ترجمة Blaugrün ؟

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • زهير سوكاح
    مجلس الإدارة
    • Nov 2006
    • 795

    ترجمة Blaugrün ؟

    <p align="right"><strong><span lang="DE" style="font-size: 20pt; color: blue; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-bidi-language: ar-ma; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-language: de; mso-fareast-language: en-us; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;">blau</span><span lang="DE" style="font-size: 20pt; color: #339966; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-bidi-language: ar-ma; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-language: de; mso-fareast-language: en-us; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;">grün<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><b><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma; mso-ansi-language: de"><font color="#000000">هو اللون الأخضر الذي يميل إلى الزرقة<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><b><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma; mso-ansi-language: de"><font color="#000000"> لكن كيف يمكن ترجمة هذه الكلمة إلى العربية بكلمة واحدة ؟<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><b><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma; mso-ansi-language: de"><font color="#000000">وشكرا جزيلا! <p></p></font></span></b></p><p align="right"></p></span></strong></p>
  • عبدالرحمن السليمان
    عضو مؤسس، أستاذ جامعي
    • May 2006
    • 5732

    #2
    _MD_RE: ترجمة Blaugrün ؟

    <strong><font color="#000000" size="5">أخي زهير،<br />هذا سؤال تعجيزي، لكني سأترجم الكلمة لك ولكن إلى الهولندية: <font size="4">Blauwgroen</font>!!!<br />ولكن معنى الكلمة (أخضر مائل إلى الزرقة) يكاد يجعل ترجمتها بكلمة واحدة أمرا شبه مستحيل!<br />وقد يكون في إحدى اللهجات العربية مقابل لذلك فإذا وجدناه فصَّحْناه وأضفناه إلى "مسرد الألوان وما أشبه الألوان" على الرابط التالي:</font></strong><a href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=1747&amp;forum=89"><strong> <font color="#000000" size="3">http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=1747&amp;forum=89</font></strong></a><br /><strong><font color="#000000" size="5">وتحية طيبة.</font></strong>

    تعليق

    • وفاء كامل فايد
      عضو مؤسس_أستاذة جامعية
      • May 2006
      • 430

      #3
      _MD_RE: ترجمة Blaugrün ؟

      <p align="right"><font size="5"><strong><font color="#000099">في  الدارجة المصرية عربت الكلمة ( تيركواز ) لتدل على هذا اللون</font></strong></font></p>
      د. وفاء كامل فايد

      تعليق

      • عبدالرحمن السليمان
        عضو مؤسس، أستاذ جامعي
        • May 2006
        • 5732

        #4
        _MD_RE: ترجمة Blaugrün ؟

        <font color="#000000" size="5"><strong>أجل هو <font color="#00ccff">التركواز</font> أختي الدكتورة وفاء، ولم أتذكره أمس. بارك الله فيك.<br />وكأن له كلمة في الشام ولكني لا أتذكرها الساعة، فمن تذكرها فليفدنا مشكوراً.</strong></font>

        تعليق

        • عبدالقادر الغنامي
          كبار الشخصيات
          • May 2006
          • 218

          #5
          _MD_RE: ترجمة Blaugrün ؟

          فيروزي

          وعثرت على هذه الترجمة في معجم صخر (فرنسي/عربي):

          http://dictionary.sakhr.com/idrisidic_2MM.asp?Lang=A-F&Sub=turquoise
          الترجمة فهم وإفهام
          الترجمة السياق
          الترجمة الحوار

          www.atida.org

          مستقبَلات الأمة واحدة، وإنْ كانت الطرق إليها متعددة
          مَن ترك غيره يخطط له، رَهَن له مستقبله

          facebook.com/oumma.futures
          twitter.com/oummafutures

          العلم الذي لا عمل معه، لا قيمة له

          تعليق

          • زهير سوكاح
            مجلس الإدارة
            • Nov 2006
            • 795

            #6
            _MD_RE: ترجمة Blaugrün ؟

            <span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-sa; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-language: en-us; mso-fareast-language: en-us; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span><strong>أعتقد أن اللون الفيروز</strong>ي </span><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><font face="Times New Roman">(turquoise<strong>)</strong></font></span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> <span lang="AR-MA"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>أو </span><strong>تيركواز</strong> <span style="mso-spacerun: yes"> </span><strong>هو </strong></span><strong><u><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">أزرق مخضرّ</span></u><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"> <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><strong><span>وليس اللون الأخضر المائل إلى الزرقة <font face="Times New Roman">Blau<u>grün</u></font></span><span dir="rtl"></span><span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> ! أتسأل هل<span style="mso-spacerun: yes"> </span>هنالك فرق بينهما؟<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-MA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma"><p></p></span></p><p align="right"></p></span>

            تعليق

            يعمل...