Vocabulaire des Techniques de l'Information

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • soubiri
    أعضاء رسميون
    • May 2006
    • 1459

    #31
    _MD_RE: Vocabulaire des Techniques de l'Information

    <p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="left"><b><span style="color: blue; mso-ansi-language: fr">Adresse informatique<p></p></span></b></p><ul style="margin-top: 0cm" type="disc"><li class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 0pt 36pt; color: blue; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left; tab-stops: list 36.0pt; mso-list: l0 level1 lfo1"><div align="left"><b><span style="mso-ansi-language: fr">forme abrégée : </span></b><span style="mso-ansi-language: fr">adresse, n.f.<p></p></span></div></li></ul><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="left"><b><span style="color: blue; mso-ansi-language: fr"><p> </p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="left"><b><span style="color: blue; mso-ansi-language: fr">Domaine:</span></b><span style="color: blue; mso-ansi-language: fr"> Informatique<b><p></p></b></span></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="left"><b><span style="color: blue; mso-ansi-language: fr">Définition:</span></b><span style="color: blue; mso-ansi-language: fr">caractères ou groupe de caractères ayant pour fonction de localiser une information dans une mémoire ou d’indiquer le destinataire d’un message.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="left"><span style="color: blue; mso-ansi-language: fr"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="left"><b><span style="color: blue; mso-ansi-language: fr">Equivalent en Anglais: </span></b><span style="color: blue; mso-ansi-language: fr">address<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span style="mso-ansi-language: fr"><p> </p></span></p>
    صابر أوبيري
    www.essential-translation.com

    تعليق

    • soubiri
      أعضاء رسميون
      • May 2006
      • 1459

      #32
      _MD_RE: Vocabulaire des Techniques de l'Information

      <p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><b><span lang="FR" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: fr"><font face="Calibri">Abonné itinérant<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span lang="FR" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: fr"><font face="Calibri">Domaine: Télécommunications.<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span lang="FR" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: fr"><font face="Calibri">Définition: abonné d'un service mobile en déplacement dans une zone de rattachement autre que celle dans laquelle a été souscrit son abonnement.<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span lang="FR" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: fr"><font face="Calibri">Equivalent anglais: roaming subscriber.</font></span><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; font-family: &quot;arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;; mso-ansi-language: fr; mso-bidi-font-family: arial; mso-ascii-font-family: calibri; mso-hansi-font-family: calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-hansi-theme-font: minor-latin; mso-bidi-theme-font: minor-bidi"><p></p></span></p>
      صابر أوبيري
      www.essential-translation.com

      تعليق

      • soubiri
        أعضاء رسميون
        • May 2006
        • 1459

        #33
        _MD_RE: Vocabulaire des Techniques de l'Information

        <p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="left"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: fr"><font face="Calibri">Accès sans fil à l'internet<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="left"><font face="Calibri"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: fr">Abréviation</span></b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: fr">: ASFI. <b>Forme abrégée</b>: internet sans fil. <b>Domaine</b>: informatique-Télécommunications/Radiocommunications. <p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="left"><font face="Calibri"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: fr">Définition</span></b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: fr">: accès à l'internet par des moyens de radiocommunications.<p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="left"><font face="Calibri"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: fr">Note</span></b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: fr">: les techniques d'accès peuvent être, par exemple, celle des normes internationales dites "Wi-Fi"(abréviation de l'anglais wireless <span style="mso-spacerun: yes"> </span>fidelity) et "WiMax" (abréviation de l'anglais worldwide interoperability for microwave access).<p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="left"><font face="Calibri"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: fr">Equivalent anglais</span></b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: fr">: wireless internet access.<p></p></span></font></p>
        صابر أوبيري
        www.essential-translation.com

        تعليق

        • soubiri
          أعضاء رسميون
          • May 2006
          • 1459

          #34
          _MD_RE: Vocabulaire des Techniques de l'Information

          <p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="left"><b><span lang="FR" style="color: #0033cc; mso-ansi-language: fr"><font face="Calibri">Administrateur de site, de serveur<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="left"><font face="Calibri"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: fr">Domaine</span></b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: fr">: Informatique-Télécommunications/Internet.<p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="left"><font face="Calibri"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: fr">Définition</span></b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: fr">: Personne chargée de la maintenance et du suivi d'un site ou d'un serveur sur la toile d'araignée mondiale.<p></p></span></font></p><p align="left"><b><span lang="FR" style="font-size: 11pt; line-height: 115%; font-family: &quot;calibri&quot;,&quot;sans-serif&quot;; mso-ansi-language: fr; mso-bidi-language: ar-sa; mso-bidi-font-family: arial; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-hansi-theme-font: minor-latin; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: calibri; mso-fareast-theme-font: minor-latin; mso-fareast-language: en-us">Equivalent Anglais</span></b><span lang="FR" style="font-size: 11pt; line-height: 115%; font-family: &quot;calibri&quot;,&quot;sans-serif&quot;; mso-ansi-language: fr; mso-bidi-language: ar-sa; mso-bidi-font-family: arial; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-hansi-theme-font: minor-latin; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: calibri; mso-fareast-theme-font: minor-latin; mso-fareast-language: en-us">: webmaster</span></p>
          صابر أوبيري
          www.essential-translation.com

          تعليق

          يعمل...