مسرد تجنبا للحرج!

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • مصطفى أحمد أبو كشة
    عضو منتسب
    • Aug 2009
    • 94

    #76
    المشاركة الأصلية بواسطة عبدالرحمن السليمان
    [align=justify]
    ياه هذه "الآفية" قديمة جدا ذكرتني بها أخي الأستاذ مصطفى، علما أني كنت أسمعها من وقت لآخر من بعض الحلبيين والحمويين صنف "دقة قديمة" .. لكني كنت أسمع "آفة" وليس "آفية"، وهي الكلمة التي كانوا يستعملونها في حلب وحماة وربما في غيرهما كناية عن العيب والضرر وكل ما من شأنه أن يعيب خلق (بفتح الخاء) الانسان عموما أو خلقه (بضم الخاء) في مجلس عام خصوصا.

    وتحية طيبة عطرة.[/align]

    برأيي ... اختلاف اللهجات , في جميع البلاد العربية , في كفة .

    و في سورية , في كفة .!!!

    فتجد في سورية , مدينة تحاذي أختها _ تفصلهم كيلو مترات قليلة_

    تختلف لهجاتهم , إختلاف يكاد يكون كبير جداً , ويصل أحياناً "للجذري" .

    بعضهم يقضم حرفاً , وبعضهم يلفظه ..ومنهم من يشدده , ومنهم من يبدله" والعكس صحيح"

    و قد يلاحظ الغريب عن المحيط , هذا الإختلاف .


    فبرأيي يا أستاذنا "العزيز" د. عبد الرحمن

    أن سماعك لها "آفة" , وعندنا "آَّفية" _ البدو و الشوايا يلفظونها : " بلا جافية" , ومنهم "بلا جافة"_ .... عائدٌ لما ذكرته آنفاً .... من قضم , وتشديد , وتبديل للحروف .




    تحيتي لك ......




    ف

    تعليق

    • عبدالرحمن السليمان
      عضو مؤسس، أستاذ جامعي
      • May 2006
      • 5732

      #77
      [align=justify]أضاف الباحث محمد نادر زعيتر هذه الإضافة القيمة:

      الأستاذ الباحث عبد الرحمن السليمان المحترم،

      بدايةً أشكرك على هذه المقاربات والمقارنات الرائعة، لقد أُحرجت مرة وأنا في القاهرة إذ طلبت من البائع شراء خيط للخياطة، وإذ به ينزعج وكان هناك نسوة يبتاعون من دكانه، ولما عرف أنني من سورية انفرجت أساريره، وقال لي بلطافة: ما تقولش "خياطة" تاني دي معناها مش كويس، قول: فتلة بتاع حياكة".

      إلى المزيد إلمفيد، وشكراً نهايةً.

      محمــد نادر زعيـــــتر
      عضو اتحاد الكتاب العرب
      عضو رابطة الحقوقيين
      باحث فكري آفاقي
      (الشعار: لاحيـاة بلا قِـيَـم)
      Nader.zaiter@gmajl.com
      0933287171/ حلب / سورية.[/align]

      تعليق

      • عبدالرحمن السليمان
        عضو مؤسس، أستاذ جامعي
        • May 2006
        • 5732

        #78
        [align=justify]ومما يثير الحرج قول المغاربة: "خلَّفَ" ومعناها عندهم "مشى، خطا (خطوات)"، بينما تعني اللفظة في الشرق "خلّفَ خلفًا" كما هو معروف في الفصيحة ..

        وحدثني أستاذ مغربي أنه قال لمشارقة "يا الله نخلّفوا" وهو يقصد "تعالوا نمشي"، إلا أنه كان في المجلس نساء، فأنكروا عليه القول إنكارًا شديدًا لأنهم فهموا من كلامه أنه دعوة سافرة إلى الجماع!
        [/align]

        تعليق

        • عبدالرحمن السليمان
          عضو مؤسس، أستاذ جامعي
          • May 2006
          • 5732

          #79
          [align=justify]ومما يثير الحرج في بعض الدول العربية (ربما في السودان ــ وأرجو الإفادة) قولهم:

          "ما في جعبتك يا فلان؟" ذلك أن "الجعبة" عندهم هي "المؤخرة"!

          وهذا يذكرني بقول البغداديين (خوش قفة) كناية عن المؤخرة .. وهنا نلحظ تطورا دلاليا مشتركا بين الجعبة والقفة ..

          وإذا حق لي الاجتهاد في اللغة لاعتبرت قولنا: "ما وراءك يا فلان/فلانة؟" مما يثير الحرج!

          وهلا وغلا![/align]

          تعليق

          • عبدالرحمن السليمان
            عضو مؤسس، أستاذ جامعي
            • May 2006
            • 5732

            #80
            [align=justify]حضرت يوم الجمعة الماضية عقيقة أكثر صاحبها من ألوان الطعام فيها وتجاوز حد الإسراف .. وبما أن شهيتي للطعام شبه منعدمة في الأشهر الأخيرة، فإني كنت أكثر حديثا في أثناء الطعام مني أكلا .. وكان جاري قد طعم وأكثر حتى ذبل بعد الفوج الثالث من الوجبات الدسمة .. وكانت الساعة متأخرة، فغلبه الطعام الدسم، فذبل وخارت قواه .. فقال له جليس على مائدتنا بالحرف الواحد: (ما لك سخفت يا صاحبي)؟!

            ثم علمت أن الفعل (سخف) في المغرب يعني: (خارت قواه)!

            [/align]

            تعليق

            • عبدالرحمن السليمان
              عضو مؤسس، أستاذ جامعي
              • May 2006
              • 5732

              #81
              يعني الفعل (فَشِلَ يَفْشَل) في المغرب: تعب وعجز وخارت قواه!

              تعليق

              • عبدالرحمن السليمان
                عضو مؤسس، أستاذ جامعي
                • May 2006
                • 5732

                #82
                [align=justify]كتب الأستاذ أبو عدلي في موقع الأدباء والمدعين العرب مثريا الموضوع:

                ((تحية طيبة للإخوة المشاركين في هذا الموضوع الشيق . بما أن الوطن العربي كبير ومتسع وقد تعرض تاريخه لمختلف الأحداث عبر القرون نشأت هذه الفروقات في اللغة . وعندنا في وسط السودان كلمة (شرموط) يقصد به شرائح اللحم المملح وقد تم تعليقه في الهواء الطلق حتي لا يفسد . كان ذلك أيام ندرة الثلاجات ، ولكن العملية استمرت نظراً لاكتساب اللحم المشرمط نكهة خاصة ، وإضفائه علي الطبيخ طعماً شهيا . وطبيعي القول مثلاً : عندكم لحم شرموط ؟...
                وبهذه المناسبة يُستحسن أن يسأل العربي في بلد عربي آخر - إذا أشكلت عليه كلمة - يسأل الناس عن معناها أو بالأحري يرشده الناس إلي معناها ، ويوضحون له كأن يقولون مثلاً " نحن نقول علي هذا الشيئ كذا ، فماذا تسمونه أنتم ؟ " ..وتكون المسألة عادية بين الناس . فالشخص الغريب يكون حسن النية في كلامه . وما هي إلا مجرد اختلاف لهجات))!!

                تجنبا للحرج! هو مسرد بألفاظ فصيحة ذات استعمال محلي سلبي، وضعناه في الجمعية الدولية للمترجمين العرب (الجمعية الشرعية!)، أنقل فكرته وبعضا من مادته إلى الملتقى لأهمية الموضوع .. ذلك أني قرأت على صفحات هذا المنتدى المبارك كلمات هي طبيعية جدا في بلد عربي ما، وذات معنى مقذع جدا في بلد عربي آخر، فلنتعرف عليها "تجبنا للحرج"!


                [/align]

                تعليق

                • عبدالرحمن السليمان
                  عضو مؤسس، أستاذ جامعي
                  • May 2006
                  • 5732

                  #83
                  [align=right]ومما يثير الحرج استعمال الليبيين:

                  لفظة (التيس) للدلالة على "القواد"،
                  ولفظة (البغل) للدلالة على "اللوطي".

                  فانتبهوا يا قوم![/align]

                  تعليق

                  • drsoni
                    عضو منتسب
                    • Mar 2007
                    • 107

                    #84
                    في السعودية (التيس) الرجل المحلل يتزوج المرأة ثم يطلقها لتحل لزوجها السابق.
                    البغل: الرجل السمين الاهبل.
                    https://lahajat.blogspot.com/p/blog-page_7.html

                    تعليق

                    • drsoni
                      عضو منتسب
                      • Mar 2007
                      • 107

                      #85
                      نحن العرب نترفع عن ذكر الاشياء الحساسة في جسم الانسان كذلك الالفاظ التي تخدش الحياء فينتقون لها اسماء من بنات افكارهم تعرف بينهم وفي محيطهم ولا يعرفها الغريب عنهم. في الجزيرة العربية وخاصة في السعودية حيث فيها الكثير . يقولون(الضرع) والضرع ديث الشاة او العنز وهو عند البعض قضيب الرحل.(حِرْ) الفرج. خِكْرِي: المتشبه بالنساء. اما اذا قالوا جاء الدافور فهم يقصدون الشامي. لا اعرف سبب التسمية. يقولون: شَرَّط، عنطر، زَغَّل، شخ، راق الماء: اي بال. طَقْرَان: قضيب الرجل. و"طرش" التي ذكرت في هذا القسم حيث يقولون طَرَشْ: تاتي استفرغ وسافر.واذا كانت الراء مشددة مع الفتح فتعني ارْسَل. اما خلفية وعجزالادمي فيسمونها: مكوه، بومه، مقعد، است،تِنَّه. وخصية الرجل يسمونها قراقر وقنقره. والرجل الذي لا حل له ولا ربط والزوجه هي الامره الناهيه فهو(خروف).
                      ارجوكم العذر ان اسأت الادب.
                      https://lahajat.blogspot.com/p/blog-page_7.html

                      تعليق

                      • عبدالرحمن السليمان
                        عضو مؤسس، أستاذ جامعي
                        • May 2006
                        • 5732

                        #86
                        المشاركة الأصلية بواسطة drsoni
                        في السعودية (التيس) الرجل المحلل يتزوج المرأة ثم يطلقها لتحل لزوجها السابق.
                        [align=right]هذا تيس بامتياز لأنه يتآمر على الشرع عن سبق إصرار وعمد![/align]

                        تعليق

                        • drsoni
                          عضو منتسب
                          • Mar 2007
                          • 107

                          #87
                          اطلعت على هذا الطرح المميز واحببت ان اصحح بعض مما ذكر:
                          اولا- للتقبيل وتعني المحل للبيع سواء كان مطعم او بقالة اي كان
                          ثانيا- يفنجر وفنجري من يصرف ببذخ وما ذكر غير صحيح البتة.
                          ثالثا- التشليح موقع فيه السيارات التالفة تفكك اجزائها الصالحة وتباع كقطع غيار وشلح السيارة عراها من اجزائها.
                          رابعا- الزمال من اسماء الحمار عندنا في السعودية.
                          خامسا- بزر- الولد الصغير - معجمية.
                          وشكرا لاساتذتي المحترمين.
                          https://lahajat.blogspot.com/p/blog-page_7.html

                          تعليق

                          • عبدالرحمن السليمان
                            عضو مؤسس، أستاذ جامعي
                            • May 2006
                            • 5732

                            #88
                            [align=right]شكرا أخي الأستاذ سليمان الدرسوني على الإضافة والتوضيح.
                            بارك الله فيك. [/align]

                            تعليق

                            • عبدالرحمن السليمان
                              عضو مؤسس، أستاذ جامعي
                              • May 2006
                              • 5732

                              #89
                              المشاركة الأصلية بواسطة أبو عدلي
                              تحية طيبة للإخوة المشاركين في هذا الموضوع الشيق . بما أن الوطن العربي كبير ومتسع وقد تعرض تاريخه لمختلف الأحداث عبر القرون نشأت هذه الفروقات في اللغة . وعندنا في وسط السودان كلمة (شرموط) يقصد به شرائح اللحم المملح وقد تم تعليقه في الهواء الطلق حتي لا يفسد . كان ذلك أيام ندرة الثلاجات ، ولكن العملية استمرت نظراً لاكتساب اللحم المشرمط نكهة خاصة ، وإضفائه علي الطبيخ طعماً شهيا . وطبيعي القول مثلاً : عندكم لحم شرموط ؟...
                              وبهذه المناسبة يُستحسن أن يسأل العربي في بلد عربي آخر - إذا أشكلت عليه كلمة - يسأل الناس عن معناها أو بالأحري يرشده الناس إلي معناها ، ويوضحون له كأن يقولون مثلاً " نحن نقول علي هذا الشيئ كذا ، فماذا تسمونه أنتم ؟ " ..وتكون المسألة عادية بين الناس . فالشخص الغريب يكون حسن النية في كلامه . وما هي إلا مجرد اختلاف لهجات !!
                              [align=right]
                              فقلت:

                              أهلا بالأستاذ أبو عدلي ولو بعد سنتين!

                              إذن (الشرموط) عندكم أهل السودان، هو القديد وما كان بحكمه من لحم مملح مجفف. وربما سمي كذلك لأن مشروط بالمشرط وهو مثل السكين تشرط به الأشياء أي تقطع. لكن لا أدري أيش أدخل حرف الميم على (شرط) ليصبح (شرمط)! لكن أهل السودان أدرى بقديدهم و(شرموطهم)!

                              تحياتي الطيبة.[/align]

                              تعليق

                              • عبدالرحمن السليمان
                                عضو مؤسس، أستاذ جامعي
                                • May 2006
                                • 5732

                                #90
                                ضمنا مجلس أمس حدثنا فيه مغربي من شمال المغرب عن حادثة وقعت له مع مصلح آلات كهربائية مصري في مدينة بروكسيل.

                                أحضر المغربي - وكان حديث العهد بالتواصل مع المشارقة - طابعة أصابها عطل أثناء الطباعة، فقال له المصري:

                                حَظَبِّتطْها لك غدا!

                                فغضب المغربي وأسمع المصري كلاما عنيفا وكادت الحرب الضروس تقع بينهما لولا بعض المترجمين!

                                فكلمة ظَّبَّطَ في اللهجة المصرية تعني في هذا السياق "أصلح". أما في لهجة المغربي القادم في من شمال المغرب فتعني الكلمة ظَّبَّطَ "عَرَّى"! وفهم قول المصري: "حَظَبِّطْها لك غدا" على أنه "سأعَرِّيها لك غدا"!

                                و"بالظبطة" عند أهل شمال المغرب: "بالظِّلِطْ" عند أهل الشام، أي "عارٍ" كما وضعته أمه!

                                تعليق

                                يعمل...