الوصايا العشر لمترجم العصر!

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • عبدالقادر الغنامي
    كبار الشخصيات
    • May 2006
    • 218

    #16
    _MD_RE: الوصايا العشر لمترجم العصر!

    <div align="right"> <p dir="rtl" class="MsoNormal"> </p><p dir="rtl" class="MsoNormal"><span lang="AR-SA"><br /><o></o></span></p> <p dir="rtl" class="MsoNormal"><span lang="AR-SA"><strong>بارك الله فيك يا أستاذ عبد القادر، ,و جزاك الله خيرا</strong></span></p><p dir="rtl" class="MsoNormal">-----------<br /><span lang="AR-SA"><o></o></span></p> وبارك فيك وجزاك <br /><br /><font size="-1">أخوك التلميذ عبد القادر</font><br /><br />---------------<br /><font size="7"><strong>أرسلت بتاريخ: <font color="#ff0000">2006</font>/6/29 9:15 <br /> <br /><img src="../../uploads/smil3dbd4e398ff7b.gif" alt=" " /><br />-------<br /><font size="-0">شكرا أخي رامي</font><br /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e398ff7b.gif" /><br /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e02c5440.gif" /><br /><font size="-0">أخوك عبد القادر</font></strong></font></div>
    الترجمة فهم وإفهام
    الترجمة السياق
    الترجمة الحوار

    www.atida.org

    مستقبَلات الأمة واحدة، وإنْ كانت الطرق إليها متعددة
    مَن ترك غيره يخطط له، رَهَن له مستقبله

    facebook.com/oumma.futures
    twitter.com/oummafutures

    العلم الذي لا عمل معه، لا قيمة له

    تعليق

    • عبدالمجيد العبيدي
      عضو مؤسس_أستاذ جامعي
      • May 2006
      • 469

      #17
      _MD_RE: الوصايا العشر لمترجم العصر!

      <strong><font color="#0000ff" size="5">شكرا يا أستاذنا الفاضل عبد القادر على هذه الوصايا الثمينة وإنها فعلا (<font color="#ff0000">The</font> <font color="#ff0000">Ten Commandments of Translation</font>). ولكن اسمح لي بتحويرين صغيرين في الوصيتين <font color="#339966">الثانية</font> و<font color="#339966">الخامسة</font> لا يخلان بالسجع الذي تميزت به وصاياك، وهما كما يلي:<br /></font></strong><div class="comText"><font style="background-color: #ffff00">الوصايا العشر لمترجم العصر!<br /><br /><br />1- كن للترجمة عاشقا، ومن الشوق إليها متحرقا، وبالمكارم متخلقا، وفي كل صغيرة وكبيرة محققا. <br /><br />2- كن لما تترجم من الفاهمين ولا تكن من <font color="#ff0000"><strong>الحَرْفيين</strong></font>!!!<br /><br />3- كن شكّاكا وللنص فكاكا. واعلم أن للغة منطقا، فكن له متقنا وفي الحيل الترجمية متفننا.<br /><br />4- حصل المعنى واستحضره وبِلُغة بليغة عبر عنه. وكن بين ما هو مصطلح وما ليس بمصطلح مفرّقا وفي ذلك مدقّقا.<br /><br />5- ليكن قائدَك المعنى <font color="#ff0000"><strong>قبل</strong></font> المبنى. وكن ما استطعت بالسياق الخاص للنص المنقول عالما وللسياق العام فاهما.<br /><br />6- تعرَّف موضوعَ الترجمة جيدا واستوعبه استيعاباً أكيدا؛ وإذا كان المصطلح غير مبين، اقطع الشك باليقين.<br /><br />7- وسِّع من مداركك بسعة اطلاعك.<br /><br />8- أحسن الظن بصاحب النص المنقول ولا تقوِّله ما لا يقول.<br /><br />9- لا تترك لهيمنة النص المنقول عليك سبيلا وإلا أخذك أخذاً وبيلا!<br /><br />10- حافظ على "وزن" النص المنقول ووفِّه حقه في ما تقول، ومنه أن تكون مؤثِّرا وعن مقصودة معبِّرا.<br /><br />عبد القادر الغنامي</font><br /><strong><font color="#0000ff" size="5">أسباب هذا التحوير بإيجاز:<br /><br /> -<font color="#339966"><u>الوصية الثانية</u></font>: لا ينبغي أن تنفي عن المترجم صفة <u>الترجمة</u> وإلا ضاعت مهمته، ولكن وصّه بالابتعاد عن <font color="#ff0000">الحَرْفية</font> في الترجمة لأن الحرفية تخلّ بها.<br /><br />- <font color="#339966"><u>الوصية الخامسة</u></font>: لا ينبغي للمترجم أن يتجاهل <font color="#ff0000">المبنى</font> بأية حال من الأحوال (خاصة في الترجمة الأدبية) وإنما يقدّم عليه المعنى إذا لم يستطع إلى ذلك سبيلا، "وإن اضطرّ _غير باغ ولا عاد"_ أن يأكل شيئا من المعنى "فليأكل بالمعروف". <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e4c2e742.gif" /> <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4dbc14f3f.gif" /><br /><br />مع الشكر والتقدير مرّة أخرى ،،،  </font></strong></div>
      د/ عبد المجيد العبيدي
      لَعَمْـرُك ما الإنسانُ إلاّ بدينه  فلا تترُك التّقوى اتّكالا على النسبْ
      فقد رفعَ الإسلامُ سلمانَ فارسٍ  وقد وضع الشركُ الشريفَ أبا لهبْ

      تعليق

      • عبدالقادر الغنامي
        كبار الشخصيات
        • May 2006
        • 218

        #18
        _MD_RE: الوصايا العشر لمترجم العصر!

        <div align="right"> <p align="right" dir="rtl" style="margin-bottom: 0cm;"><font face="MS Serif, New York, serif" color="#000080"><font size="4" style="font-size: 15pt;"><span lang="ar-SA"><strong>جزاكم الله خيرا أستاذنا المفضال الدكتور عبد المجيد حفظه الله وأضحك سنكم في مستهل هذا الشهر الكريم</strong></span></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><strong><img src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" alt=" " />!</strong></font></font></p> <p align="right" dir="rtl" style="margin-bottom: 0cm;"><font face="MS Serif, New York, serif" color="#000080"><font size="4" style="font-size: 15pt;"><span lang="ar-SA"><strong>وسبحان الله</strong></span></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><strong>! </strong></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><span lang="ar-SA"><strong>ما انفرد أحد برأيه إلا ضل أو جانب الصواب، جزئيا أو كليا، وفي المذاكرة مع أهل العلم والفضل بركة فبارك الله فيكم وبعد،</strong></span></font></font></p> <p align="right" dir="rtl" style="margin-bottom: 0cm;"><font face="MS Serif, New York, serif" color="#000080"><font size="4" style="font-size: 15pt;"><span lang="ar-SA"><strong>فأوافقكم الرأي تماما على تحويركم الوصية الخامسة وقد أفدتم وأجدتم بارك الله فيكم وجزاكم خيرا؛ وسآخذ بهذا التحوير في </strong></span></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><strong>"</strong></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><span lang="ar-SA"><strong>الإصدرا</strong></span></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><strong>" </strong></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><span lang="ar-SA"><strong>القادم إن شاء الله</strong></span></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><strong><img src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" alt=" " />! </strong></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><span lang="ar-SA"><strong>أما الوصية الثانية فتعمدت </strong></span></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><strong>"</strong></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><span lang="ar-SA"><strong>نفي</strong></span></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><strong>" </strong></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><span lang="ar-SA"><strong>الترجمة عن المترجمين الذين لا يَفهمون ولا يُفهِمون من ثم ما يترجمون للقارئ على وفق مجاله التداولي</strong></span></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><strong>. </strong></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><span lang="ar-SA"><strong>وقد أخذ العبد الضعيف بمعيار التغليب لأن </strong></span></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><strong>"</strong></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><span lang="ar-SA"><strong>حدّ الفهم</strong></span></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><strong>" </strong></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><span lang="ar-SA"><strong>هو مفتاح الترجمة، وبدون فهم لا يمكن الإفهام</strong></span></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><strong>* </strong></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><span lang="ar-SA"><strong>في الغالب الأعم</strong></span></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><strong>. </strong></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><span lang="ar-SA"><strong>والذين يترجمون دون فهم ليسوا </strong></span></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><strong>-</strong></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><span lang="ar-SA"><strong>في نظري المتواضع</strong></span></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><strong>- </strong></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><span lang="ar-SA"><strong>مترجمين على الحقيقة</strong></span></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><strong>. </strong></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><span lang="ar-SA"><strong>لذا، وضعت ثلاث علامات تعجب</strong></span></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><strong>!!!</strong></font></font></p> <p align="right" dir="rtl" style="margin-bottom: 0cm;"><font face="MS Serif, New York, serif" color="#000080"><font size="4" style="font-size: 15pt;"><span lang="ar-SA"><strong>هذا، وأحسبكم </strong></span></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><strong>-</strong></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><span lang="ar-SA"><strong>أستاذنا الكريم</strong></span></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><strong>- </strong></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><span lang="ar-SA"><strong>تلطفتم مع العبد، إذ إن الوصايا بحاجة إلى أكثر من تحوير</strong></span></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><strong><img src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d75edb5e.gif" alt=" " />! </strong></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><span lang="ar-SA"><strong>ولا أخفي عليكم أن من بين الانتقادات التي أوجهها شخصيا لهذه الوصايا العشر أنها تجاوزت العشر</strong></span></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><strong><img src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d99c6eaa.gif" alt=" " />! </strong></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><span lang="ar-SA"><strong>وأن هناك تكرارا في وصيتين وسوى ذلك </strong></span></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><strong>... </strong></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><span lang="ar-SA"><strong>لكن الوقت لم يسنح لي بعد بالانكباب عليها مجددا لتعديل ما سلف ذكره وما قد يتفضل به الأفاضل من أمثالكم</strong></span></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><strong>.</strong></font></font></p> <p align="right" dir="rtl" style="margin-bottom: 0cm;"><font face="MS Serif, New York, serif" color="#000080"><font size="4" style="font-size: 15pt;"><span lang="ar-SA"><strong>شكرا جزيلا مجددا ولا تترددوا لحظة في نصح العبد وتوجيهه، مع خالص تقديري سلفا</strong></span></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><strong>.</strong></font></font></p> <p align="right" dir="rtl" style="margin-bottom: 0cm;"><font face="MS Serif, New York, serif" color="#000080"><font size="4" style="font-size: 15pt;"><span lang="ar-SA"><strong>أخوكم عبد القادر</strong></span></font></font></p> <p align="right" dir="rtl" style="margin-bottom: 0cm;"><font face="MS Serif, New York, serif" color="#000080"><font size="4" style="font-size: 15pt;"><strong>---------</strong></font></font></p> <p align="right" dir="rtl" style="margin-bottom: 0cm;"><font face="MS Serif, New York, serif" color="#000080"><font size="4" style="font-size: 15pt;"><strong>* </strong></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><span lang="ar-SA"><strong>تعلمون أستاذنا الكريم أن الترجمة، نظرية وممارسة، تتراوح بين حدين اثنين </strong></span></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><strong>-</strong></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><span lang="ar-SA"><strong>في رأيي المتواضع</strong></span></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><strong>- </strong></font><font size="4" style="font-size: 15pt;"><span lang="ar-SA"><strong>هما الفهم والإفهام</strong></span></font><font size="4"><strong> وأن كل ما كتب عن الترجمة حتى هذه اليوم -حسب علمي القاصر- لم يخرج عنهما، والله تعالى أعلم.</strong></font></font></p> </div>
        الترجمة فهم وإفهام
        الترجمة السياق
        الترجمة الحوار

        www.atida.org

        مستقبَلات الأمة واحدة، وإنْ كانت الطرق إليها متعددة
        مَن ترك غيره يخطط له، رَهَن له مستقبله

        facebook.com/oumma.futures
        twitter.com/oummafutures

        العلم الذي لا عمل معه، لا قيمة له

        تعليق

        • عبدالمجيد العبيدي
          عضو مؤسس_أستاذ جامعي
          • May 2006
          • 469

          #19
          _MD_RE: الوصايا العشر لمترجم العصر!

          <strong><font color="#000099" size="5">الأخ الفاضل والمترجم الحاذق الأستاذ عبد القادر الغنامي ... السلام عليكم وتقبل الله صيامكم وقيامكم<br /><br />قلتم وقولكم صواب:<br /><br /></font></strong><p dir="rtl" style="margin-bottom: 0cm" align="right"><font face="MS Serif, New York, serif" color="#000080"><font style="background-color: #00ff00"><strong><font style="font-size: 15pt" size="4">* </font><font style="font-size: 15pt" size="4"><span lang="ar-SA">تعلمون أستاذنا الكريم أن الترجمة، نظرية وممارسة، تتراوح بين حدين اثنين </span></font><font style="font-size: 15pt" size="4">-</font><font style="font-size: 15pt" size="4"><span lang="ar-SA">في رأيي المتواضع</span></font><font style="font-size: 15pt" size="4">- </font><font style="font-size: 15pt" size="4"><span lang="ar-SA">هما الفهم والإفهام</span></font><font size="4"> وأن كل ما كتب عن الترجمة حتى هذه اليوم -حسب علمي القاصر- لم يخرج عنهما، والله تعالى أعلم.</font></strong></font></font></p><br /><br /><br /><strong><font color="#000099" size="5">صحيح أن حدّي الترجمة هما "<font color="#ff0000">الفهم والإفهام</font>"، وكذلك "<u>حدّي</u>" المترجم "<font color="#ff0000">القراءة</font>" في اللغة الأولى (أي لغة النقل) و"<font color="#ff0000">الكتابة</font>" في اللغة الثانية (أي لغة الترجمة). ومن جملة المهارات التي ينبغي أن يمتلكها المترجم مهارتان أساسيتان: (1) "<u><font color="#ff0000"><em>مهارة القراءة في اللغة الأولى</em></font></u>" لأن الخطوة الأولى في عملية الترجمة هي القراءة قصد "<font color="#ff0000">الفهم</font>"، (2) و"<u><em><font color="#ff0000">مهارة الكتابة في اللغة الثانية</font></em></u>" لأن الخطوة الثانية في عملية الترجمة هي الكتابة قصد "<font color="#ff0000">الإفهام</font>". ومن خلال خبرتي التدريسية والتدريبية للعديد من الطلبة والمترجمين لاحظت أن "المترجمين" صنفان:<br /><br />- صنف "يَفهَم" و"يُفهِم"، أي أنه يتقن اللغتين، الأوى <font color="#ff0000">قراءة ً</font> والثانية <font color="#ff0000">كتابة ً</font>، وهذا هو المترجم الحاذق.<br /><br />- وصنف "يَفهَم" و"لا يُفهِم" بما فيه الكفاية، أي أنه يتقن اللغة الأولى ولا يتقن الثانية، وهذا هو المترجم الذي لم يكتمل تكوينه بعد.<br /><br />ويمكن أن نضيف صنفين آخرين من "المترجمين" الذين لا يستحقون هذا اللقب:<br /><br />-  صنف "لا يفهم" ولكنه "يُفهم"، أي أنه لا يتقن اللغة الأولى ولكنه فصيح في لغة الترجمة، وهذا من الذين "يتعلــّطون" على الترجمة وهم ليسوا بأهلها. <br /><br />- وصنف "لا يَفهم" و"لا يُفهم"، وهذا لا يمكنه أن يبلغ لقب "المترجم" على الإطلاق.<br /><br /><br /><br /><u><font color="#660000">الخلاصة</font></u>:<br />بما أن "الوصايا" موجهة إلى المترجمين، فلا يُعقل أن ننفي عنهم صفة "<em><u>المترجم</u></em>" وإلا فإن <em><u>الوصية الثانية</u></em> قد ناقضت نفسها ... هذا هو فهمي المتواضع للموضوع ... والله أعلم.<br /><br /><font style="background-color: #00ffff">وتبقى وصاياك العشر، أخي الفاضل، وصايا ثمينة بحق.</font></font></strong>
          د/ عبد المجيد العبيدي
          لَعَمْـرُك ما الإنسانُ إلاّ بدينه  فلا تترُك التّقوى اتّكالا على النسبْ
          فقد رفعَ الإسلامُ سلمانَ فارسٍ  وقد وضع الشركُ الشريفَ أبا لهبْ

          تعليق

          • عبدالقادر الغنامي
            كبار الشخصيات
            • May 2006
            • 218

            #20
            _MD_RE: الوصايا العشر لمترجم العصر!

            <div align="right"> <p lang="ar" align="right" style="margin-bottom: 0cm;" dir="rtl"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" color="#000080"><font size="4"><span lang="ar-SA"></span></font></font><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" color="#000080"><font size="4"><span lang="ar-SA">وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته وتقبل الله منا ومنكم </span></font></font></p><p lang="ar" align="right" style="margin-bottom: 0cm;" dir="rtl"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" color="#000080"><font size="4"><span lang="ar-SA">أستاذنا الكريم الدكتور عبد المجيد العبيدي حفظه الله ورعاه </span></font></font> </p> <p lang="ar" align="right" style="margin-bottom: 0cm;" dir="rtl"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" color="#000080"><font size="4"><span lang="ar-SA">جزاكم الله خير الجزاء وبعد،</span></font></font></p> <p lang="ar" align="right" style="margin-bottom: 0cm;" dir="rtl"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" color="#000080"><font size="4"><span lang="ar-SA">فاسمحوا لي بأن أستلهم ما تفضلتم به وأنسج </span></font><font size="4" style="font-size: 15pt;">"</font><font size="4"><span lang="ar-SA">رباعية</span></font><font size="4" style="font-size: 15pt;">" </font><font size="4"><span lang="ar-SA">على منوال </span></font><font size="4" style="font-size: 15pt;">"</font><font size="4"><span lang="ar-SA">الرباعية</span></font><font size="4" style="font-size: 15pt;">"* </font><font size="4"><span lang="ar-SA">المنسوبة إلى الخليل بن أحمد الفراهيدي، مع فارق التشبيه</span></font><font size="4" style="font-size: 15pt;">!</font></font></p> <p align="right" style="margin-bottom: 0cm;" dir="rtl"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif"><span lang="ar-SA"><font size="4"><font color="#000080">المشتغلون بالترجمة أربعة</font></font></span><span lang="ar"><font size="4" style="font-size: 15pt;"><font color="#000080">: </font></font></span></font></p><p align="right" style="margin-bottom: 0cm;" dir="rtl"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif"><span lang="ar"></span></font><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif"><span lang="ar-SA"><font size="4"><font color="#000080">شخص يفهَم ويُفهِم فذلك مترجم بارع فقدّروه</font></font></span></font></p> <p lang="ar" align="right" style="margin-bottom: 0cm;" dir="rtl"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" color="#000080"><font size="4"><span lang="ar-SA">وشخص يفهم ولا يُفهِم فذلك طالب علم فشجعوه</span></font></font></p> <p align="right" style="margin-bottom: 0cm;" dir="rtl"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif"><span lang="ar-SA"><font size="4"><font color="#000080">وشخص لا يفهم ويُفهِم فذلك متفصّح فاحذروه</font></font></span><span lang="ar"><font size="4" style="font-size: 15pt;"><font color="#000080">!!</font></font></span></font></p> <p align="right" style="margin-bottom: 0cm;" dir="rtl"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif"><span lang="ar-SA"><font size="4"><font color="#000080">وشخص لا يفهم ولا يُفهِم فذلك دجال فانبذوه</font></font></span><span lang="ar"><font size="4" style="font-size: 15pt;"><font color="#000080">!!</font></font></span></font></p><p align="right" style="margin-bottom: 0cm;" dir="rtl"><br /><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif"><span lang="ar"></span></font></p><p align="right" style="margin-bottom: 0cm;" dir="rtl"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif"><span lang="ar"><font size="4" style="font-size: 15pt;"><font color="#000080">والله أعلم</font></font></span></font></p> <p lang="ar" align="right" style="margin-bottom: 0cm;" dir="rtl"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" color="#000080"><font size="4" style="font-size: 15pt;">-----------</font></font></p> <p lang="ar" align="right" style="margin-bottom: 0cm;" dir="rtl"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" color="#000080"><font size="4">* </font><font size="4"><span lang="ar-SA">رجل يدري‎ ‎ويدري أنه يدري فذلك عالم‎ ‎فاعرفوه</span></font><font size="4"><span lang="ar-SA"></span></font></font></p><p lang="ar" align="right" style="margin-bottom: 0cm;" dir="rtl"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" color="#000080"><font size="4"><span lang="ar-SA">ورجل‎ ‎يدري ولا يدري أنه يدري فذلك غافل‎ ‎فأيقظوه</span></font></font></p><p lang="ar" align="right" style="margin-bottom: 0cm;" dir="rtl"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" color="#000080"><font size="4"><span lang="ar-SA"></span></font><font size="4"><span lang="ar-SA">ورجل‎ ‎لا يدري ويدري أنه لا يدري فذلك جاهل‎ ‎فعلموه</span></font></font></p><p lang="ar" align="right" style="margin-bottom: 0cm;" dir="rtl"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" color="#000080"><font size="4"><span lang="ar-SA"></span></font><font size="4"><span lang="ar-SA">ورجل‎ ‎لا يدري ولا يدري أنه لا يدري فذلك أحمق‎ ‎فاجتنبوه</span></font></font></p> </div>
            الترجمة فهم وإفهام
            الترجمة السياق
            الترجمة الحوار

            www.atida.org

            مستقبَلات الأمة واحدة، وإنْ كانت الطرق إليها متعددة
            مَن ترك غيره يخطط له، رَهَن له مستقبله

            facebook.com/oumma.futures
            twitter.com/oummafutures

            العلم الذي لا عمل معه، لا قيمة له

            تعليق

            • عبدالمجيد العبيدي
              عضو مؤسس_أستاذ جامعي
              • May 2006
              • 469

              #21
              _MD_RE: الوصايا العشر لمترجم العصر!

              <font color="#0000ff"></font><br /><p dir="rtl" style="margin-bottom: 0cm" align="right"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif"><span lang="ar-SA"><font size="4"><font style="background-color: #ccffff" color="#000080"><font style="background-color: #ffffff"><strong><font color="#0000ff" size="5">ما شاء الله ... ما شاء الله!!</font></strong></font><br />المشتغلون بالترجمة أربعة</font></font></span><span lang="ar"><font style="font-size: 15pt" size="4"><font color="#000080"><font style="background-color: #ccffff">:</font> </font></font></span></font></p><p dir="rtl" style="margin-bottom: 0cm" align="right"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif"><span lang="ar"></span></font><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif"><span lang="ar-SA"><font size="4"><font style="background-color: #00ff00" color="#000080">شخص يفهَم ويُفهِم فذلك مترجم بارع فقدّروه</font></font></span></font></p><p lang="ar" dir="rtl" style="margin-bottom: 0cm" align="right"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" color="#000080"><font style="background-color: #00ff00" size="4"><span lang="ar-SA">وشخص يفهم ولا يُفهِم فذلك طالب علم فشجعوه</span></font></font></p><p dir="rtl" style="margin-bottom: 0cm" align="right"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif"><font style="background-color: #00ff00"><span lang="ar-SA"><font size="4"><font color="#000080">وشخص لا يفهم ويُفهِم فذلك متفصّح فاحذروه</font></font></span><span lang="ar"><font style="font-size: 15pt" size="4"><font color="#000080">!!</font></font></span></font></font></p><p dir="rtl" style="margin-bottom: 0cm" align="right"><font style="background-color: #00ff00"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif"><span lang="ar-SA"><font size="4"><font color="#000080">وشخص لا يفهم ولا يُفهِم فذلك دجال فانبذوه</font></font></span><span lang="ar"><font style="font-size: 15pt" size="4"><font color="#000080">!!</font></font></span></font></font><br /><font color="#0000ff"><strong><font size="5"><br />"<font color="#009900">عليك نور</font>" يا أخي الفاضل الأستاذ عبد القادر الغنامي كما يقول إخوتنا الليبيون و"<font color="#339966">صح لسانك</font>" كما يقول إخوتنا المشارقة.</font></strong><br /><strong><font size="5">لقد "نسجت" فأبدعت ونعم النسيج نسيجك، وإنك لامْرُؤٌ فيك "<font color="#993300">شاعرية</font>".</font></strong></font></p>
              د/ عبد المجيد العبيدي
              لَعَمْـرُك ما الإنسانُ إلاّ بدينه  فلا تترُك التّقوى اتّكالا على النسبْ
              فقد رفعَ الإسلامُ سلمانَ فارسٍ  وقد وضع الشركُ الشريفَ أبا لهبْ

              تعليق

              • صورة الزائر الرمزية

                #22
                _MD_RE: الوصايا العشر لمترجم العصر!

                <p dir="rtl" style="margin-bottom: 0cm" align="right"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif"><font style="background-color: #00ff00"><span lang="ar-SA"><font size="4"><font color="#000080">وشخص لا يفهم ويُفهِم فذلك متفصّح فاحذروه</font></font></span><span lang="ar"><font style="font-size: 15pt" size="4"><font color="#000080">!!<br /><br /><br />كيف لا يفهم <font style="background-color: #ff0000"><font size="4">ويُفهِم؟<br /><br /><br />ارى ان تكون "شخص لا يفهم ويحاول ان<font style="background-color: #ff0000"> يُفهِم"<br /><br /><br />ما رأيكم؟</font></font></font></font></font></span></font></font></p>

                تعليق

                • عبدالمجيد العبيدي
                  عضو مؤسس_أستاذ جامعي
                  • May 2006
                  • 469

                  #23
                  _MD_RE: الوصايا العشر لمترجم العصر!

                  <strong><font color="#0000ff" size="5">الأخ أو الأخت؟؟ (<font color="#339966">gossom2007</font>) السلام عليكم ورحمة الله</font></strong><br /><br /><p dir="rtl" style="margin-bottom: 0cm" align="right"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif"><font style="background-color: #00ff00"><span lang="ar-SA"><font size="4"><font color="#000080"><br /><br />وشخص لا يفهم ويُفهِم فذلك متفصّح فاحذروه</font></font></span><span lang="ar"><font style="font-size: 15pt" size="4"><font color="#000080">!!<br /><br /><br />كيف لا يفهم <font style="background-color: #ff0000"><font size="4">ويُفهِم؟<br /><br /><br />ارى ان تكون "شخص لا يفهم ويحاول ان<font style="background-color: #ff0000"> يُفهِم"<br /><br /><br />ما رأيكم؟<br /><br /></font></font><font style="background-color: #ffffff" color="#0000ff" size="5"><strong>"<font color="#ff0000">لا يفهم</font>" (أي لا يفهم اللغة التي يترجم منها) و"<font color="#ff0000">يُفهم</font>" (أي أنه يتقن اللغة التي يترجم إليها) ومثل هؤلاء "المترجمين" موجودون وترجماتهم متوفرة في السوق. وغالبا ما تلاحظ أن لغته العربية رائعة ولكنها بعيدة كل البعد عن معنى اللغة المترجم منها، والسبب ضعفه في اللغة المصدر.<br /><br /><br />* <font style="background-color: #00ffff" size="4">حبّذا لو تتكرّم يا أخي أو أختي (gossom2007) وتفصح عن اسمك وتستكمل(ي) بياناتك في التسجيل، مع الشكر مسبقا.</font></strong></font></font></font></font></span></font></font></p>
                  د/ عبد المجيد العبيدي
                  لَعَمْـرُك ما الإنسانُ إلاّ بدينه  فلا تترُك التّقوى اتّكالا على النسبْ
                  فقد رفعَ الإسلامُ سلمانَ فارسٍ  وقد وضع الشركُ الشريفَ أبا لهبْ

                  تعليق

                  • عبدالقادر الغنامي
                    كبار الشخصيات
                    • May 2006
                    • 218

                    #24
                    _MD_RE: الوصايا العشر لمترجم العصر!

                    <div align="right"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 15pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; color: navy;"></span> <p dir="rtl" class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 15pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; color: navy;">بارك الله فيكم أستاذنا الفاضل وشكرا على جوابكم الوافي عن سؤال السائل الكريم الذي أرد عليه السلام.<span > </span>فعليكم السلام ورحمة الله وبركاته وشكرا على سؤالكم.</span><span dir="ltr"></span><span style="font-size: 11pt;" dir="ltr"><span dir="ltr"></span><o></o></span></p> </div>
                    الترجمة فهم وإفهام
                    الترجمة السياق
                    الترجمة الحوار

                    www.atida.org

                    مستقبَلات الأمة واحدة، وإنْ كانت الطرق إليها متعددة
                    مَن ترك غيره يخطط له، رَهَن له مستقبله

                    facebook.com/oumma.futures
                    twitter.com/oummafutures

                    العلم الذي لا عمل معه، لا قيمة له

                    تعليق

                    يعمل...