احتاج الى مساعدة ..فهل من مجيب؟؟ مصيري الدراسي بين ايديكم؟؟

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • Barbie
    عضو منتسب
    • Nov 2006
    • 4

    احتاج الى مساعدة ..فهل من مجيب؟؟ مصيري الدراسي بين ايديكم؟؟

    السلام عليكم و رحمة الله وبركاته
    اقرأ الكثير مما يوحد في هذا المنتدى ولكنني لاول مرة اشترك فيه
    لانني في حاجة الى مساعدة ((سريعة))

    حيث انني طالبة ترجمة تخصص لغة انجليزية .. ومن مقرراتي ((ترجمة ادبية))
    وانا ضعيفة جدا جدا في هذا المقرر..
    و اريد ان اطور نفسي فانا اعلم انني لن اصل الى المستوى الممتاز,, لكنني على الاقل اريد ان اكون افضل من مستواي الحالي..

    فرجاءا اخبروني ماذا افعل؟؟

    من نصائح و كتب اقرأها؟؟

    مع العلم ان دكتورتي انسانة رائعة و متفهمة كثيراً,,

    واقترحت علينا بترجمة expressions الأدبية من والى الانجليزية

    ولا أعلم كيف افعل ذلك ولا من اين أبدأ بحثي؟؟

    فانتم اهل الخبرة في هذا المجال.. فما رأيكم؟؟

    كيف أجمع المصطلحات والتعابير الادبية وترجمتها من الانجليزية الى العربية و من العربية الى الانجليزية؟؟ وماهي الكتب التي ستاعدني في ذلك؟؟

    انني انتظر الاجابة منكم رجاااءاً,,

    ارجوكم لا تهملوا موضوعي,,,
    أم تالا
  • s___s

    #2
    تعليق على احتاج الى مساعدة ..فهل من مجيب؟؟ مصيري الدراسي بين ايديكم؟؟

    <p align="right"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" color="#660000" size="5"><strong>الحقيقة لم أفهم ما المطلوب <br />هل المطلوب نصوص عربية؟ </strong></font></p><p align="right"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" color="#660000" size="5"><strong>أم نصوص إنجليزية؟</strong></font></p><p align="right"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" color="#660000" size="5"><strong>أم نصوص عربية إنجليزية؟</strong></font></p><p align="right"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" color="#660000" size="5"><strong>أم المطلوب حل الواجب البيتي الخاص بك؟</strong></font></p><p align="right"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" color="#660000" size="5"><strong></strong></font></p>

    تعليق

    • Barbie
      عضو منتسب
      • Nov 2006
      • 4

      #3
      _MD_RE: احتاج الى مساعدة ..فهل من مجيب؟؟ مصيري الدراسي بين ايديكم؟؟

      S---S
      اشكرك من اعماق قلبي على مشاركتك يا عزيزتي

      عزيزتي .. كل ما اطلبه هو الهامي وتنويري في اختيار الكتب المناسبة في هذا المجال ؟؟ و مد يد المساعدة باي شكل كانت ان كان ذلك سيرفع من مستواي في الترجمة الادبية,,,

      فاذا لديك اي خلفية عن الترجمة الادبية ((اسماء كتب او مصطلحات معينة)) تساعدني في ذلك .. الرجاء طرحها,,

      فانا افكر في جمع جميع التعابير الادبية العربية والمترجمة الى االنجليزية و العكس وادارجها كجدول,, فما رأيك؟؟

      وان رأيت انها فكرة جيدة.. هلاُّ ساعدتيني في كيفية جمع هذه التعابير الادبية او المصطلحات؟؟

      و اشكرك مرة اخرى عزيزتي و انتظر ردك بقارغ الصبر

      ملحوظة: انني احب حل فروضي بنفسي,, وايضا انا لم اقل شيئا عن الفروض المدرسية ؟؟!!
      أم تالا

      تعليق

      • s___s

        #4
        تعليق على احتاج الى مساعدة ..فهل من مجيب؟؟ مصيري الدراسي بين ايديكم؟؟

        <p align="right"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" color="#660000" size="5"><strong>هل هذا يفي بالغرض؟</strong></font></p><p align="right"><a href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=301&amp;forum=25">http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=301&amp;forum=25</a><br /><br /><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" color="#660000" size="5"><strong>إن كان كذلك فستجدي الكثير في أقسام الباب التالي</strong></font><br /><br /><a href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/index.php?cat=15">http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/index.php?cat=15</a><br /><br /><a href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewforum.php?forum=18">http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewforum.php?forum=18</a><br /><br /><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" color="#660000" size="5"><strong>حاولي أن تتعرفي على المنتديات فهناك أشياء كثيرة ستفيدك إن شاء الله</strong></font><br /><br /><a href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/">http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/</a><br /><br /><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" color="#660000" size="5"><strong>ألا تظني لو أكملت معلومات صفحتك ووضعتِ توقيع بأسم عربي سيكون أجمل من مخاطبتك بكلمة باربي؟<br /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e29bbcc7.gif" /></strong></font></p>

        تعليق

        • JHassan
          عضو مؤسس، مترجم مستقل
          • May 2006
          • 1295

          #5
          RE: تعليق على احتاج الى مساعدة ..فهل من مجيب؟؟ مصيري الدراسي بين ايديكم؟؟

          <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">عزيزتي باربي</span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;">s___s</span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span style="font-size: 14pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> <span lang="AR-SA">، كما يشير إليه توقيعه، أخ لنا وليس أختا<br />لذا وجب التنويه <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /><p></p></span></span></strong></p><p align="center"></p>
          جميلة حسن
          وما من كاتـب إلا سيفنى ****** ويبقي الدهر ما كتبت يداه
          فلا تكتب بكفك غير شيء ****** يسرك في القيامة أن تـراه

          تعليق

          • Barbie
            عضو منتسب
            • Nov 2006
            • 4

            #6
            _MD_RE: احتاج الى مساعدة ..فهل من مجيب؟؟ مصيري الدراسي بين ايديكم؟؟

            السلام عليكم

            عذرا على الخطا

            واشكرك اخي كثيرا على المساعدة و فعلا هذا ساعدني كثيرا و تصفحت الكثير من المنتديات هنا و استفدت كثيرا,,

            واحتاج الى المزيد ان امكن رجاءا

            اسماء كتب تساعدني في هذا المجال

            و اريد رؤية المزيد من الردود رجاءا

            انتظر ردودكم يا اعضاء بفارغ الصبر


            واشكرك يا جميلة حسن على التنويه

            و اشكركم جممممممميعا .. في انتظار مساعدتكم
            أم تالا

            تعليق

            • s___s

              #7
              مكتبات لإجابة احتاج الى مساعدة ..فهل من مجيب؟؟ مصيري الدراسي بين ايديكم؟؟

              <p align="right"><strong><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" color="#660000" size="5">وعليكم السلام<br /><br />يا أم تالا وبالمناسبة ما معنى تالا<br /><br />سؤال أليس كل كتاب عن قصة أو شعر أو نثر هو مصدر أدبي؟ ألن  تجدي مصادر كثيرة لها لو قمتي بزيارة أقرب مكتبة إليك؟<br /><br />راجعي الموقع التالي وستجدي المصادر الكثيرة التي يمكنك تحميلها</font></strong><br /><a href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?viewmode=flat&amp;type=&amp;topic_id =1021&amp;forum=33">http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?viewmode=flat&amp;type=&amp;topic_id =1021&amp;forum=33</a><br /><br /><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" color="#660000" size="5"><strong><br />والآن نحن في انتظار مساهماتك في الموقع لا أن تهربي مثل بعضهنّ ولا نرى لك مشاركة أخرى إلا عندما يكون لك طلب جديد</strong></font><br /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /></p>

              تعليق

              • Barbie
                عضو منتسب
                • Nov 2006
                • 4

                #8
                _MD_RE: احتاج الى مساعدة ..فهل من مجيب؟؟ مصيري الدراسي بين ايديكم؟؟

                اهلا بابي صالح

                شكرا لما قدمت

                لكنني لا اريد ان اقرأ شعر وادب ,, اريد ان اقرأ تراجمها لاعرف كيفية ترجمتها و الاسلوب..

                اوعدك باذن الله اذا انتهيت من بحثي هذا في الترجمة الادبية ولاقى اعجاب من قبل الدكتورة..

                فسأنزله كموضوع في قسم الترجمة االادبية..

                لذا اعطوني افكارا وروابط واسماء كتب لاستطيع ان انزل الموضوع

                تالا = النخلة الصغيرة ,,
                أم تالا

                تعليق

                • admin_02
                  إدارة المنتديات
                  • May 2006
                  • 104

                  #9
                  _MD_RE: احتاج الى مساعدة ..فهل من مجيب؟؟ مصيري الدراسي بين ايديكم؟؟

                  <strong><font color="#000000" size="4">الأخت الفاضلة أم تالا<br /><br />على الرغم من أن قولك أنك لا تريدين قراءة الأدب والشعر وإنما تريدين التعرف على الأسلوب يجعل أي شخص يتردد ألف مرة في تقديم المساعدة لأنك تطلبين ما يسميه المصريون شيئاً "على الجاهز" إلا أنني أنصحك بتصفح موقع شبكة القصة العربية؛ فبها منتديات تتعلق بالقصص المترجمة من وإلى العربية. وبالمناسبة ليس شرطاً أن تكون الترجمات جيدة أو حتى صحيحة. فعليك النظر فيها بنفسك.<br /><br /> وهذه بعض منها قام بتصنيفها  الأستاذ أحمد المعيني وهي منقوله عنه:</font></strong><br /><div id="post_message_4367"><p dir="rtl" align="right"><strong><font style="font-size: 18pt" face="Traditional Arabic" color="#000066"><font color="#ff0000">1-قنص الياسمين (فاطمة ناعوت)</font>Fishing for Jasmine<br />John Ravenscroft<br /><a href="http://www.geocities.com/fatima_naoot/yasmine.html" target="_blank">http://www.geocities.com/fatima_naoot/yasmine.html</a><br /><font color="#ff0000"><br />2- المشي بالمقلوب (فاطمة ناعوت)</font>Walking Upside Down<br />John Ravenscroft<br /><a href="http://www.geocities.com/fatima_naoot/upsidedown.html" target="_blank">http://www.geocities.com/fatima_naoot/upsidedown.html</a><br /><br /><br /><font color="#ff0000">3- انتصار بيضة (فاطمة ناعوت)</font>شيروود أندرسون<br /><a href="http://www.alarabimag.com/arabi/Data.../Art_61236.XML" target="_blank">http://www.alarabimag.com/arabi/Data.../Art_61236.XML</a><br /><br /><br /><font color="#ff0000">4- جبل الدموع: حكاية شعبية يابانية (أديب كمال الدين)</font>باول ديفيد مانديل<br /><a href="http://www.adeb.netfirms.com/jabannese%20story.htm" target="_blank">http://www.adeb.netfirms.com/jabannese%20story.htm</a><br /><br /><br /><font color="#ff0000">5- من أجل تابوت: قصة قصيرة بولندية (أديب كمال الدين)</font>أدولف ديغاسينسكي<br /><a href="http://www.adeb.netfirms.com/translation/men%20ajel.htm" target="_blank">http://www.adeb.netfirms.com/translation/men%20ajel.htm</a><br /><br /><br /><font color="#ff0000">6-الذرة النفيسة (زيد الشهيد)</font>ميشال أنتوني<br /><a href="http://ofouq.com/today/modules.php?n...ticle&amp;sid=2221" target="_blank">http://ofouq.com/today/modules.php?n...ticle&amp;sid=2221</a><br /><br /><br /><font color="#ff0000">7- المهدد (عبدالله توتي)</font>El amenazado <br />خورخي لويس بورخيس<br /><a href="http://ofouq.com/today/modules.php?n...ticle&amp;sid=2210" target="_blank">http://ofouq.com/today/modules.php?n...ticle&amp;sid=2210</a><br /><br /><br /><font color="#ff0000">8- أبو الهول بلا سر (زيد الشهيد)</font>The Sphinx Without A Secret<br />أوسكار وايلد<br /><a href="http://ofouq.com/today/modules.php?n...ticle&amp;sid=2204" target="_blank">http://ofouq.com/today/modules.php?n...ticle&amp;sid=2204</a><br /><br /><br /><font color="#ff0000">9-تعليمات لشحن الساعة (عبدالله توتي)</font>las instrucciones para dar cuerda al reloj <br />خوليو كورتيثار<br /><a href="http://ofouq.com/today/modules.php?n...ticle&amp;sid=2157" target="_blank">http://ofouq.com/today/modules.php?n...ticle&amp;sid=2157</a><br /><br /><br /><font color="#ff0000">10- بوليسلوف (زيد الشهيد)</font>مكسيم جوركي<br /><a href="http://ofouq.com/today/modules.php?n...ticle&amp;sid=1546" target="_blank">http://ofouq.com/today/modules.php?n...ticle&amp;sid=1546</a></font></strong></p></div><!-- / message --><br /><br /><div id="post_message_4368"><p dir="rtl" align="right"><strong><font style="font-size: 18pt" face="Traditional Arabic" color="#000066"><font color="#ff0000">11- الأفعى (رقية كنعان)</font>The Snake<br />جون شتاينبك<br /><a href="http://ofouq.com/today/modules.php?n...ticle&amp;sid=1518" target="_blank">http://ofouq.com/today/modules.php?n...ticle&amp;sid=1518</a><br /><br /><font color="#ff0000">12- الحرباء (زيد الشهيد)</font>The Chameleon<br />أنطون تشيخوف<br /><a href="http://ofouq.com/today/modules.php?n...ticle&amp;sid=1472" target="_blank">http://ofouq.com/today/modules.php?n...ticle&amp;sid=1472</a><br /><br /><font color="#ff0000">13-التحول (توفيق الدالاتي)</font>بروتولد برشت<br /><a href="http://ofouq.com/today/modules.php?n...ticle&amp;sid=1193" target="_blank">http://ofouq.com/today/modules.php?n...ticle&amp;sid=1193</a><br /><br /><font color="#ff0000">14- قطعة وتر صغيرة (زيد الشهيد)</font>The Piece of String<br />غي دي موباسان<br /><a href="http://ofouq.com/today/modules.php?n...ticle&amp;sid=1962" target="_blank">http://ofouq.com/today/modules.php?n...ticle&amp;sid=1962</a><br /><br /><font color="#ff0000">15- الأمير السعيد (مزاحم الشمري)</font>The Happy Prince<br />أوسكار وايلد<br /><a href="http://ofouq.com/today/modules.php?n...ticle&amp;sid=1769" target="_blank">http://ofouq.com/today/modules.php?n...ticle&amp;sid=1769</a><br /><br /><font color="#ff0000">16-الأمير السعيد (بدرية الرواحي)</font>The Happy Prince<br />أوسكار وايلد<br /><a href="http://ofouq.com/today/modules.php?n...rticle&amp;sid=885" target="_blank">http://ofouq.com/today/modules.php?n...rticle&amp;sid=885</a><br /><br /><font color="#ff0000">17-المارد الأناني (شمسة الحوسني)</font>The Selfish Giant<br />أوسكار وايلد<br /><a href="http://ofouq.com/today/modules.php?n...rticle&amp;sid=886" target="_blank">http://ofouq.com/today/modules.php?n...rticle&amp;sid=886</a><br /><br /><font color="#ff0000">18-فيما بعد (هلال المعمري)</font>Later<br />مايكل فوستر<br /><a href="http://ofouq.com/today/modules.php?n...rticle&amp;sid=887" target="_blank">http://ofouq.com/today/modules.php?n...rticle&amp;sid=887</a><br /><br /><font color="#ff0000">19-شجيرة السفرجل (أمل النبهاني)</font>The Japanese Quince<br />جون غلاسوورث<br /><a href="http://ofouq.com/today/modules.php?n...rticle&amp;sid=888" target="_blank">http://ofouq.com/today/modules.php?n...rticle&amp;sid=888</a><br /><br /><font color="#ff0000">20-بقايا ذكريات (شيخة المحرزي)</font>غي دي موباسان<br /><a href="http://ofouq.com/today/modules.php?n...rticle&amp;sid=889" target="_blank">http://ofouq.com/today/modules.php?n...rticle&amp;sid=889</a></font></strong></p></div><!-- / message --><br /><br /><font size="4">==============</font><font face="Traditional Arabic" color="#ff0000" size="4"><strong>21-العد حتى تسع جميلامات (أزهار الحارثي)</strong></font><font face="Traditional Arabic" color="#000066" size="4"><strong>مارك باترسون</strong></font><a href="http://ofouq.com/today/modules.php?n...rticle&amp;sid=890" target="_blank"><font face="Traditional Arabic" size="4"><strong>http://ofouq.com/today/modules.php?n...rticle&amp;sid=890</strong></font></a><br /><br /><font face="Traditional Arabic" color="#ff0000" size="4"><strong>22- مشنوق (ابتهاج الحارثي)</strong></font><font face="Traditional Arabic" color="#000066" size="4"><strong>Hanging<br />جورج أورويل</strong></font><a href="http://ofouq.com/today/modules.php?n...rticle&amp;sid=709" target="_blank"><font face="Traditional Arabic" size="4"><strong>http://ofouq.com/today/modules.php?n...rticle&amp;sid=709</strong></font></a><br /><br /><font face="Traditional Arabic" color="#ff0000" size="4"><strong>23- انظر الى سبوت:تعليم جدتي القراءة (وفاء العدوي)</strong></font><font face="Traditional Arabic" color="#000066" size="4"><strong>إيلين تاشي فريسينا</strong></font><a href="http://ofouq.com/today/modules.php?n...rticle&amp;sid=716" target="_blank"><font face="Traditional Arabic" size="4"><strong>http://ofouq.com/today/modules.php?n...rticle&amp;sid=716</strong></font></a><br /><br /><font face="Traditional Arabic" color="#ff0000" size="4"><strong>24-بانتظار المطر (ياسمينة صالح)</strong></font><font face="Traditional Arabic" color="#000066" size="4"><strong>GRACE.A.OGAT </strong></font><a href="http://ofouq.com/today/modules.php?n...rticle&amp;sid=477" target="_blank"><font face="Traditional Arabic" size="4"><strong>http://ofouq.com/today/modules.php?n...rticle&amp;sid=477</strong></font></a><br /><br /><font face="Traditional Arabic" color="#ff0000" size="4"><strong>25- حفار القبور (ياسمينة صالح)</strong></font><font face="Traditional Arabic" color="#000066" size="4"><strong>خوزي مونسيرات</strong></font><a href="http://ofouq.com/today/modules.php?n...rticle&amp;sid=470" target="_blank"><font face="Traditional Arabic" size="4"><strong>http://ofouq.com/today/modules.php?n...rticle&amp;sid=470</strong></font></a><br /><br /><font face="Traditional Arabic" color="#ff0000" size="4"><strong>26- الأطلال الدائرية (خالدة حامد)</strong></font><font face="Traditional Arabic" color="#000066" size="4"><strong>خورخي لويس بورخيس</strong></font><a href="http://ofouq.com/today/modules.php?n...rticle&amp;sid=390" target="_blank"><strong><font face="Traditional Arabic" size="4">http://ofouq.com/today/modules.php?n...rticle&amp;sid=390</font></strong></a><br /><br />==================<br /><font face="Traditional Arabic" color="#000066" size="5"><strong>القصص التالية (27-30) من الموقع التالي:</strong></font><a href="http://www.iraqstory.com/" target="_blank"><font face="Traditional Arabic" size="5"><strong>http://www.iraqstory.com/</strong></font></a><br /><br /><font face="Traditional Arabic" color="#ff0000" size="5"><strong>27- التيوس (أشرف الصباغ)</strong></font><font face="Traditional Arabic" color="#000066" size="5"><strong>فيكتور يروفييف</strong></font><font face="Traditional Arabic" color="#ff0000" size="5"><strong>28- زوجة فرعون (أشرف الصباغ)</strong></font><font face="Traditional Arabic" color="#000066" size="5"><strong>فيتشيسلاف بيتسوخ</strong></font><font face="Traditional Arabic" color="#ff0000" size="5"><strong>29- أنطولوجيا الطفولة (أشرف الصباغ)</strong></font><font face="Traditional Arabic" color="#000066" size="5"><strong>فيكتور بليفين</strong></font><strong><font size="5"><font face="Traditional Arabic"><font color="#ff0000">30- اليهودي (أشرف الصباغ)</font><font color="#000066">أيفان تورجينيف</font></font></font></strong><!-- / message --><br /><br />==================<br /><div id="post_message_4372"><p dir="rtl" align="right"><strong><font style="font-size: 18pt" face="Traditional Arabic" color="#000066">القصص التالية (31-40) من الموقع التالي:<br /><a href="http://www.iraqstory.com/" target="_blank">http://www.iraqstory.com</a><br /><br /><font color="#ff0000">31-يدّعي معرفتي (توفيق آلتونجي)</font>عزيز نسين<br /><font color="#ff0000">32-نصف صفحة (توفيق آلتونجي)</font>أوغسط سترنبرك <br /><font color="#ff0000">33- قنبلة (عدنان المبارك)</font>ماريان برومنسكي<br /><font color="#ff0000">34- مسموم بالغذاء الأرضي (عدنان المبارك)</font>سيغيتاس بارولسكيس<br /><font color="#ff0000">35-الوردة (وفاء شوكت)</font>ألبرتو مورافيا<br /><font color="#ff0000">36- الرجل البدين (عدنان المبارك)</font>كارين بلكسن<br /><font color="#ff0000">37-كركيغارد في صقلية (عدنان المبارك)</font>بيلا هامفاش<br /><font color="#ff0000">38-عند سكة الحديد (عدنان المبارك)</font>زوفيا ناوكوفسكا <br /><font color="#ff0000">39-السيدة ذات الكبرياء (عدنان المبارك)</font>كارين بلكسن<br /><font color="#ff0000">40-مغامرات تشيتشيكوف (عدنان المبارك)</font>ميخائيل بولغاكوف ( بوهاكوف)</font></strong></p></div><!-- / message --><br />================<br /><div id="post_message_4373"><p dir="rtl" align="right"><strong><font style="font-size: 18pt" face="Traditional Arabic" color="#000066">القصص التالية (41-50) من الموقع التالي:<br /><a href="http://www.iraqstory.com/" target="_blank">http://www.iraqstory.com</a><br /><br /><br /><font color="#ff0000">41-مغامرات (عدنان المبارك)</font>فيتولد غومبروفتش<br /><br /><font color="#ff0000">42-الخبز (عدنان المبارك)</font>سيلما لاغيرليف<br /><br /><font color="#ff0000">43- اللقاء الثاني (عدنان المبارك)</font>كارين بلكسن<br /><br /><font color="#ff0000">44- التاج الأحمر/ قصة موربا (عدنان المبارك)</font>ميخائيل بوهاكوف<br /><br /><font color="#ff0000">45- هذا الدم المسفوك (عدنان المبارك)</font>بوهدان تشيشكو<br /><br /><font color="#ff0000">46-وردة باراكيلسوس (عدنان المبارك)</font>خورخه لويس بورخيس<br /><br /><font color="#ff0000">47-أربع دورات (عدنان المبارك)</font>خورخه لويس بورخيس<br /><br /><font color="#ff0000">48-النمور الزرق (عدنان المبارك)</font>خورخه لويس بورخيس<br /><br /><font color="#ff0000">49-قصص للكاتب البولندي سلافومير مروجيك (؟؟)</font>سلافومير مروجيك<br /><br /><font color="#ff0000">50-نتاشا (أشرف الصباغ)</font>فالنتين راسبوتين</font></strong></p></div><!-- / message --><br />========================<br /><div id="post_message_4374"><p dir="rtl" align="right"><strong><font style="font-size: 18pt" face="Traditional Arabic" color="#000066">لقصص التالية من 51 إلى 60 من الموقع التالي:<br /><a href="http://www.iraqstory.com/" target="_blank">http://www.iraqstory.com</a><br /><br /><font color="#ff0000">51-الشاعر والموحية (أشرف الصباغ)</font>تاتيانا تولوستايا<br /><br /><font color="#ff0000">52-يا طلقة الرحمة (عدنان المبارك)</font>يجي بوترامنت<br /><br /><br /><font color="#ff0000">53-كمان روتشيلد (أشرف الصباغ)</font>أنطون تشيخوف<br /><br /><font color="#ff0000">54-كيف التهما الديك (أشرف الصباغ)</font>يفجينى بوبوف<br /><br /><font color="#ff0000">55-كليويف وأوبرمان (أشرف الصباغ)</font>فيتشيسلاف بيتسوخ<br /><br /><font color="#ff0000">56-على لسانه (أشرف الصباغ)</font>مارينا فيشنيفيتسكايا<br /><br /><font color="#ff0000">57-المصباح الأزرق (أشرف الصباغ)</font>فيكتور بليفين<br /><br /><font color="#ff0000">58-ملاحظات عن الظلام (عدنان المبارك)</font>أولا ريوم<br /><br /><font color="#ff0000">59-الغداء (عدنان المبارك)</font>يوري فينيتشوك<br /><br /><font color="#ff0000">60-رواية غير مكتوبة (رقية كنعان)</font>فيرجينيا وولف</font></strong></p></div><!-- / message --><br />======================<br /><div id="post_message_4375"><p dir="rtl" align="right"><strong><font style="font-size: 18pt" face="Traditional Arabic" color="#000066">القصص التالية من 61 إلى 68 من الموقع التالي:<br /><a href="http://www.iraqstory.com/" target="_blank">http://www.iraqstory.com</a><br /><br /><br /><font color="#ff0000">61-الاثنين او الثلاثاء (رقية كنعان)</font>فيرجينيا وولف<br /><br /><font color="#ff0000">62-بيت الأشباح (رقية كنعان)</font>فيرجينيا وولف<br /><br /><font color="#ff0000">63-القبض على يوهان نيبومك نستروي (قاسم طلاع)</font>بيتر توريني<br /><br /><font color="#ff0000">64-المسكن (عدنان المبارك)</font>ميكوا ريابتشوك<br /><br /><font color="#ff0000">65-الحياة في دقيقة (يوسف يلدا)</font>داريّو أوسيس مويا<br /><br /><font color="#ff0000">66-الكرسي البشري (ناظم مزهر)</font>ادوكاوا رامبوا<br /><br /><font color="#ff0000">67-السكرتيرة (عامر تايه)</font>إنغريد نول<br /><br /><font color="#ff0000">68-قصة السترة الزرقاء (عامر تايه)</font>كاترين دورن</font></strong></p></div><!-- / message --><br />==================<br /><div id="post_message_4376"><p dir="rtl" align="right"><strong><font style="font-size: 18pt" face="Traditional Arabic" color="#000066"><font color="#ff0000">69- حكايات ديك وجين (أحمد شافعي)</font>نين آندروز<br /><a href="http://www.rezgar.com/debat/show.art.asp?aid=34405" target="_blank"><font color="#4d528c">http://www.rezgar.com/debat/show.art.asp?aid=34405</font></a><br /><br /><font color="#ff0000">70-الصديق الوفي (أحمد المعيني)</font>The Devoted Friend<br />أوسكار وايلد<br /><a href="http://www.arabicstory.net/forum/ind...T&amp;f=11&amp;t=1856&amp;" target="_blank"><font color="#4d528c">http://www.arabicstory.net/forum/ind...T&amp;f=11&amp;t=1856&amp;</font></a><br /><br /><font color="#ff0000">71-المتنافسان (أحمد المعيني)</font>The Rivals<br />مارتن أرمسترونغ<br /><a href="http://www.arabicstory.net/forum/ind...T&amp;f=11&amp;t=1948&amp;" target="_blank">http://www.arabicstory.net/forum/ind...T&amp;f=11&amp;t=1948&amp;</a><br /><br /><font color="#ff0000">72-الميراث (أحمد المعيني)</font>The Legacy<br />فيرجينيا وولف<br /><a href="http://www.arabicstory.net/forum/ind...T&amp;f=11&amp;t=1641&amp;" target="_blank">http://www.arabicstory.net/forum/ind...T&amp;f=11&amp;t=1641&amp;</a><br /><br /><font color="#ff0000">73- تشيكاموجا (طاهر البربري)</font>Chickamauga<br />Ambrose Bierce<br /><a href="http://www.arabicstory.net/forum/ind...T&amp;f=11&amp;t=1947&amp;" target="_blank">http://www.arabicstory.net/forum/ind...T&amp;f=11&amp;t=1947&amp;</a><br /><br /><font color="#ff0000">74- عندما ضغطت الزناد (نجوى نجاتي)</font>When I Pull the Trigger<br />G.S.Vasukumar <br /><a href="http://www.arabicstory.net/forum/ind...ST&amp;f=11&amp;t=967&amp;" target="_blank">http://www.arabicstory.net/forum/ind...ST&amp;f=11&amp;t=967&amp;</a><br /><br /><font color="#ff0000">75-تلال كالفيلة البيضاء (خالد العوض)</font>Hills Like White Elephants<br />Ernest Hemingway<br /><a href="http://www.arabicstory.net/forum/ind...T&amp;f=11&amp;t=1755&amp;" target="_blank">http://www.arabicstory.net/forum/ind...T&amp;f=11&amp;t=1755&amp;</a><br /><br /><font color="#ff0000">76-اليانصيب (خالد العوض)</font>The Lottery<br />شيرلي جاكسون<br /><a href="http://www.arabicstory.net/forum/ind...T&amp;f=11&amp;t=1285&amp;" target="_blank">http://www.arabicstory.net/forum/ind...T&amp;f=11&amp;t=1285&amp;</a><br /><br /><font color="#ff0000">77-رجل بلا أحاسيس (نجوى نجاتي)</font>The Man Without a Temperament<br />كاثرين مانسفيلد<br /><a href="http://www.arabicstory.net/forum/ind...T&amp;f=11&amp;t=1469&amp;" target="_blank">http://www.arabicstory.net/forum/ind...T&amp;f=11&amp;t=1469&amp;</a><br /><br /><font color="#ff0000">78-حدائق كيو (نجوى نجاتي)</font>Kew Gardens<br />فيرجينيا وولف<br /><a href="http://www.arabicstory.net/forum/ind...T&amp;f=11&amp;t=1314&amp;" target="_blank">http://www.arabicstory.net/forum/ind...T&amp;f=11&amp;t=1314&amp;</a><br /><br /><font color="#ff0000">79-أثر على الجدار (نجوى نجاتي)</font>The Mark on the Wall<br />فيرجينيا وولف<br /><a href="http://www.arabicstory.net/forum/ind...T&amp;f=11&amp;t=1284&amp;" target="_blank">http://www.arabicstory.net/forum/ind...T&amp;f=11&amp;t=1284&amp;</a><br /><br /><font color="#ff0000">80- أوليا (د. أحمد الخميسي)</font>أندريه بلاتونوف<br /><a href="http://www.arabicstory.net/forum/in...=ST&amp;f=11&amp;t=498&amp;" target="_blank">http://www.arabicstory.net/forum/in...=ST&amp;f=11&amp;t=498&amp;</a></font></strong></p></div><!-- / message --><br /><div id="post_message_9843"><p dir="rtl" align="right"><strong><font style="font-size: 18pt" face="Traditional Arabic" color="#000066"><font color="#ff0000">81-درس الغناء (نجوى نجاتي)</font>The Singing Lesson<br />كاثرين مانسفيلد<br /><a href="http://www.arabicstory.net/forum/index.php?act=ST&amp;f=11&amp;t=1259&amp;" target="_blank">http://www.arabicstory.net/forum/ind...T&amp;f=11&amp;t=1259&amp;</a><br /><br /><font color="#ff0000">82-جمعية (نجوى نجاتي)</font>A Society<br />فيرجينيا وولف<br /><a href="http://www.arabicstory.net/forum/index.php?act=ST&amp;f=11&amp;t=1249&amp;" target="_blank">http://www.arabicstory.net/forum/ind...T&amp;f=11&amp;t=1249&amp;</a><br /><br /><font color="#ff0000">83- غليون الجندي (د. أحمد الخميسي)</font>ايليا إيرنبورج<br /><a href="http://www.arabicstory.net/forum/index.php?act=ST&amp;f=11&amp;t=1264&amp;" target="_blank">http://www.arabicstory.net/forum/ind...T&amp;f=11&amp;t=1264&amp;</a><br /><br /><font color="#ff0000">84-حفلة الحديقة (نجوى نجاتي)</font>The Garden Party<br />كاثرين مانسفيلد<br /><a href="http://www.arabicstory.net/forum/index.php?act=ST&amp;f=11&amp;t=1220&amp;" target="_blank">http://www.arabicstory.net/forum/ind...T&amp;f=11&amp;t=1220&amp;</a><br /><br /><font color="#ff0000">85-النعيم (نجوى نجاتي)</font>A Bliss<br />كاثرين مانسفيلد<br /><a href="http://www.arabicstory.net/forum/index.php?act=ST&amp;f=11&amp;t=1125&amp;" target="_blank">http://www.arabicstory.net/forum/ind...T&amp;f=11&amp;t=1125&amp;</a><br /><br /><font color="#ff0000">86- الكنزة الوردية (روضة السالمي)</font>Le pull rose<br />مونيك جانويست<br /><a href="http://www.arabicstory.net/forum/index.php?act=ST&amp;f=11&amp;t=1091&amp;" target="_blank">http://www.arabicstory.net/forum/ind...T&amp;f=11&amp;t=1091&amp;</a><br /><br /><font color="#ff0000">87- عويل (نجوى نجاتي)</font>Lamentation<br />Captain Whoopass<br /><a href="http://www.arabicstory.net/forum/index.php?act=ST&amp;f=11&amp;t=973&amp;" target="_blank">http://www.arabicstory.net/forum/ind...ST&amp;f=11&amp;t=973&amp;</a><br /><br /><font color="#ff0000">88- منزل مسكون (نجوى نجاتي)</font>A Haunted House<br />فيرجينيا وولف<br /><a href="http://www.arabicstory.net/forum/index.php?act=ST&amp;f=11&amp;t=914&amp;" target="_blank">http://www.arabicstory.net/forum/ind...ST&amp;f=11&amp;t=914&amp;</a><br /><br /><font color="#ff0000">89-الشوكة الفضية (نجوى نجاتي)</font>Silverthorn<br />Matthew Randall<br /><a href="http://www.arabicstory.net/forum/index.php?act=ST&amp;f=11&amp;t=1055&amp;" target="_blank">http://www.arabicstory.net/forum/ind...T&amp;f=11&amp;t=1055&amp;</a><br /><br /><font color="#ff0000">90-وظيفة جديدة لديمبو تيمبورا (نجوى نجاتي)</font>Demmbo Tamboura's new job<br />ستيفن ديفز<br /><a href="http://www.arabicstory.net/forum/index.php?act=ST&amp;f=11&amp;t=1035&amp;" target="_blank">http://www.arabicstory.net/forum/ind...T&amp;f=11&amp;t=1035&amp;</a></font></strong></p></div><!-- / message --><br /><p dir="rtl" align="right"><strong><font style="font-size: 18pt" face="Traditional Arabic" color="#000066"><font color="#ff0000">91-الاثنين أو الثلاثاء (نجوى نجاتي)</font>Monday or Tuesday<br />فيرجينيا وولف<br /><a href="http://www.arabicstory.net/forum/index.php?act=ST&amp;f=11&amp;t=831&amp;" target="_blank">http://www.arabicstory.net/forum/ind...ST&amp;f=11&amp;t=831&amp;</a><br /><br /><font color="#ff0000">92- الاثنين أو الثلاثاء (رقية كنعان)</font>Monday or Tuesday<br />فيرجينيا وولف<br /><a href="http://www.arabicstory.net/forum/index.php?act=ST&amp;f=11&amp;t=780&amp;" target="_blank">http://www.arabicstory.net/forum/ind...ST&amp;f=11&amp;t=780&amp;</a><br /><br /><font color="#ff0000">93-المعصرة (نجوى نجاتي)</font>The Winepress<br />كاتب من الجزر الكاريبية<br /><a href="http://www.arabicstory.net/forum/index.php?act=ST&amp;f=11&amp;t=961&amp;" target="_blank">http://www.arabicstory.net/forum/ind...ST&amp;f=11&amp;t=961&amp;</a><br /><br /><font color="#ff0000">94-الوتر الرباعي (نجوى نجاتي)</font>The String Quartet<br />فيرجينيا وولف<br /><a href="http://www.arabicstory.net/forum/index.php?act=ST&amp;f=11&amp;t=936&amp;" target="_blank">http://www.arabicstory.net/forum/ind...ST&amp;f=11&amp;t=936&amp;</a><br /><br /><font color="#ff0000">95-الكنيسة (نجوى نجاتي)</font>The Chapel<br />ستيفان لورد<br /><a href="http://www.arabicstory.net/forum/in...=ST&amp;f=11&amp;t=888&amp;" target="_blank">http://www.arabicstory.net/forum/in...=ST&amp;f=11&amp;t=888&amp;</a><br /><br /><font color="#ff0000">96-الكناري (رقية كنعان)</font>The Canary<br />كاثرين مانسفيلد<br /><a href="http://www.arabicstory.net/forum/index.php?act=ST&amp;f=11&amp;t=864&amp;" target="_blank">http://www.arabicstory.net/forum/ind...ST&amp;f=11&amp;t=864&amp;</a><br /><br /><font color="#ff0000">97-رواية لم تكتب (رقية كنعان)</font>An Unwritten Novel<br />فيرجينيا وولف<br /><a href="http://www.arabicstory.net/forum/index.php?act=ST&amp;f=11&amp;t=865&amp;" target="_blank">http://www.arabicstory.net/forum/ind...ST&amp;f=11&amp;t=865&amp;</a><br /><br /><font color="#ff0000">98-المحفظة (خالد العوض)</font>ألن وودمان<br /><a href="http://www.arabicstory.net/forum/index.php?act=ST&amp;f=11&amp;t=558&amp;" target="_blank">http://www.arabicstory.net/forum/ind...ST&amp;f=11&amp;t=558&amp;</a><br /><br /><font color="#ff0000">99-في عربة اللاجئين (خالد العوض)</font>جوفاني فيرقا<br /><a href="http://www.arabicstory.net/forum/index.php?act=ST&amp;f=11&amp;t=559&amp;" target="_blank">http://www.arabicstory.net/forum/ind...ST&amp;f=11&amp;t=559&amp;</a><br /><br /><font color="#ff0000">100-زواج على الطريقة النصرانية (خالد العوض)</font>ماييف بينشي<br /><a href="http://www.arabicstory.net/forum/index.php?act=ST&amp;f=11&amp;t=267&amp;" target="_blank"><font color="#4d528c">http://www.arabicstory.net/forum/ind...ST&amp;f=11&amp;t=267&amp;</font></a><br />==============<br />وعن الدكتور محمد قصيبات<div id="post_message_4386"><p dir="rtl" align="right"><strong><font style="font-size: 18pt" face="Traditional Arabic" color="#000066">أجمل غريق في العالم (غارسيا مارجيز) ترجمة د. محمد قصيبات<br />موقع دروب<br /><br /><a href="http://www.doroob.com/?p=10465" target="_blank">http://www.doroob.com/?p=10465</a><br /><br />توبياس يرفع زجاجته نحو النور (والتر رينر : أمانيا) ترجمة د. محمد قصيبات<br />موقع دروب<br /><br /><a href="http://www.doroob.com/?p=11555" target="_blank">http://www.doroob.com/?p=11555</a></font></strong></p></div><p dir="rtl" align="right">==========<br />وعن الأستاذ عبد النور إدريس:<br /><strong><font style="font-size: 18pt" face="Traditional Arabic" color="#000066"><font color="#ff0000">Shehrayar’s Dream ( ترجمة محمد سعيد الريحاني)</font><br /><font color="#3300ff">حلم شهريار لعبد النور إدريس<br /><a href="http://www.al-hakawati.net/english/s...occostory3.asp" target="_blank">http://www.al-hakawati.net/english/s...occostory3.asp</a></font></font></strong><br /><!-- / message --></p></font></strong></p>
                  إدارة المنتديات

                  تعليق

                  • Taherelbarbary
                    عضو منتسب
                    • Dec 2006
                    • 1

                    #10
                    _MD_RE: مكتبات لإجابة احتاج الى مساعدة ..فهل من مجيب؟؟ مصيري الدراسي بين ايديكم؟؟

                    التطور في ممارسة الترجمة يحتاج إلى كثير من الجهد والوقت والكد كذلك. وأنا لا أقدم لك نصيحة بقدر ما يهمني أن أوجه قدراتك إلى البداية. حيث لابد من التعامل في الترجمة بكثير من المران. لابد من البداية بالنصوص البسيطة، ثم بعدها نبدأ التدرج بالنصوص الأكثر تعقيدًا حتى يتم استكشاف التراكيب الأكثر صعوبة والتعامل معها.

                    تعليق

                    • عبدالرحمن السليمان
                      عضو مؤسس، أستاذ جامعي
                      • May 2006
                      • 5732

                      #11
                      _MD_RE: مكتبات لإجابة احتاج الى مساعدة ..فهل من مجيب؟؟ مصيري الدراسي بين ايديكم؟؟

                      <font size="5"><strong>أهلا وسهلا ومرحبا بالأستاذة أم تالا والأستاذ طاهر البربري. يا حيهلا بكما في الجمعية ونرجو أن يطيب لكما المقام فيها.</strong></font>

                      تعليق

                      يعمل...