أعتقد أن هناك خلطا هنا
الصف صف الطلاب، صف العساكر... إلخ هو المجموعة المرتبة وإن كانت تسلسلية نسميها رتل
أما الفصل فهو المدة الزمنية
وأما ما نسميه صفا فهو قاعة دراسية
ولكن قد تتداخل هذه المصطلحات فقد نفتح موضوعا ونسميه قاعة بحث والمقصود استعارة المفهوم إلى الفضاء الافتراضي
كما في الصورة.
وحسب ردك أخي الفاضل إذن، الكلمتان المستعملتان من الاخطاء الشائعة؟
وإن كنا نريد الإشارة إلى منهاج مدرسي متعلق بمرحلة معينة فنحن نقول منهاج الصف الخامس مثلًا..فهل هذا صحيح؟ فإن كان كذلك، إذن الكلمة لاتدل على مكان بالضرورة، وحضرتك ذكرت
وأما ما نسميه صفا فهو قاعة دراسية
، وإن كان خاطئًا، فما البديل ياترى؟.
التعديل الأخير تم بواسطة RHajjar; الساعة 03-17-2010, 08:34 PM.
في السعودية نستخدم كلمة "صف" للإشارة إلى كامل السنة الدراسية في مرحلة دراسية ما. فكما أوردتِ - أختي رود - نقول الصف الخامس الابتدائي، أو الصف الثاني المتوسط (الإعدادي)... وهكذا.
أما كلمة "فصل" فنستخدمه لمكان (غرفة أو قاعة) يدرس فيها مجموعة من الطلاب. مثلا، حين نقول فصل 5/1 أو 5/أ، فإن المقصود هو المكان الذي يدرس فيه مجموعة الطلاب رقم 1 أو أ من الصف الدراسي الخامس. وتُطلَق كلمة فصل تجاوزا على مجموعة الطلاب الدارسين في هذا المكان.
هذا هو المتعارف عليه. لكن تُستخدَم أحيانا كلمة "صف" مكان كلمة "فصل"، نحو "الصف 5/1 أو الصف 5/أ" وهكذا.
والله أعلم بالصواب.
[/align]
جميلة حسن وما من كاتـب إلا سيفنى ****** ويبقي الدهر ما كتبت يداه فلا تكتب بكفك غير شيء ****** يسرك في القيامة أن تـراه
تنقسم السنة الدراسية إلى فصلين أو ثلاثة فصول. semester, term
ويجلس الطلاب في "الفصول" لتلقي الدروس. class
وفي المدرسة طلاب ينتمون لصفوف دراسية مختلفة من الصف الأول إلى الصف الثاني عشر. grade
د. أحـمـد اللَّيثـي
رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.
ذلك أنها قد تستخدم للاشارة "لمكان الدراسه"لاحتوائه على صفوف من الطاولات والمقاعد.كما انها تستخدم لوصف السنه الدراسيه"الصف الاول اعدادي"اضافة الى استخدامها لوصف صفوف الطلاب في الطابور او صفوف العساكروهكذا.
اما كلمة فصل فأرى أنها محصورة على المكان الدراسي اواحد جزئي السنه الدراسيه"الفصل الاول والفصل الثاني".
أيهما أصح أن نستعمل كلمة " الصف" أم " الفصل الدراسي"؟
أم كل واحدة نستعملها بمكان؟ أم لا فرق بينهما؟
المشاركة الأصلية بواسطة ahmed_allaithy
وفي المدرسة طلاب ينتمون لصفوف دراسية مختلفة من الصف الأول إلى الصف الثاني عشر.
المشاركة الأصلية بواسطة jhassan
في السعودية نستخدم كلمة "صف" للإشارة إلى كامل السنة الدراسية في مرحلة دراسية ما. نقول الصف الخامس الابتدائي، أو الصف الثاني المتوسط (الإعدادي)... وهكذا.
الأخوة الأفاضل،
كلمة (صف) كما يتبين من معاجم اللغة كلمة عربية فصيحة، وليست قطعا من الكلمات الشائعة، وان كان اطلاقها على (مجموعة الطلاب) أو على (المكان المغلق أو المفتوح الذي يضم مجموعة الطلاب) قد يعتبر من الاستخدامات المجازية الخاصة الحديثة نسبيا على حد علمي.
فأحد معاني (الصف) الحقيقية بحسب المعاجم – وأخص منها اللسان – هو الجماعة المرتبة أو المنظمة من الناس، وقد تكون هذه الجماعة جنودا أو طلابا أو مصلين أو غير ذلك، كما أن كلمة (صف) يمكن أن تطلق مجازا كذلك على المكان أو الموضع أو الموقف الذي تكون فيه الصفوف المرتبة أو المنظمة من الناس أو الجنود أو الطلاب أو المصلين أو غير ذلك.
يقول تعالى: والصافَّاتِ صَفّاً؛ قيل: الصافَّاتُ الملائكةُ مُصْطَفُّونَ في السماء يسبحون اللّه تعالى؛ قال: وذلك لأَنَّ لهم مَراتِبَ يقومون عليها صُفُوفاً كما يَصْطَفُّ المُصَلُّون. وهذا يدل على أن من صفة (الصفوف) و (طلاب الصفوف) أيضا أنها تكون في العادة على مراتب ودرجات مختلفة.
ودمتم،
منذر أبو هواش
صفف: الصَّفُّ: السَّطْرُ المُسْتَوي من كل شيء معروفٌ، وجمعه صُفُوفٌ. وصَفَفْتُ القوم فاصْطَفُّوا إذا أَقمتهم في الحرب صَفّاً. يقال: صَفَّ الجيشَ يَصُفُّه صَفّاً وصافَّهُ، فهو مُصافٌّ إذا رَتَّبَ صُفُوفَه في مُقابِل صُفُوفِ العدوّ. والصَّف: موقف الصُّفوفِ. والمَصَفُّ: الموْقفُ في الحرب، والجمع المَصافُّ، وصافُّوهم القِتالَ. والصَّفُّ في القرآن المُصَلَّى وهو من ذلك لأَن الناس يَصْطَفُّون هنالك. قال اللّه تعالى: ثم ائْتُوا صَفّاً؛ مُصْطَفّين فهو على هذا حال. قال الأزهري: معناه ثم ائْتُوا الموضع الذي تجتمعون فيه لعيدكم وصلاتِكم. يقال: ائْتِ الصفَّ أَي ائْتِ المُصَلَّى، قال: ويجوز ثم ائْتُوا صفّاً أَي مصطفين ليكون أَنْظَم لكمْ وأَشدّ لهَيْبَتِكم. الليث: الصفُّ واحد الصُّفوف معروف. وقوله تعالى: وعُرِضُوا على ربك صَفّاً؛ قال ابن عرفة: يجوز أَن يكونوا كلهم صَفّاً واحداً.
التعديل الأخير تم بواسطة منذر أبو هواش; الساعة 03-22-2010, 02:49 AM.
منذر أبو هواش
مترجم اللغتين التركية والعثمانية
Munzer Abu Hawash
ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME
تعليق