ممكن تصححون لي هالترجمة

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • aroma
    عضو منتسب
    • Nov 2006
    • 18

    ممكن تصححون لي هالترجمة

    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

    ما ادري اذا كان هذا المكان المناسب لموضوعي والا لا

    لكن كلي امل ان تصححون لي هالترجمة و اكون لكم من الشاكرين

    The use of the word "Pharaoh" in Egyptian history belongs only to the late period. This particular title began to be employed in the 14th century B.C., during the reign of Amenhotep IV. The Prophet Yusuf (as) lived at least 200 years before that time.216
    The Encyclopaedia Britannica says that the word "Pharaoh" was a title of respect used from the New Kingdom (beginning with the 18th dynasty; B.C. 1539-1292) until the 22nd dynasty (B.C. 945-730), after which this term of address became the title of the king. Further information on this subject comes from the Academic American Encyclopaedia, which states that the title of Pharaoh began to be used in the New Kingdom.
    As we hav seen, the use of the word "Pharaoh" dates from a specific period in history. For that reason, the fact that the Qur'an distinguishes between the different Egyptian titles in different Egyptian eras is yet another proof that the Qur'an is Allah's Word.



    يتعلق استخدام كلمة فرعون في التاريخ المصري إلى الفترة الأخيرة ( لم تستخدم كلمة فرعون في التاريخ المصري إلا في الفترة الأخيرة). و بدا استخدام هذا اللقب الخاص في القرن الرابع عشر الميلادي خلال حكم أمنهون الخامس . و قد عاش النبي يوسف حوالي 200 سنة قبل هذه الفترة .

    وقالت الموسوعة البريطانية أن المملكة الجديدة- بداية من السلالة الثامنة عشر (1292-1539 قبل الميلاد ) إلى السلالة الحادية و العشرين ( 730-945 قبل الميلاد) – استخدمت كلمة فرعون كلقب للاحترام بعد أن كان لقبا للملك. و أشارت معلومات أخرى حول هذا الموضوع من الموسوعة الأمريكية الجامعية ( الأكاديمية) انه ُبدا استخدام لقب فرعون في المملكة الجديدة .

    و كما نرى, فانه يعود استخدام كلمة فرعون إلى حقبة معينة من التاريخ. و لذلك السبب يفرق القران بين الالقاب المصرية المختلفة في مختلف الفترات التاريخية و هذا ما هو الا دليل آخر على أن القران كلام الله .




    ** القطعة الانجليزية هي الـoriginal text و القطعة الانجليزية هي my translation




    &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&


    وهذه يا اكارم

    الرياض - حنان الزير
    تنتشر العنوسة في أوساط الفتيات العربيات الوافدات للمملكة العربية السعودية واللاتي يعشن هناك كموظفات أو مرافقات لأسرهن، وتبلغ نسبة العنوسة حوالي 5.8% من مجموع الوافدات البالغ عددهن 1.7 مليون فتاة وذلك حسب آخر الإحصاءات الصادرة عن مصلحة الإحصاءات العامة السعودية.ووفقا لآخر إحصائيات وزارة التخطيط فإن عدد الفتيات العربيات والأجنبيات اللواتي لم يتزوجن وتجاوزن سن الزواج المحدد اجتماعيا 30 عاما بلغ خلال العام الماضي 39 ألف فتاة عربية وأجنبية.

    مرتب الفتاة.. نقمة!!
    وقد أرجعت الأخصائية الاجتماعية بدرية حمد الصعيب ارتفاع نسبة العنوسة بين الوافدات في السعودية إلى رغبة أسرهم، وخاصة القريبة عادتهن وتقاليدهن من شبه الجزيرة العربية ـ في تزويجهن من شباب خليجي وسعودي بشكل خاص، وكذلك اختلاف المستوى الثقافي والاجتماعي بين الفتاة والشاب نظرا لانخفاض المستوى التعليمي لعدد من الشباب الوافدين، وأيضا رغبة بعض الأسر الاستفادة من عائد الفتاة المادي إذا كانت تعمل، مما يؤدي إلى رفض زواجها في سن مبكرة، كما أن للظروف المعيشية والأمنية في بعض البلاد التي تنتمي إليها بعض الأسر تعيق سفر الفتاة إلى بلدها فتتقلص فرصة تعرفها على شاب وبالتالي الزواج منه، وأيضا حمل بعضهن وثائق سفر للاجئين (الفلسطينيين) مما يقلل فرصة تنقلهن مع أزواجهن إلى بلد الزوج أو أي بلد أخر، إضافة إلى عوامل أخرى تتعلق بالشباب ورفضه للزواج وتحمل المسؤولية وتكاليف الزواج وأيضا رغبته في الزواج من فتاة عن طريق عائلته خارج السعودية بحكم إقامتهم في الخارج.



    &&&ترجمة القطعة &&&

    The Foreigners Become Spinster Also In Saudi Arabia

    Al_Riyadh – Hanan Al-Zeer

    Spinster spreads among the Arabian girls who come the Kingdom of Saudi Arabia. Those girls are either workers or come with their families. Total number of spinster is about 5, 8% from 1, 7 million comer girls according to The Saudi Public Statistics Services statistics. Moreover, according to the last statistics from the Ministry of Planning , the number of the Arabic and foreign girls who do not get married and pass the age of social marriage ,which is 30 year, become 39 hundred girls last year .

    The Girls Salary is Indignation
    The social specialist Badreeah Hamad Al- Sueeb refers the rising rate of the spinster among the foreigners in Saudi to their families wish , especially those who have the same Saudi traditions and customs , to make their daughters get married to a gulf Youngman and Saudi in particular . In addition, the social and cultural difference between the girl and the boy result of the law education level many of the comers Youngman. as Moreover, some families want to get advantages from the girls salary therefore they refuse to make her get married in early age. The cost of living and security circumstances in the same countries where some families belong to stand in the way of the girls traveling to her country so the chance in acquaintance a Youngman dwindle. Furthermore, some of them have Palestinian refuges passports and that reduce their chance in traveling with their husbands to their countries or either to another country. Another reason is the Youngman rejecting marriage, taking responsibility and the carrying marriage cost. In addition, the Youngman's wish to get married from abroad because his family is living there .


























    جزييييييييييييييييييتم خيييييييرا
    أستغفر الله
  • ahmed_allaithy
    رئيس الجمعية
    • May 2006
    • 4024

    #2
    _MD_RE: ممكن تصححون لي هالترجمة

    <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; mso-ansi-language: en-us; mso-bidi-font-family: &quot;times new roman&quot;">ممكن <span style="background: red; mso-highlight: red">تصححون</span> لي <span style="background: red; mso-highlight: red">ه</span>الترجمة<p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; mso-ansi-language: en-us; mso-bidi-font-family: &quot;times new roman&quot;"><p> </p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p> </p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="EN-GB" style="font-size: 18pt"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="EN-GB" style="font-size: 18pt">The use of the word "Pharaoh" in Egyptian history belongs only to the late period. </span><span style="font-size: 18pt; mso-ansi-language: en-us"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; background: red; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-highlight: red">يتعلق</span></b><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"> استخدام كلمة فرعون في التاريخ المصري <font style="background-color: #ff0000" color="#000000">إلى</font> الفترة <span style="background: red; mso-highlight: red">الأخيرة</span> ( <span style="background: yellow; mso-highlight: yellow">لم تستخدم كلمة</span></span></b><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="font-size: 18pt; background: yellow; mso-highlight: yellow"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span> </span><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; background: yellow; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-highlight: yellow">فرعون في التاريخ المصري إلا في الفترة الأخيرة</span></b><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">).</span></b><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ansi-language: en-us"><p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="EN-GB" style="font-size: 18pt">This particular title began to be employed in the 14th century B.C., during the reign of Amenhotep IV. <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">و<span style="background: red; mso-highlight: red">بدا</span> استخدام هذا اللقب <span style="background: red; mso-highlight: red">الخاص</span> في</span></b><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="font-size: 18pt"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span> </span><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">القرن الرابع عشر <span style="background: red; mso-highlight: red">الميلادي</span> خلال حكم <span style="background: red; mso-highlight: red">أمنهون</span> <span style="background: red; mso-highlight: red">الخامس</span> . <p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="EN-GB" style="font-size: 18pt">The Prophet Yusuf (<span style="background: teal; mso-highlight: teal">as</span>) lived at least 200 years before that time.216<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">و قد عاش النبي يوسف <span style="background: purple; mso-highlight: purple">حوالي</span> 200</span></b><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="font-size: 18pt"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span> </span><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">سنة <span style="background: purple; mso-highlight: purple">قبل</span> هذه الفترة<p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="EN-GB" style="font-size: 18pt"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="EN-GB" style="font-size: 18pt"><br />The Encyclopaedia Britannica says that the word "Pharaoh" was a title of respect used from the New Kingdom (beginning with the 18th dynasty; B.C. 1539-1292) until the 22nd dynasty (B.C. 945-730),</span><span style="font-size: 18pt; mso-ansi-language: en-us"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; background: red; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-highlight: red">وقالت</span></b><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"> الموسوعة البريطانية <span style="background: red; mso-highlight: red">أن</span> <span style="background: olive; mso-highlight: olive">المملكة</span> <span style="background: olive; mso-highlight: olive">الجديدة</span>- بداية</span></b><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="font-size: 18pt"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span> </span><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">من <span style="background: red; mso-highlight: red">السلالة</span> الثامنة عشر (1292-1539 قبل الميلاد ) إلى <span style="background: red; mso-highlight: red">السلالة</span> <span style="background: red; mso-highlight: red">الحادية</span> والعشرين</span></b><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span lang="EN-GB" dir="ltr" style="font-size: 18pt"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span> ( 730-945 </span><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">قبل الميلاد) –</span></b><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ansi-language: en-us"><p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span lang="EN-GB" style="font-size: 18pt"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span>after which this term of address became the title of the king. </span><span style="font-size: 18pt; mso-ansi-language: en-us"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">استخدمت كلمة فرعون كلقب للاحترام بعد أن <span style="background: red; mso-highlight: red">كان</span> لقبا للملك.</span></b><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ansi-language: en-us"><p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="EN-GB" style="font-size: 18pt">Further information on this subject comes from the Academic American Encyclopaedia, which states that the title of Pharaoh began to be used in the <place w:st="on">New Kingdom</place>.</span><span style="font-size: 18pt; mso-ansi-language: en-us"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">و</span></b><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="font-size: 18pt"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span> </span><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">أشارت معلومات أخرى حول هذا الموضوع من الموسوعة الأمريكية <span style="background: red; mso-highlight: red">الجامعية</span> <span style="background: red; mso-highlight: red">(</span> الأكاديمية</span></b><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span lang="EN-GB" dir="ltr" style="font-size: 18pt; background: red; mso-highlight: red"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span>)</span><span lang="EN-GB" dir="ltr" style="font-size: 18pt"> </span><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; background: red; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-highlight: red">انه</span></b><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"> <span style="background: red; mso-highlight: red">ُبدا</span> استخدام لقب فرعون في <span style="background: olive; mso-highlight: olive">المملكة الجديدة</span></span></b><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; mso-ansi-language: en-us"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span style="font-size: 18pt"><span style="mso-spacerun: yes"> </span><span lang="EN-GB">. <br />As we <span style="background: teal; mso-highlight: teal">hav</span> seen, the use of the word "Pharaoh" dates from a specific period in history. </span></span><span style="font-size: 18pt; mso-ansi-language: en-us"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">و كما نرى<span style="background: red; mso-highlight: red">,</span> <span style="background: red; mso-highlight: red">فانه يعود</span></span></b><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="font-size: 18pt; background: red; mso-highlight: red"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span> </span><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; background: red; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-highlight: red">استخدام</span></b><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"> كلمة فرعون إلى <span style="background: red; mso-highlight: red">حقبة</span> معينة من التاريخ.</span></b><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ansi-language: en-us"><p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span style="font-size: 18pt; mso-ansi-language: en-us"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="EN-GB" style="font-size: 18pt">For that reason, the fact that the Qur'an distinguishes between the different Egyptian titles in different Egyptian eras is yet another proof that the Qur'an is Allah's Word</span><span style="font-size: 18pt; mso-ansi-language: en-us"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">و لذلك السبب يفرق <span style="background: red; mso-highlight: red">القران</span> بين</span></b><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="font-size: 18pt"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span> </span><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; background: red; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-highlight: red">الالقاب</span></b><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"> المصرية المختلفة <span style="background: red; mso-highlight: red">في مختلف الفترات التاريخية</span> وهذا ما هو <font style="background-color: #ff0000" color="#660000">الا</font> دليل آخر على</span></b><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="font-size: 18pt"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span> </span><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">أن <span style="background: red; mso-highlight: red">القران</span> كلام الله</span></b><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="font-size: 18pt"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span> </span><span lang="EN-GB" dir="ltr" style="font-size: 18pt">.</span><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p></p></span></b></p><p></p>
    د. أحـمـد اللَّيثـي
    رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
    تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

    فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

    تعليق

    • صورة الزائر الرمزية

      #3
      _MD_RE: ممكن تصححون لي هالترجمة

      <h2><u><font color="#3366ff">لا عدمناك  يادكتور احمد, فرغم انشغالك الا انك مافتئت تصحح هذا وتوجه هذا دونما كلل او ملل (ماشاء الله) عليك.<br /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /></font></u></h2>

      تعليق

      • صورة الزائر الرمزية

        #4
        _MD_RE: ممكن تصححون لي هالترجمة

        تعليق

        • ahmed_allaithy
          رئيس الجمعية
          • May 2006
          • 4024

          #5
          _MD_RE: ممكن تصححون لي هالترجمة

          د. أحـمـد اللَّيثـي
          رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
          تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

          فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

          تعليق

          • صورة الزائر الرمزية

            #6
            _MD_RE: ممكن تصححون لي هالترجمة

            تعليق

            • ياسين خ. بحبوح
              عضو منتسب
              • Jul 2006
              • 140

              #7
              _MD_RE: ممكن تصححون لي هالترجمة

              لا لنشر ثقافة القطيع...

              تعليق

              • صورة الزائر الرمزية

                #8
                _MD_RE: ممكن تصححون لي هالترجمة

                تعليق

                • admin_03
                  عضو منتسب
                  • May 2006
                  • 161

                  #9
                  _MD_RE: ممكن تصححون لي هالترجمة

                  تعليق

                  • صورة الزائر الرمزية

                    #10
                    _MD_RE: ممكن تصححون لي هالترجمة

                    تعليق

                    يعمل...