أعجبت بكتاب كتبه مؤلفه باللغة العربية وهو من بلد عربى ولا أعرف عن المؤلف شيئاً سوى جنسيته ، ولا ادرى هل هو حي أم ميت ..وفى ظنى ان الكتاب قيمّ فى مادته ومفيد كى يطلع عليه الأجانب أيضاً فهو من الأعمال التى تشحذ التفكير والتأمل وإعادة النظر فى مواقف حياتية هامة لعدد كبير من الأفراد وفى تصحيح فهمهم لبعض القضايا وأكثر من ذلك أنه يُعلى من شأن العقل العربى عامة والمسلم خاصة والمؤلف بالطبع.. هل هنالك أى غضاضة لو قمت بترجمة هذا الكتاب دون البحث والتحرى عن صاحبه أو ورثته لأخذ موافقتهم خاصةً أن التقييم المبدئى يرجح وفاته وصعوبة تتبع خلفه وان مثل هذا العمل إعلاء لشان صاحبه علماً بأننى لا أبتغى أى كسب مادى من ذلك ولكننى اخشى من إمكانية مقاضاتى ..علماً بأننى بحثت عن الناشر وعلمت أنه أفلس وأغلق نشاطه التجارى ؟؟؟
سؤال لأهل الرأى والتجربة .
تقليص
X
إحصائيات Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تقليص
المواضيع: 10,513
المشاركات: 54,231
الأعضاء: 6,146
الأعضاء النشطين: 2
نرحب بالعضو الجديد, Turquie santé.
تعليق