<p align="right"><font color="#0000ff" size="3">السلام عليكم،<br /> <br /><u>وجهة نظر</u>:<br /><br />جاء في تعريفها في المسرد الذي أقرته الجمعية:<br /><br />" إنهاء الحياة في الحالات الميؤوس منها"<br /> <br /><br />استفساري حول: هل يحق لنا استخدام تعبير" ميؤوس منها"؟<br />أم يفضل استخدام ميؤوس منها طبيًا،<br /> أو استنفذت مراحل / فرص العلاج؟<br /><br />-هذا عدا أن طريقة القتل هذه استخدمت في أوربا في التخلص من بعض حالات الإعاقة البدنية،<br /><br /><br />2-بالإضافة إلى ترجمتها القتل الرحيم<br />فهذا الذي يعاني من تخلف عقلي أو من إعاقة بدنية لم يكن يعاني من مريض وآلام مبرحة حتى تسمى طريقة قتله/ التخلص منه بالقتل الرحيم<br /><br /><br />تحية طيبة لكم.</font></p>
Euthanasie
تقليص
إحصائيات Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تقليص
المواضيع: 10,513
المشاركات: 54,231
الأعضاء: 6,146
الأعضاء النشطين: 2
نرحب بالعضو الجديد, Turquie santé.