_MD_RE: : What is the translation of " multiculturalism"
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " traditional="" arabic??="">السلام عليكم يا جماعة الخير!<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " traditional="" arabic??="">على عجالة:</span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " traditional="" arabic??="">"التعددية الثقافية" إزاء </span></strong><strong><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 16pt; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'; mso-ansi-language: en-us">multiculturalism</span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" en-us?=""><span dir="rtl"></span> ذلك لأن اللاحقة </span></strong><span dir="ltr"></span><strong><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 22pt; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'; mso-ansi-language: en-us"><span dir="ltr"></span>-</span></strong><strong><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 16pt; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'; mso-ansi-language: en-us">ism</span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span lang="EN-US" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" en-us?=""><span dir="rtl"></span> </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" en-us?="">في اللغات الأوربية تستعمل للصناعية مثل </span></strong><strong><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 16pt; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'; mso-ansi-language: nl-be">socialism</span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" nl-be?=""><span dir="rtl"></span> "اشتراكية" و</span></strong><strong><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 16pt; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'; mso-ansi-language: nl-be">capitalism</span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span lang="NL-BE" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" nl-be?=""><span dir="rtl"></span> </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" nl-be?="">"رأسمالية" الخ. <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" en-us?="">أما كلمة </span></strong><strong><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 16pt; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'; mso-ansi-language: nl-be">culture</span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" nl-be?=""><span dir="rtl"></span> فتعني "الثقافة" بشكل عام بينما تشير كلمة </span></strong><strong><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 16pt; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'; mso-ansi-language: en-us">multiculturalism</span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span lang="EN-US" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" en-us?=""><span dir="rtl"></span> </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" nl-be?="">إلى فلسفة تتعلق بـ" التعددية الثقافية" خصوصاً وبالـ "التعددية" بجميع مظاهرها الفكرية والثقافية عموماً. <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" nl-be?="">وردا على سؤال أخي الدكتور أسامة لم نقول "إرهاب" إزاء </span></strong><strong><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 16pt; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'; mso-ansi-language: en-us">terrorism</span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" nl-be?=""><span dir="rtl"></span>، فعلة ذلك ـ فيما أظن ـ هي أن في العربية كلمات تفي بمعنى الكلمة المنتهية ب</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" en-us?="">اللاحقة </span></strong><span dir="ltr"></span><strong><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 22pt; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'; mso-ansi-language: en-us"><span dir="ltr"></span>-</span></strong><strong><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 16pt; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'; mso-ansi-language: en-us">ism</span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span lang="EN-US" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" en-us?=""><span dir="rtl"></span> </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" en-us?="">المستعملة للصناعية في اللغات الأوربية، دونما حاجة إلى صياغتها على وزن المصدر الصناعي في العربية بإضافة اللاحقة (ـِيَّة)، مثل "استعمار" (</span></strong><strong><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 16pt; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'; mso-ansi-language: en-us">colonialism</span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" en-us?=""><span dir="rtl"></span>) و"تطرف" (</span></strong><strong><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 16pt; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'; mso-ansi-language: en-us">extremism</span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" en-us?=""><span dir="rtl"></span>) وما أشبه ذلك. و</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" nl-be?="">"إرهاب" إزاء </span></strong><strong><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 16pt; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'; mso-ansi-language: en-us">terrorism</span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span lang="EN-US" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" en-us?=""><span dir="rtl"></span> </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" en-us?="">من هذا القبيل وأكثر ما يستعملون اللاحقة (ـِيَّة) في المصطلحات الحديثة الوضع نسبياً.<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" en-us?="">وأما كيف نصيغ المصدر الصناعي من الجذور الرباعية فنصيغها كلها بإضافة اللاحقة (ـِيَّة) مثلما صاغوا "نرجسية" (</span></strong><strong><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 16pt; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'; mso-ansi-language: en-us">narcissism</span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" en-us?=""><span dir="rtl"></span>) من الرباعي. والخماسي قليل جدا ولم أتذكر ما صيغ منه على الصناعية إلا "السَّفَرْجَلِيَّة" (أكلة لذيذة بالسفرجل واللحم والنعناع والليمون ويفضل الأخضر منه!) و"البَقْدُونْسِيَّة" (سلطة يطغى البقدونس فيها على سائر الخضروات والبقول!) فما الذي يمنعنا من القياس على السفرجل والبقدونس يا ترى؟<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e4c2e742.gif" /></span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" nl-be?=""><p></p></span></strong></p><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" nl-be?=""><span style="mso-spacerun: yes"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " traditional="" arabic??="">وفي الحقيقة: اللهجات العربية غنية بالمصادر الصناعية الرباعية والخماسية مثل: "البَلْطَجِيَّة" و"السَّرْسَرِيَّة" لمنهج الزعران ..، و"القَبَضاوِيَّة" و"العَنْتَرِيَّة" لمنهج القبضايات .. و"القَشْمَرِية" و"الفَرْهُودِيَّة" لمنهج النصابين واللصوص، و"الصِّبْيَنْجِية" لمنهج المفتعلين بالأحداث القاصرين، طهَّر الله الأرض منهم .. ومثله كثير! إلا أن اللهجات تستعمل كثيرا لاحقة أخرى للمصدر الصناعي فيها هي (ـنَة) مثل "حَمْرَنَة" (مذهب الحمير في القول والفعل!) و"تَيْسَنَة" (مذهب التيوس في القول والفعل!) و"زَعْرَنة" (مذهب الزعران في القول والفعل!) و"بَشْتَنَة" (مذهب البُشْت في القول والفعل!) ومثله كثير! <p></p></span></strong></p></span></span></strong><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" nl-be?=""><span style="mso-spacerun: yes"> </span>وهلا وغلا! <p></p></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " traditional="" arabic??="">السلام عليكم يا جماعة الخير!<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " traditional="" arabic??="">على عجالة:</span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " traditional="" arabic??="">"التعددية الثقافية" إزاء </span></strong><strong><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 16pt; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'; mso-ansi-language: en-us">multiculturalism</span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" en-us?=""><span dir="rtl"></span> ذلك لأن اللاحقة </span></strong><span dir="ltr"></span><strong><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 22pt; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'; mso-ansi-language: en-us"><span dir="ltr"></span>-</span></strong><strong><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 16pt; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'; mso-ansi-language: en-us">ism</span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span lang="EN-US" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" en-us?=""><span dir="rtl"></span> </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" en-us?="">في اللغات الأوربية تستعمل للصناعية مثل </span></strong><strong><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 16pt; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'; mso-ansi-language: nl-be">socialism</span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" nl-be?=""><span dir="rtl"></span> "اشتراكية" و</span></strong><strong><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 16pt; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'; mso-ansi-language: nl-be">capitalism</span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span lang="NL-BE" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" nl-be?=""><span dir="rtl"></span> </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" nl-be?="">"رأسمالية" الخ. <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" en-us?="">أما كلمة </span></strong><strong><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 16pt; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'; mso-ansi-language: nl-be">culture</span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" nl-be?=""><span dir="rtl"></span> فتعني "الثقافة" بشكل عام بينما تشير كلمة </span></strong><strong><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 16pt; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'; mso-ansi-language: en-us">multiculturalism</span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span lang="EN-US" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" en-us?=""><span dir="rtl"></span> </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" nl-be?="">إلى فلسفة تتعلق بـ" التعددية الثقافية" خصوصاً وبالـ "التعددية" بجميع مظاهرها الفكرية والثقافية عموماً. <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" nl-be?="">وردا على سؤال أخي الدكتور أسامة لم نقول "إرهاب" إزاء </span></strong><strong><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 16pt; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'; mso-ansi-language: en-us">terrorism</span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" nl-be?=""><span dir="rtl"></span>، فعلة ذلك ـ فيما أظن ـ هي أن في العربية كلمات تفي بمعنى الكلمة المنتهية ب</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" en-us?="">اللاحقة </span></strong><span dir="ltr"></span><strong><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 22pt; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'; mso-ansi-language: en-us"><span dir="ltr"></span>-</span></strong><strong><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 16pt; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'; mso-ansi-language: en-us">ism</span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span lang="EN-US" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" en-us?=""><span dir="rtl"></span> </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" en-us?="">المستعملة للصناعية في اللغات الأوربية، دونما حاجة إلى صياغتها على وزن المصدر الصناعي في العربية بإضافة اللاحقة (ـِيَّة)، مثل "استعمار" (</span></strong><strong><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 16pt; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'; mso-ansi-language: en-us">colonialism</span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" en-us?=""><span dir="rtl"></span>) و"تطرف" (</span></strong><strong><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 16pt; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'; mso-ansi-language: en-us">extremism</span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" en-us?=""><span dir="rtl"></span>) وما أشبه ذلك. و</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" nl-be?="">"إرهاب" إزاء </span></strong><strong><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 16pt; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'; mso-ansi-language: en-us">terrorism</span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span lang="EN-US" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" en-us?=""><span dir="rtl"></span> </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" en-us?="">من هذا القبيل وأكثر ما يستعملون اللاحقة (ـِيَّة) في المصطلحات الحديثة الوضع نسبياً.<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" en-us?="">وأما كيف نصيغ المصدر الصناعي من الجذور الرباعية فنصيغها كلها بإضافة اللاحقة (ـِيَّة) مثلما صاغوا "نرجسية" (</span></strong><strong><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 16pt; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'; mso-ansi-language: en-us">narcissism</span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" en-us?=""><span dir="rtl"></span>) من الرباعي. والخماسي قليل جدا ولم أتذكر ما صيغ منه على الصناعية إلا "السَّفَرْجَلِيَّة" (أكلة لذيذة بالسفرجل واللحم والنعناع والليمون ويفضل الأخضر منه!) و"البَقْدُونْسِيَّة" (سلطة يطغى البقدونس فيها على سائر الخضروات والبقول!) فما الذي يمنعنا من القياس على السفرجل والبقدونس يا ترى؟<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e4c2e742.gif" /></span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" nl-be?=""><p></p></span></strong></p><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" nl-be?=""><span style="mso-spacerun: yes"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " traditional="" arabic??="">وفي الحقيقة: اللهجات العربية غنية بالمصادر الصناعية الرباعية والخماسية مثل: "البَلْطَجِيَّة" و"السَّرْسَرِيَّة" لمنهج الزعران ..، و"القَبَضاوِيَّة" و"العَنْتَرِيَّة" لمنهج القبضايات .. و"القَشْمَرِية" و"الفَرْهُودِيَّة" لمنهج النصابين واللصوص، و"الصِّبْيَنْجِية" لمنهج المفتعلين بالأحداث القاصرين، طهَّر الله الأرض منهم .. ومثله كثير! إلا أن اللهجات تستعمل كثيرا لاحقة أخرى للمصدر الصناعي فيها هي (ـنَة) مثل "حَمْرَنَة" (مذهب الحمير في القول والفعل!) و"تَيْسَنَة" (مذهب التيوس في القول والفعل!) و"زَعْرَنة" (مذهب الزعران في القول والفعل!) و"بَشْتَنَة" (مذهب البُشْت في القول والفعل!) ومثله كثير! <p></p></span></strong></p></span></span></strong><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: " arabic?;="" traditional="" mso-ansi-language:="" nl-be?=""><span style="mso-spacerun: yes"> </span>وهلا وغلا! <p></p></span></strong></p>
تعليق