أرجو المساعدة يا أفاضل

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • aroma
    عضو منتسب
    • Nov 2006
    • 18

    أرجو المساعدة يا أفاضل

    بسم الله الرحمن الرحيم

    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

    بداية يسرني أن انضممت الى ركب منتداكم المبارك ..ففيه كل ما

    يحتاج اليه متعلم اللغة ....فجزاكم الله خير الجزاء

    و اتمنى ان اجد عندكم جوابا لهذا السؤال

    Explain the term " ambiguous "..in syntax

    و المطلوب هو التعريف

    شكر الله لكم و بارك فيكم
    أستغفر الله
  • منذر أبو هواش
    Senior Member
    • May 2006
    • 769

    #2
    ambiguous

    <p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><font size="5">ambiguous</font></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span style="font-size: 10pt; font-family: tahoma">open to dispute, having many possible interpretations; obscure, vague</span><font size="5">, <span style="font-size: 10pt; font-family: tahoma">having more than one possible meaning; equivocal<p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span style="font-size: 10pt; font-family: tahoma"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 3.15pt 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 10pt; font-family: tahoma">إِشْكالِيّ ; عَوِيص ; غامِض ; غَلِق ; غَيْرُ واضِح ; مُبْهَم ; مُخِيل ; مُسْتَغْلِق ; مُعْجَم ; مُعَمًّى ; مُغْلَق ; مُلْتَبِس ; مُلْغز</span><span style="font-size: 10pt; font-family: tahoma"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><p><font size="5"><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /></font></p></p>
    منذر أبو هواش
    مترجم اللغتين التركية والعثمانية
    Munzer Abu Hawash
    ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME

    munzer_hawash@yahoo.com
    http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg

    تعليق

    • ahmed_allaithy
      رئيس الجمعية
      • May 2006
      • 4027

      #3
      _MD_RE: أرجو المساعدة يا أفاضل

      <strong><font size="5">ببساطة شديدة:<br /><br />المقصود أن تركيب الجملة يجعل معناها ambiguous، أي أن للجملة معنيين. كأن نقول مثلاً على المقاعد الأولى في باص أنها:<br />For Old Men and Women<br />فهل الصفة Old تصف الرجال فقط أي أن المقاعد للرجال العجائز أو كبار السن فقط، ولجميع النساء،<br />أم أن كلمة Old صفة للكلمتين Men و Women<br />فيصبح المعنى أن المقاعد لكبار السن فقط من الرجال والنساء؟<br /><br />ومثال ذلك بالعربية قولنا: للرجال والنساء العجائز<br />فهل المقصود كل الرجال، والعجائز من النساء أم العجائز من الجنسين؟<br /><br /><font color="#ff0000">والخلاصة أن تركيب الجملة يسمح بالمعنيين، وهو ما يسمى في اللغويات بالغموض.</font></font></strong>
      د. أحـمـد اللَّيثـي
      رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
      تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

      فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

      تعليق

      • aroma
        عضو منتسب
        • Nov 2006
        • 18

        #4
        _MD_RE: أرجو المساعدة يا أفاضل

        جزيتم خيرا أيها الأفاضل

        لا حرمتم الاجر في الدنيا و الأخرة

        بوركتم و وفقتم
        أستغفر الله

        تعليق

        • Farouq_Mawasi
          Senior Member
          • May 2006
          • 310

          #5
          _MD_RE: أرجو المساعدة يا أفاضل

          <p align="right"><strong><font color="#666699" size="5">أخي الكريم ، ولك تحيات طيبات ...</font></strong></p><p align="right"><strong><font color="#666699" size="5">هناك كتاب مشهور لوليم إمبسون </font></strong></p><p align="right"><strong><font color="#666699" size="5"> بعنوان </font></strong></p><p align="right"><strong><font color="#666699" size="5">     William Empson     </font></strong></p><p align="right"><strong><font color="#666699" size="5"> </font></strong><strong><font color="#666699" size="5">                        Seven Types of Ambiguity  : </font></strong></p><p align="right"><strong><font color="#666699" size="5">وترجمه صبري محمد حسن :</font></strong></p><p align="right"><strong><font color="#666699" size="5">سبعة أنماط من الغموض </font></strong></p><p align="right"><strong><font color="#666699" size="5">وهو كتاب جدير بالقراءة ، وترجمته ممتازة</font></strong> .<strong><font color="#33cccc"> وقد صدر الكتاب عن المجلس الأعلى للثقافة سنة 2000</font></strong></p><p align="right"><strong><font color="#33cccc"></font></strong></p><p align="right"><strong><font color="#ff6600">وتحيــــة فاروقيــــة<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /></font></strong></p>
          أ. د/ فاروق مواسي

          تعليق

          • amattouch
            عضو منتسب
            • May 2006
            • 971

            #6
            _MD_RE: أرجو المساعدة يا أفاضل

            <p><font size="5">ومن الغموض في العربية:<br />"ضرب النساء مذلة" وأصلها "حكم النساء مذلة"<br />وتحيات غير غامضة</font></p>
            د/ محمد عمر أمطوش

            تعليق

            • aroma
              عضو منتسب
              • Nov 2006
              • 18

              #7
              _MD_RE: أرجو المساعدة يا أفاضل

              بوركتم يا أفاضل

              شكر الله لكم و بارك فيكم
              أستغفر الله

              تعليق

              يعمل...