<div align="right"><span lang="AR-SY" style="font-size: 16pt; font-family: "traditional arabic";">السلام عليكم<o></o></span> <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><span lang="AR-SY" style="font-size: 16pt; font-family: "traditional arabic";">آسفة إذ أنتقل بكم من أجواء الصداق أو الدوطة أو </span><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; font-family: tintin;">Douaire</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SY" style="font-size: 16pt; font-family: "traditional arabic";"><span dir="rtl"></span> أو </span><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 16pt; font-family: tintin;">Dowry</span><span dir="rtl"></span><span lang="EN-US" style="font-size: 16pt; font-family: "traditional arabic";"><span dir="rtl"></span> </span><span lang="AR-SY" style="font-size: 16pt; font-family: "traditional arabic";">أو </span><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; font-family: tintin;">La</span><span dir="ltr" style="font-size: 16pt;"> </span><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; font-family: tintin;">dot</span><span dir="ltr" style="font-size: 16pt;"> </span><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; font-family: tintin;">anticipée</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SY" style="font-size: 16pt; font-family: "traditional arabic";"><span dir="rtl"></span> <o></o></span></p> <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><span lang="AR-SY" style="font-size: 16pt; font-family: "traditional arabic";">و </span><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; font-family: tintin;">La</span><span dir="ltr" style="font-size: 16pt;"> </span><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; font-family: tintin;">dot</span><span dir="ltr" style="font-size: 16pt;"> </span><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; font-family: tintin;">différée</span><span dir="rtl"></span><span style="font-size: 16pt; font-family: "traditional arabic";"><span dir="rtl"></span> <span> </span><span lang="AR-SY"><o></o></span></span></p> <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><span lang="AR-SY" style="font-size: 16pt; font-family: "traditional arabic";">لأسألكم كيف تترجمون عبارة "<strong><em>طلقة بائنة بينونة صغرى</em></strong>"<o></o></span></p> <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><span lang="AR-SY" style="font-size: 16pt; font-family: "traditional arabic";">ودمتم سالمين هانئين<em> <o></o></em></span></p> </div>
Répudiation?
تقليص
X
-
_MD_RE: Répudiation?
<strong><font face="Traditional Arabic" size="5">لترجمة أي مصطلح، لنقل مصطلح (طلقة بائنة بينونة صغرى)، ينظر أولا في هدف الترجمة. فإذا كان الهدف هو استعمالها لدى إدارة أجنبية، فنترجمها بـ (<font size="4">divorce</font>) وكفى. أما إذا كان الهدف غير ذلك، فنتبع استراتيجية ترجمة يحددها الهدف لأن عهد طغيان سلطة النص الأصلى أصبح في ذمة التاريخ! ولو كنت آمرا مطاعا ـ ولست كذلك يا حسرة! ـ لأمرت بكسر حاسوب كل مترجم/مترجمة يترجم/تترجم طلاق بـ <font size="4">Répudiation</font><font size="5"> على مكتبه/مكتبها!<br />وهلا وغلا.</font></font></strong> -
_MD_RE: Répudiation?
<p align="right"><span lang="FR-CH" style="font-family: "calibri","sans-serif"; font-size: 11pt; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-fareast-font-family: calibri; mso-fareast-theme-font: minor-latin; mso-hansi-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: arial; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-ansi-language: fr-ch; mso-fareast-language: en-us; mso-bidi-language: ar-sa"><font size="5"><font face="Traditional Arabic">طلقة بائنة بينونة صغرى</font><br />Divorce avec une (première) période de réflexion<br /><br />طلاق بالثلاثة<br />Divorce avec décision définitive et non-exutoire<br /><br />والله أعلم<br /><br /><a href="http://www.sos-divorce.org/newweb/fichiers/gouv/raploi-252.htm">http://www.sos-divorce.org/newweb/fichiers/gouv/raploi-252.htm</a></font></span></p>تعليق
-
_MD_RE: Répudiation?
<span lang="FR-CH" style="font-family: "calibri", "sans-serif"; font-size: 11pt; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-fareast-font-family: calibri; mso-fareast-theme-font: minor-latin; mso-hansi-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: arial; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-ansi-language: fr-ch; mso-fareast-language: en-us; mso-bidi-language: ar-sa"><font size="5"><font face="Traditional Arabic">طلقة بائنة بينونة كبرى</font>أعتقد أنها تعني الطلقة الثانية<br />Divorce avec une (seconde) période de réflexion<br /><br />et pourquoi on dit seconde et pas deuxième ?<br /><br /><br /><br /></font></span>تعليق
-
_MD_RE: Répudiation?
إن كان المغزى من السؤال الفرق بين seconde و deuxième
فأذكر أن مدرسة ذكرت_ إن لم أكن مخطئة_ الاولى seconde تعني أن هناك ثالثًا والثانية deuxième لا تستوجب ذلك بالضرورة
أما الآن فما عاد يُتقيد بهذا فتستخدم الكلمتان بالموضعين.
ولكن هنا استخدامها يناقض الممعنى هذا، فبعد البائنة بينونة كبرى ليس هناك من عودة؟!
اللهم إلا إن كان يراد بفترة زواجها من شخص جديد وطلاقها منه مجددًا هي الفترة الثالثة؟تعليق
-
_MD_RE: Répudiation?
<p align="right"><font size="5">يبدو أنني غير خبير في معاني الطلاق العربي...<br /><br />الطلقة الأولى :<br />Séparation : </font><font face="Calibri" size="5">Divorce avec une (première) période de réflexion<br /><br />وفيه يمكن أن يبقى الرجل والمرأة في المسكن نفسه...<br /><br />الطلقة الثانية :<br /><br />Divorce avec une (seconde) période de réflexion<br /><br /><br />الطرفان أو أحدهما دخلا في معاملة الطلاق والتقيا مع ممثل الدولة أو القضاء من أجل عمل الطلاق وهو سيعطيهما آخر فترة ممكنة للتفكير <br /><br />وسيبعث لهما برسالتين لتأكيد الطلاق. في حال عدم بعث الرسالة تلغى المعاملة...<br /><br />الطلقة الثالثة :<br /><br />Divorce avec décision définitive et non-exutoire<br /><br />يؤكِّد "الطرفان" معاملة الطلاق ويصبح الطلاق نافذاً...<br /><br />أمَّا seconde فليس بعدها troisième على العكس من deuxième</font></p>تعليق
-
_MD_RE: Répudiation?
<div align="right"><meta content="text/html; charset=utf-8" http-equiv="Content-Type" /><meta content="Word.Document" name="ProgId" /><meta content="Microsoft Word 11" name="Generator" /><meta content="Microsoft Word 11" name="Originator" /><link href="file:///C:\DOCUME~1\user\LOCALS~1\Temp\msohtml1\01\clip_fi lelist.xml" rel="File-List" />undefinedundefined<style> <!-- /* Font Definitions */ @font-face {font-family:"Traditional Arabic"; panose-1:2 1 0 0 0 0 0 0 0 0; mso-font-charset:178; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:24577 0 0 0 64 0;} @font-face {font-family:Calibri; panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:swiss; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:-1610611985 1073750139 0 0 159 0;} @font-face {font-family:tintin; panose-1:0 0 4 0 0 0 0 0 0 0; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:131 0 0 0 9 0;} /* Style Definitions */ p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-parent:""; margin:0cm; margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:12.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} @page Section1 {size:595.3pt 841.9pt; margin:70.85pt 70.85pt 70.85pt 70.85pt; mso-header-margin:35.4pt; mso-footer-margin:35.4pt; mso-paper-source:0;} div.Section1 {page:Section1;} --> </style>undefined <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: "traditional arabic";">شكراً جزيلاً على المعلومات دكتور<o> </o></span></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: "traditional arabic";">ومن باب تثبيت المعلومة:<o></o></span></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><span lang="AR-SY" style="font-size: 16pt; font-family: "traditional arabic";"><o> </o></span></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><em><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: "traditional arabic";">الطلقة الأولى </span></em><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: "traditional arabic";">هي طلقة رجعية وتبقى الزوجة بعدها في مسكن الزوجية</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt;"><span > </span></span><span style="font-size: 18pt; font-family: calibri;" dir="ltr"><o></o></span></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><em><span style="font-size: 18pt; font-family: tintin;" dir="ltr">Divorce avec une première période de réflexion<o></o></span></em></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><em><span style="font-size: 18pt; font-family: calibri;" dir="ltr"><o> </o></span></em></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><em><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: "traditional arabic";">الطلقة الثانية</span></em><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: "traditional arabic";"> هي البائنة بينونة صغرى</span><span style="font-size: 16pt; font-family: calibri;" dir="ltr"><o></o></span></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><em><span style="font-size: 18pt; font-family: tintin;" dir="ltr">Divorce avec une seconde période de réflexion<o></o></span></em></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt;"><o> </o></span></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><em><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: "traditional arabic";">والطلقة الثالثة</span></em><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: "traditional arabic";"> هي البائنة بينونة كبرى <o></o></span></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><em><span style="font-size: 18pt; font-family: tintin;" dir="ltr">Divorce avec décision définitive et non-exutoire<o></o></span></em></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><span style="font-size: 18pt; font-family: calibri;" dir="ltr"><o> </o></span></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><span lang="AR-SY" style="font-size: 16pt; font-family: "traditional arabic";">فقط هناك نقطة لم أفهمها جيداً :<o></o></span></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><em><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; color: purple;">الطلقة الثالثة</span></em><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><em><span style="font-size: 16pt; font-family: calibri; color: purple;" dir="ltr"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span> :<br /> Divorce avec décision définitive et non-exutoire<br /> </span></em><em><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; color: purple;">يؤكِّد "الطرفان" معاملة الطلاق ويصبح الطلاق نافذاً</span></em><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><em><span style="font-size: 16pt; font-family: calibri; color: purple;" dir="ltr"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span>...</span></em><em><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; color: purple;"><o></o></span></em></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><em><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; color: purple;"><o> </o></span></em></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><span lang="AR-SY" style="font-size: 16pt; font-family: "traditional arabic";">ألا ينطبق هذا، سريان الطلاق أو نفوذه، على الطلقتين الثانية والثالثة مادام الطرفان قد سارا في إجراءات الطلاق مع فارق أن الطلقة الثانية لا يحلان لبعضهما البعض بعدها إلا بعقد ومهر جديدين والطلقة الثالثة إلا بعد أن تقترن بغيره، أم أن الحديث هنا عن الطلاق الغربي؟ <img height="17" width="17" alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d99c6eaa.gif" /></span></p><p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><br /><span lang="AR-SY" style="font-size: 16pt; font-family: "traditional arabic";"></span></p><p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><br /><span lang="AR-SY" style="font-size: 16pt; font-family: "traditional arabic";"><o></o></span></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><span lang="AR-SY" style="font-size: 16pt; font-family: "traditional arabic";"><o> </o></span></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><span lang="AR-SY" style="font-size: 16pt; font-family: "traditional arabic";"><o> </o></span></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><span lang="AR-SY" style="font-size: 16pt; font-family: "traditional arabic";"><o> </o></span></p> </div>تعليق
-
_MD_RE: Répudiation?
<p align="right"><font size="4">يجب أن لاننسى أنَّ الزواج والطلاق هما معاملتان مدنيتان في أوربا ولذلك لا تدخل بهما مختلف الاعتبارات الدينية <br /><br />الطلاق من نوعية </font></p><p align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right; unicode-bidi: embed; direction: rtl" dir="rtl"><span style="font-family: tintin; font-size: 18pt" dir="ltr"><font size="4"><em>Divorce avec une seconde période de réflexion<br /></em>يمكن الرجوع عنه لأنَّ بدء المعاملة والمثول أمام القاضي لايعني صدور حكم</font></span></p>تعليق
إحصائيات Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تقليص
المواضيع: 10,513
المشاركات: 54,231
الأعضاء: 6,146
الأعضاء النشطين: 2
نرحب بالعضو الجديد, Turquie santé.
تعليق