<font size="5"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><font color="#333366"><span lang="AR-MA" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-ma">السلام عليكم:</span><span dir="ltr" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-ma"><p></p></span></font></p><p><span style="font-size: 22pt; font-family: "times new roman"; mso-fareast-font-family: 'times new roman'; mso-ansi-language: fr; mso-fareast-language: fr; mso-bidi-language: ar-ma"><span lang="AR-MA" dir="rtl"><font color="#333366"><span style="mso-spacerun: yes"> <span lang="AR-MA" dir="rtl" style="font-size: 22pt; font-family: 'times new roman'; mso-fareast-font-family: 'times new roman'; mso-ansi-language: fr; mso-fareast-language: fr; mso-bidi-language: ar-ma">صادفت عبارة<span style="mso-spacerun: yes"> <span style="font-size: 22pt; font-family: 'times new roman'; mso-fareast-font-family: 'times new roman'; mso-ansi-language: fr; mso-fareast-language: fr; mso-bidi-language: ar-ma"><font color="#ff0000">Études de définition</font></span> </span></span> </span>في نص فرنسي يتعلق بمشروع ترامواي الدار البيضاء الكبرى..هلا تفضلتم بترجمة أوحتى تفسير العبارة...ولكم جزيل الشكر</font></span></span></p></font>
ترجم عبارة...عاجل
تقليص
X
-
_MD_RE: ترجم عبارة...عاجل
<p align="center"><font color="#999900" size="5">الأخت فاطمة، السلام عليكم:<br />مرحبا بك في موقع الجمعية الدولية للمترجمين العرب..أتمنى لك طيب المقام فردا من افراد أسرة "واتا"..<br />في الحقيقة لا أتقن الإنكليزية إلاّ قراءة وفهماً إلى حد ما، ولا أستطيع الجزم في الترجمة المقترحة..فقط، اود الإشارة إلى أن الترجمة التي أقترحها الأخ إلى العربية تؤدي المعنى إلى حد كبير..<br />تحياتي..ورمرحبا بك في "واتا" مرة أخرى..</font></p>تعليق
إحصائيات Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تقليص
المواضيع: 10,513
المشاركات: 54,227
الأعضاء: 6,147
الأعضاء النشطين: 3
نرحب بالعضو الجديد, Turquie santé.
تعليق