"الذابح والمذبوح" بالإنجليزية - شعر: محمد علي الهاني(تونس)/ترجمة: نضال الهاني(تونس)

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • محمد علي الهاني
    شاعر تونسي
    • Jun 2009
    • 61

    "الذابح والمذبوح" بالإنجليزية - شعر: محمد علي الهاني(تونس)/ترجمة: نضال الهاني(تونس)

    [align=center]

    الذابح والمذبوح


    شعـــــــر: محمــــد علـــــي الهانــــــي(تونس)

    ترجمه إلى الإنجليزية: نضــــال الهاني(تونس)



    لاَ تَشْحَذْ سِكِّينَكَ

    فَوْقَ رِقَابِ الْميِّتِ

    والغَادِي والرَّائِحْ

    لاَ تَشْحَذْ سِكِّينَكَ

    إِنَّ الْمَذْبُوحَ إذا اهتَزَّ

    دَفَعَ الْمُدْيَةَ في صَدْرِ الذَّابِحْ.



    ********************************


    Slaughterman and slaughtered


    Poem wrote by Mohamed Ali Elhani –TUNISIA

    Translated By Nidhal Elhani- Tunisia




    Do not sharpen your knife

    On the necks of the dead

    And the coming and going

    Do not sharpen your knife

    The slaughtered , if shaken
    ,
    .Pushes the knife in the breast of slaughterman





    [/align]

    سماء الفرح

    خارِجٌ من لَظَى تَعَبِـي
    * داخلٌ في سماءِ الفرحْ

    اِغْـرِزُوا فِـيَّ أنْيابَكُمْ * إِنَّ جُرْحِيَ قوسُ قُزحْ

    [motr]شعر:محمد علي الهاني ( تونس)[/motr]

    ***

    Poème écrit en arabe MOHAMED ALI ELHANI –TUNISIE

    Traduit en français par Lailasaw - La Syrie


    Je sors des flammes de ma fatigue
    Je pénètre dans les cieux des joies
    Que vous enfoncez vos dents en moi
    Mes blessures furent un arc en ciel]

  • مترجم
    عضو منتسب
    • Feb 2011
    • 5

    #2
    keep it up...nice translation.

    تعليق

    يعمل...