المترجمون الأعزاء ،
السلام عليكم
كون هذه هي مشاركتي الأولى ، أود إبداء إعجابي بموقعكم الكريم وأشكر تفاعلكم معي مقدما ومساعدكم بهدف إيجاد الترجمة الصحيحة لكل من المناصب الوظيفية التالية: لقد قمت بترجمة بعضها ، أتمنى منكم مساعدتي بتصحيح الأخطاء (إن وجدت) وإعطائي الترجمة الصحيحة للمناصب المشار إليها بـ (؟)
في البداية: إذا كان من الصواب ترجمة كلمة Manager إلى "مدير" ، فما هي الترجمة الصحيحة لـ Directer؟ مع العلم أن منصب Directer هي أعلى وظيفياً من Manager.
وللعلم ، أنا مهندس كهرباء كدراسة وحاليا في منصب اداري ,,
ودمتم،،،
____________________________________________
Chief Executive Officer
الرئيس التنفيذي
Project Engineer
مدير مشروع
Deputy Project Director
نائب مدير مشروع
Director of Operations
مدير العمليات
Project Controls Manager
مسؤول ادارة المشاريع(؟)
Subcontracts Manager
مسؤول عقود التعهدات
Sales and Marketing Director
مدير التسويق والمبيعات
Engineering Director
مدير قسم الهندسة
Administration Director
مدير قسم الإدارة (؟)
Senior Documentation Controller
قسم التوثيق (؟)
Head of Legal Services
مدير الشؤون القانونية
Trainee - Electrical
مهندس متدرب – هندسة كهرباء
Engineer-II – Electrical
مهندس مرتبه 2– هندسة كهرباء
Sr. Engineer - Electrical
مهندس مسؤول – هندسة كهرباء
Junior Engineer - QA/QC
مهندس – قسم مراقبة وضمان الجودة (؟)
مهندس – قسم مراقبة وضمان الجودة
Senior Engineer - QA/QC
Assistant- QA/QC
مساعد - قسم مراقبة وضمان الجودة
Payroll Officer - Finance
مسؤول صرف الرواتب – قسم المحاسبة
Finance Manager
مسؤول فسم المحاسبة
Finance Director
مدير قسم المحاسبة
Expediting Engineer - Procurement
مهندس التوريد – قسم المشتريات
Graduate Engineer - Procurement
مهندس توريد متدرب – قسم المشتريات
____________________________________________
أنا آسف لطول القائمة ،، ولكننا بصدد انشاء شركة جديدة وبالرغم من كوني لست مسؤولا عن الترجمة ، ولكن لاحظت في الفترة الأخيرة كثرة الترجمات الخاطئة وخاصة في الإمارات... (بعض المترجمين هم من أصول باكستانية أو هندية للأسف) فمن غيرتي على العربية قمت باتخاذ هذه البادرة .. ارجو منكم المساعدة قدر المستطاع
التوقيع\ وســام
السلام عليكم
كون هذه هي مشاركتي الأولى ، أود إبداء إعجابي بموقعكم الكريم وأشكر تفاعلكم معي مقدما ومساعدكم بهدف إيجاد الترجمة الصحيحة لكل من المناصب الوظيفية التالية: لقد قمت بترجمة بعضها ، أتمنى منكم مساعدتي بتصحيح الأخطاء (إن وجدت) وإعطائي الترجمة الصحيحة للمناصب المشار إليها بـ (؟)
في البداية: إذا كان من الصواب ترجمة كلمة Manager إلى "مدير" ، فما هي الترجمة الصحيحة لـ Directer؟ مع العلم أن منصب Directer هي أعلى وظيفياً من Manager.
وللعلم ، أنا مهندس كهرباء كدراسة وحاليا في منصب اداري ,,
ودمتم،،،
____________________________________________
Chief Executive Officer
الرئيس التنفيذي
Project Engineer
مدير مشروع
Deputy Project Director
نائب مدير مشروع
Director of Operations
مدير العمليات
Project Controls Manager
مسؤول ادارة المشاريع(؟)
Subcontracts Manager
مسؤول عقود التعهدات
Sales and Marketing Director
مدير التسويق والمبيعات
Engineering Director
مدير قسم الهندسة
Administration Director
مدير قسم الإدارة (؟)
Senior Documentation Controller
قسم التوثيق (؟)
Head of Legal Services
مدير الشؤون القانونية
Trainee - Electrical
مهندس متدرب – هندسة كهرباء
Engineer-II – Electrical
مهندس مرتبه 2– هندسة كهرباء
Sr. Engineer - Electrical
مهندس مسؤول – هندسة كهرباء
Junior Engineer - QA/QC
مهندس – قسم مراقبة وضمان الجودة (؟)
مهندس – قسم مراقبة وضمان الجودة
Senior Engineer - QA/QC
Assistant- QA/QC
مساعد - قسم مراقبة وضمان الجودة
Payroll Officer - Finance
مسؤول صرف الرواتب – قسم المحاسبة
Finance Manager
مسؤول فسم المحاسبة
Finance Director
مدير قسم المحاسبة
Expediting Engineer - Procurement
مهندس التوريد – قسم المشتريات
Graduate Engineer - Procurement
مهندس توريد متدرب – قسم المشتريات
____________________________________________
أنا آسف لطول القائمة ،، ولكننا بصدد انشاء شركة جديدة وبالرغم من كوني لست مسؤولا عن الترجمة ، ولكن لاحظت في الفترة الأخيرة كثرة الترجمات الخاطئة وخاصة في الإمارات... (بعض المترجمين هم من أصول باكستانية أو هندية للأسف) فمن غيرتي على العربية قمت باتخاذ هذه البادرة .. ارجو منكم المساعدة قدر المستطاع
التوقيع\ وســام
تعليق