ستيفان ملارميه 1842-1898
زفرة/Stéphane Mallarmé
تقليص
X
-
***
Stéphane MALLARME 1842-1898
Recueil : Poésies 1899
35-Soupir, 1869
***
Mon âme vers ton front où rêve, ô calme sœur,
Un automne jonché de taches de rousseur,
Et vers le ciel errant de ton œil angélique
Monte, comme dans un jardin mélancolique,
Fidèle, un blanc jet d'eau soupire vers l'Azur !
- Vers l'Azur attendri d'Octobre pâle et pur
Qui mire aux grands bassins sa langueur infinie
Et laisse, sur l'eau morte où la fauve agonie
Des feuilles erre au vent et creuse un froid sillon,
Se traîner le soleil jaune d'un long rayon
***
تعليق
-
Stéphane MALLARME 1842-1898
Recueil : Poésies 1899
35-Soupir, 1869
زفرة
ترجمة : سليمان ميهوبي
***
رُوحِي، نَحْوَ جَبِينِكِ حَيْثُ يُفَكِّرُ، يَا صِنْوِيَ الْهَادِئَة،
خَرِيفُ عُمْرٍ تَنْتَثِرُ فِيهِ بُقَعٌ كَلْفَاء،
وَنَحْوَ السَّمَاءِ التَّائِهَةِ لِنَظْرَتِكِ الْمَلاَئِكِيَّة
تَسْمُو، كَمَا فِي حَدِيقَةٍ مُكْئِبَة،
صَادِقَةً، تَزْفِرُ نَافُورَةٌ صَافِيَةٌ نَحْوَ الزَّرْقَاء!
نَحْوَ زَرْقَاءِ أُكْتُوبَرَ اللَّطِيفَةِ الْبَاهِتَةِ الصَّاحِيَة
الَّتِي تَسْتَشِفُّ فِي الْحِيَاضِ الْكَبِيرَةِ خُمُولَهَا الَّذِي لاَ يَنْتَهِي
ثُمَّ تَتْرُكُ عَلَى الْمَاءِ الْمَيْتِ (أَيْنَ الْحَشْرَجَةُ الصَّهْبَاءُ
لْلْأَوْرَاقِ تَهِيمُ عَلَى وَجْهِهَا وَتَحْفِرُ ثَلْمًا بَارِدًا)،
الشَّمْسَ الصّفْرَاءَ تَجُرُّ خُطَاهَا فِي خَطِّ شُعَاعٍ طَوِيل.
***تعليق
-
***
سعيد جدا أخي المشرف بأنك قاسمتني قراءة هذه القطعة الشعرية الأنيقة للشاعر مالارميه. وسعيد أكثر باقتراحك الصائب، غير أني أحب أن أفيدك بان الشاعر لا يصف أفول الشمس مباشرة على حافة الأفق بل في حوض النافورة حيث خط شعاعها الأصفر الطويل. وإذن فهنالك خط شعاع على صفحة الماء وليس شعاعا.
***تعليق
إحصائيات Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تقليص
المواضيع: 10,514
المشاركات: 54,232
الأعضاء: 6,145
الأعضاء النشطين: 2
نرحب بالعضو الجديد, Turquie santé.
تعليق