Can you help me ?:)

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • reisen
    عضو منتسب
    • Sep 2008
    • 60

    Can you help me ?:)

    I didn't understand this:

    It extracted pounds of flesh from bank shareholders before writing checks. Banks had to write down losses and issue warrants to the government
    من وجد الله فماذا فقد..ومن فقد الله فماذا وجد ;-)
  • s___s

    #2
    Me 2

    تعليق

    • حامد السحلي
      إعراب e3rab.com
      • Nov 2006
      • 1374

      #3
      الموضوع مرتبط بالسياق
      وأنا أتصور أن السياق هو أزمة البنوك الحالية فأقرب ترجمة "بسرعة"
      اقتطعت (العملية أو الأزمة) أرطالا من اللحم من حملة الأسهم (أسهم البنك) قبل كتابة شيكاتهم. تحتم على البنك إدراج سجل خسائره ورفع تحذير للحكومة.
      إعراب نحو حوسبة العربية
      http://e3rab.com/moodle
      المهتمين بحوسبة العربية
      http://e3rab.com/moodle/mod/data/view.php?id=11
      المدونات العربية الحرة
      http://aracorpus.e3rab.com

      تعليق

      • ahmed_allaithy
        رئيس الجمعية
        • May 2006
        • 4026

        #4
        هذه الجملة
        It extracted pounds of flesh from bank shareholders
        إلماعة إلى إحدى مسرحيات شكسبير، وهي تاجر البندقية. وفيها طالب المرابي شايلوك بأن يقتطع من جسد أنطونيو رطلاً من اللحم لأن الأخير فشل في سداد ما اقترضه وكان الاتفاق إنه إذا لم يتمكن من السداد يحصل شايلوك على رطل من لحم جسده.
        د. أحـمـد اللَّيثـي
        رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
        تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

        فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

        تعليق

        يعمل...