أمثال ألمانية

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • omtarek
    عضو مؤسس
    • May 2006
    • 728

    #16
    أمثال ألمانية

    الدكتور عبد الرحمن السليمان المحترم،

    لقد شجعتني على دراسة اللغة الهولندية، وأعتقد انني سأتعلمها بسرعة

    int:
    وسلام من أم طارق :-)

    تعليق

    • omtarek
      عضو مؤسس
      • May 2006
      • 728

      #17
      أمثال ألمانية

      Keine Rose ohen Dornen

      لا حلاوة من غير نار

      من يريد الورد لا ينجو من شوكه
      وسلام من أم طارق :-)

      تعليق

      • Demerdasch
        مترجم
        • Nov 2006
        • 2017

        #18
        _MD_RE: أمثال ألمانية

        <p align="center"><font size="5"> Sein oder nicht sein , das ist hier die Frage ..... Shakespeare<br /><br />أكون أولا لا  أكون هذه هى القضية هنا        شكسبير</font></p>
        النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

        تعليق

        • Demerdasch
          مترجم
          • Nov 2006
          • 2017

          #19
          _MD_RE: أمثال ألمانية

          <div align="center"><font size="+2" color="#3366ff">العزيزة أم طارق لى استفسار بخصوص جملة : الأعمال أفصح من الأقول السؤال هو : هل يقول العرب هكذا حقاً ؟؟ حقيقة لا أدرى ولكن أشعر بأن شيئاً ما فى هذه الجملة قال الشاعر : السيف أصدق أنباءاً من الكتب إذا يمكننا أن نقول فى جملتك : افعل أكثر مما تتكلم ( كترجمة غير حرفية) هل عند أحد تعليق على ما قلت ؟ وبمناسبة هذه الجملة تذكرت مثل إنجليزى يقول :<br /> Don't tell me that you are funny, jaust tell me a joke <br />لاتخبرنى بأنك فكاهى ، فقط أخبرنى بنكتة<br />والمعنى : لا تتحدث بل افعل<br /> دمتم</font></div>
          النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

          تعليق

          • omtarek
            عضو مؤسس
            • May 2006
            • 728

            #20
            أمثال ألمانية

            <p align="right"><font color="#000099" size="5"><strong>الأخ الزميل رامي المحترم،</strong></font></p><p align="right"><font color="#000099" size="5"><strong>السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،</strong></font></p><p align="right"><font color="#000099" size="5"><strong>أشكر لك تعليقك واهتمامك، وبالنسبة للجملة التي تعترض عليها لا أظن انها غريبة وبالنسبة للترجمة التي اقترحتها انت فلا شك جيدة، وانت تعلم انت الترجمة تختلف باختلاف المترجمين، لأنها ليست معادلة رياضية لنخلص الى نتيجة موحدة. على كل حال اقترح ان نطرح هذا السؤال على الدكتور فاروق المواسي لعله يفيدنا ان كانت هذه الجملة متداولة في العربية ام ان لها رنين غير مألوف</strong></font></p><p align="right"><font color="#000099" size="5"><strong>تحياتي<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /></strong></font></p><p align="right"></p><p align="right"></p>
            وسلام من أم طارق :-)

            تعليق

            يعمل...
            X