية وفي سائر اللغات الأوربية ترجمةً <u><span style="color: red">لاسم</span></u> الإله المعبود بحق في العبرية وهو</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;"> </span></strong><strong><span lang="HE" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-bidi-language: he">יהוה</span></strong><strong><span lang="HE" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;"> </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;">=</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;"> </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;">/يهوه/. والسبب في أنهم لا يترجمونه بـ (</span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;">Jehova</span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>) هو أن اليهود لا يلفطون هذا الاسم وأنهم يلفظون مكانه كلمة</span></strong><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><strong><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span> </span></strong><strong><span lang="HE" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-bidi-language: he">אדני</span></strong><strong><span lang="HE" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;times new roman&quot;"> </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;">= /أَدُونايْ/ "رَبِّي" من كلمة</span></strong><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><strong><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span> </span></strong><strong><span lang="HE" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-bidi-language: he">אד(ו)ן</span></strong><strong><span lang="HE" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;times new roman&quot;"> </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;">= /أَدُون/ "رب" في العبرية</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-bidi-language: he"> </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;">(في الفينقية أصلا ومنه اسم إله الجمال "أدونيس"). وبما أن ترجمة التوراة القديمة (الترجمة اليونانية السبعينية) ترجمة قام بها اليهود، فإنهم ترجموا /إلوهيم/ بـ (</span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;">God</span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>)، و/يهوه/ ومنطوقه /أَدُونايْ/ بـ (</span></strong><strong><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-language: nl-be; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;">Lord</span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>)، فانتقل هذا التقليد إلى الترجمة اللاتينية (الفولجاتا) ومنها إلى ترجمات جميع اللغات الأوربية التي كانت إما عن (الفولجاتا) أو عن النص العبري! <span style="mso-spacerun: yes"> </span><p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 3.6pt 0pt 0cm; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;">فالتفرقة بين "الإله الحق" في اليهودية والمسيحية (</span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;">God</span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>)، و"الرب" ـ وهو السيد لغةً ـ من جهة، وبين "الإله" ولفظ الجلالة "الله" و"الرب" في الإسلام من جهة أخرى، هي تفرقة لغوية بحتة، وهو ما أشار إليه إليه الدكتور أحمد في رَدَّيْه الاثنين على سؤالك. <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 3.6pt 0pt 0cm; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;">تأملي الآية الكريمة: "الحمد لله رب العالمين" ثم فكري في ترجمتها.<br />وللمزيد المعلومات عن مفهوم الإله المعبود بحق في التوراة المؤسسة للديانتين اليهودية والمسيحية، يرجى الاطلاع على الرابط التالي، وخصوصاً مقالة "مفهوم الإله عند بطليموس":<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 3.6pt 0pt 0cm; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><a href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=950&amp;forum=5"><span dir="ltr">http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=950&amp;forum=5</span></a></span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 12pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;"><p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 3.6pt 0pt 0cm; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;">وتحية طيبة مباركة،<p></p></span></strong></p>

            تعليق

            • nour_el_houda
              عضو منتسب
              • Nov 2006
              • 29

              #7
              _MD_RE: تساؤلات

              السلام عليكم

              شكرا على التوضيح الذي افادني كثيرا

              تعليق

              يعمل...