استشارة في ترجمتي لهذ العنوان !! رأيكم يهمني

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • bazbaaz
    عضو منتسب
    • Feb 2009
    • 9

    استشارة في ترجمتي لهذ العنوان !! رأيكم يهمني

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


    الاخوة الأعزاء أرغب في معرفة رأيكم في ترجمة عنوان بحث مقدم لاحدى الدوريات العلمية واشترطوا ترجمة احترافية للعنوان

    العنوان:

    الودائع الاستثمارية في المصارف الإسلامية: تخريجها, وكيفية توزيع أرباحها


    الترجمة المقترحة:
    Investment deposits in Islamic banks : Origin-Establishing and the way of profits distribution

    وقد تعمدت حذف الضمائر لأنني وضعت نقطتي الشرح ( : )


    :idea: توضيح :idea: : كلمة تخريج هنا بمعنى (تأصيل) وتعني ارجاع المسألة المستجدة لأصلها الشرعي (القانوني) أي ماهو الأصل الشرعي (الفقهي) أو القانوني (التعاقدي) لهذه المسألة المستجدة؟


    بانتظار آرائكم ومقترحاتكم
    لولا المشقة ساد الناس كلهم = الجود يفقر والإقدام قّتال
  • Mahmo
    عضو منتسب
    • Mar 2009
    • 46

    #2
    _MD_RE: استشارة في ترجمتي لهذ العنوان !! رأيكم يهمني

    أرى من الأفضل أن تكون الترجمة ببساطة والله أعلم كما يلى :-


    Investment deposits in The Islamic banks : Origin & Profit Distribution

    تعليق

    • homeless1009
      عضو منتسب
      • Oct 2008
      • 2

      #3
      _MD_RE: استشارة في ترجمتي لهذ العنوان !! رأيكم يهمني

      عزيزي
      أرى أن ترجمتك صحيحة مع بعض التحفظات على العطف بينهما في تعليق أخي الآخر
      ترجمتي هي

      Investment deposits in Islamic banks : Origin-Establishing and profits distribution

      تعليق

      يعمل...