سلام من الله عليكم ورحمة وبركات
ترجمتُ عبارة slow as molasses in January بالعبارة الاصطلاحية أو المثل العربي: "تَصْنَعُ فِي عَامَيْنِ كُرُزاً مِنْ وَبَرٍ" الذي يُضربُ مثلاً للبَطِيء في أمرِهِ وعَملِهِ.لا شكَّ عندي أنَّ العبارةَ تَفي بالغرضِ على التَّمامِ والكمالِ لكن قد يُوجدُ ما هو أفضل منها أو أقربُ إلى عُقولِ العامَّةِ وقُلوبِهم. هل لكم به علمٌ؟ وشكرًا
ترجمتُ عبارة slow as molasses in January بالعبارة الاصطلاحية أو المثل العربي: "تَصْنَعُ فِي عَامَيْنِ كُرُزاً مِنْ وَبَرٍ" الذي يُضربُ مثلاً للبَطِيء في أمرِهِ وعَملِهِ.لا شكَّ عندي أنَّ العبارةَ تَفي بالغرضِ على التَّمامِ والكمالِ لكن قد يُوجدُ ما هو أفضل منها أو أقربُ إلى عُقولِ العامَّةِ وقُلوبِهم. هل لكم به علمٌ؟ وشكرًا
تعليق