cognitive hermeneutics

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • زهير سوكاح
    مجلس الإدارة
    • Nov 2006
    • 795

    cognitive hermeneutics

    السلام عليكم
    كيف نترجم إلى العربية مصطلح

    cognitive hermeneutics

    وتحية عطرة
  • Demerdasch
    مترجم
    • Nov 2006
    • 2017

    #2
    المشاركة الأصلية بواسطة زهير سوكاح
    السلام عليكم
    كيف نترجم إلى العربية مصطلح

    cognitive hermeneutics

    وتحية عطرة

    علم/طرق/قواعد التفسير المعرفي/الإدراكي (خاصة في نص من كتاب مقدس).
    وأرجو إخبارنا بالنتيجة إن كنت قد جانبت الصواب.
    مُوفق
    النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

    تعليق

    • زهير سوكاح
      مجلس الإدارة
      • Nov 2006
      • 795

      #3
      شكرا جزيلا لك أخي رامي
      ما رأيك وباقي الزملاء والزميلات ب


      الهرمنيوطيقا المعرفية

      تعليق

      • عبدالرحمن السليمان
        عضو مؤسس، أستاذ جامعي
        • May 2006
        • 5732

        #4
        سأترجم الـ: cognitive hermeneutics بـ:

        علم التفسير المعرفي

        وعلم الـ hermeneutics ليس مخصوصا بالكتب الدينية إلا أنه من العلوم الخادمة لها.

        تعليق

        • زهير سوكاح
          مجلس الإدارة
          • Nov 2006
          • 795

          #5
          المشاركة الأصلية بواسطة عبدالرحمن السليمان
          سأترجم الـ: Cognitive hermeneutics بـ:






          علم التفسير المعرفي


          وعلم الـ hermeneutics ليس مخصوصا بالكتب الدينية إلا أنه من العلوم الخادمة لها.
          شكرا لك أخي الدكتور عبد الرحمن
          لكن علم التفسير هو مصطلح قائم بذاته ومخصوص و يشير كما نعلم إلى أحد أهم العلوم الشرعية المتعلقة بالقرآن الكريم Tafsir

          قد يقع خلط لدى البعض بين المصطلحين


          فما رأيكم

          تعليق

          • عبدالرحمن السليمان
            عضو مؤسس، أستاذ جامعي
            • May 2006
            • 5732

            #6
            المشاركة الأصلية بواسطة زهير سوكاح
            شكرا لك أخي الدكتور عبد الرحمن
            لكن علم التفسير هو مصطلح قائم بذاته ومخصوص و يشير كما نعلم إلى أحد أهم العلوم الشرعية المتعلقة بالقرآن الكريم Tafsir

            قد يقع خلط لدى البعض بين المصطلحين


            فما رأيكم
            [align=justify]
            أخي الأستاذ زهير،

            للكلمة ذات الحمولة الدلالية في الإغريقية ثم سائر لغات الغرب ذلك أن تأثيلها يعود إلى (هرمس) رسول آلهة الإغريق الذي كان يترجم نياتهم ويشرح كلامهم حسب ميثولوجيا اليونان .. والفرق بينها وبين exegesis هي أن الأخير تعني "الشرح" بينما تعني الـ hermeneutics "التفسير" إلا أنها باتت تدل على علوم تفسير النصوص وتفكيكها بشكل عام أي "علوم التفسير".

            وهلا وغلا.[/align]

            تعليق

            • Demerdasch
              مترجم
              • Nov 2006
              • 2017

              #7
              سلامٌ على الأحبة!
              أرى أني لم أوفق في اختيار التعبير حين أشرتُ إلى أن المعنى مخصوص بتفسير النصوص المقدسة، وقد يكون هذا راجعاً إلى اشتغالنا لفترةٍ طويلة بالمصطلح وربطه بنصوص دينية مختلقة، لكن لم أعنِ بحالٍ من الأحوال أنه مقصور على التفسير الديني.
              أما بالنسبة لـ "هيرمنيوطيقا" فهي مستخدمةٌ أيضاً، لكن ما الداعي إلى استخدامها ما دامت اللفظة العربية موجودة؟
              طابت ليلتكم
              التعديل الأخير تم بواسطة Demerdasch; الساعة 07-04-2009, 11:22 PM.
              النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

              تعليق

              • زهير سوكاح
                مجلس الإدارة
                • Nov 2006
                • 795

                #8
                صباح الخير أيها الأحبة
                نعم المفردة العربية علم / علوم التفسير موجودة لكنها عامة غير دقيقة و تحيل إلى معاني متعددة. الهرمنيوطيقا هو علم تفسيري له تارخيه وتطوره الخاص، بعبارة أخرى هو علم من علوم التفسير وليس علم التفسير ذاته وهذا هو الفرق، الذي يتعين مراعاته لهذا لا أميل شخصيا لترجمة Hermeneutics بعلم/علوم التفسير
                من جهة أخرى لم تعد Hermeneutics تدل على تفسير النصوص وتفكيكها فحسب بل أيضا على تفسير ظواهر أخرى مثل اللغة المنطوقة و الأفلام واللوحات الفنية والنصب التذكارية وغيرها...
                ما رأيكم دام فضلكم

                تعليق

                • عبدالرحمن السليمان
                  عضو مؤسس، أستاذ جامعي
                  • May 2006
                  • 5732

                  #9
                  المشاركة الأصلية بواسطة زهير سوكاح
                  صباح الخير أيها الأحبة
                  نعم المفردة العربية علم / علوم التفسير موجودة لكنها عامة غير دقيقة و تحيل إلى معاني متعددة. الهرمنيوطيقا هو علم تفسيري له تارخيه وتطوره الخاص، بعبارة أخرى هو علم من علوم التفسير وليس علم التفسير ذاته وهذا هو الفرق، الذي يتعين مراعاته لهذا لا أميل شخصيا لترجمة Hermeneutics بعلم/علوم التفسير
                  من جهة أخرى لم تعد Hermeneutics تدل على تفسير النصوص وتفكيكها فحسب بل أيضا على تفسير ظواهر أخرى مثل اللغة المنطوقة و الأفلام واللوحات الفنية والنصب التذكارية وغيرها...
                  ما رأيكم دام فضلكم
                  [align=justify]صباحك عسل حر وزيت أرغان أخي زهير!

                  أظن أن Hermeneutics علم جامع لكل أصناف علوم التفسير والشرح أي أشمل من التفسير أو الشرح (exegesis ). هكذا أتذوق الكلمة باليونانية! وقد أكون مخطئا.

                  وهلا وغلا.[/align]

                  تعليق

                  يعمل...