<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><b><span lang="DE" dir="ltr" style="color: black; mso-ansi-language: de"><font size="4"><font color="#993300"><br />التعريف والتنكير<br /><br />http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=1504&forum=34<p></p></font></font></span></b></p>
Vergleichende Grammatik
تقليص
X
-
الكلمات الدلالية (Tags): لا يوجد
-
_MD_RE: Vergleichende Grammatik
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><font size="4"><b><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de">Das Adjektiv </span></b><b><span lang="AR-EG" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">Mit Adjektiven kann man Dinge oder Tätigkeiten bewerten oder genauer beschreiben. Man nennt sie auch Eigenschaftswörter, Wiewörter oder Artwörter.<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #ff6600; mso-ansi-language: de"><font size="4">Im Deutschen: <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">können Adjektive wie folgt gebraucht werden: <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #99cc00; mso-ansi-language: de"><font size="4">flektiert als Attribut beim Substantiv<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><i><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">Die Deklination des Adjektives mit den bestimmten oder unbestimmten Artikel:<span style="mso-spacerun: yes"> </span><p></p></font></span></i></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de"><font size="4"><span style="mso-spacerun: yes"> </span><p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">Sie hängt von dem Artikel des Substantivs ab, den das Adjektiv beschreibt. <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">Ich helfe dem armen Mann, Ich helfe einem armen Mann. <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">Das Adjektiv liegt zwischen dem Artikel und dem Substantiv. <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><i><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">Die Deklination des Adjektives ohne bestimmten Artikel:<p></p></font></span></i></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">Das Adjektiv folgt der Form des Substantivs, den es beschreibt, im Numerus, Genus und Kasus. <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">Das Adjektiv liegt vor dem Substantiv. <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #99cc00; mso-ansi-language: de"><font size="4">unflektiert als Attribut beim Adjektiv oder Adverb. <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">Brigitte ist ein außergewöhnlich begabtes Kind. <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #99cc00; mso-ansi-language: de"><font size="4">unflektiert als Prädikat nach Kopulaverben ( als selbst-ständiges Satzglied) <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">Der Student ist fleißig.<span style="mso-spacerun: yes"> </span>Die Studenten sind fleißig.<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #ff6600; mso-ansi-language: de"><font size="4">Im Arabischen:<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">Die meisten Adjektiven im Arabischen sind Partizipien (1,2) oder von Partizipien abgeleitet. Die Adjektive, die Farben und Gebrechen bezeichnen (blind, stumm), bilden eine Gruppe für sich. <span style="mso-spacerun: yes"> </span><p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm"><font size="4"><span lang="AR-EG" style="color: #993300; mso-ansi-language: de">القطار المزدحم<span style="mso-spacerun: yes"> </span><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de">Der gedrängte Zug </span><span lang="AR-EG" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm"><font size="4"><span lang="AR-EG" style="color: #993300; mso-ansi-language: de">الرجل الأعمى<span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de">Der blinde Mann</span><span lang="AR-EG" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">Sie liegen immer nach dem Substantiv. <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">Ein großer Mann:<span style="mso-spacerun: yes"> </span><i>ragulun kabirun</i><span style="mso-spacerun: yes"> </span>= wört. Ein Mann großer <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">Sie werden als صفة نعتية oder صفة خبرية gebraucht. <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; tab-stops: 244.3pt"><span lang="AR-EG" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">صفة خبرية<span style="mso-spacerun: yes"> </span><span style="mso-spacerun: yes"> </span><span style="mso-spacerun: yes"> </span><span style="mso-spacerun: yes"> </span>الطالبةُ مجتهدةٌ<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; tab-stops: 289.3pt"><font size="4"><span lang="AR-EG" style="color: #993300; mso-ansi-language: de">صفة نعتية<span style="mso-spacerun: yes"> </span>رأيتُ طالبةً مجتهدةً</span><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">Das arabische Adjektiv folgt dem Substantiv, der es beschreibt, im Numerus, Genus und Kasus.<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm"><span lang="AR-EG" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">الطالبُ المجتهدُ<span style="mso-spacerun: yes"> </span>الطالبان المجتهدان<span style="mso-spacerun: yes"> </span>سلمت على الطالباتِ المجتهداتِ .........<span style="mso-spacerun: yes"> </span><p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm"><span lang="AR-EG" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: olive; mso-ansi-language: de"><font size="4">Das Adjektiv und Dual: <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">Das Adjektiv und das Substantiv liegen im Dual im Arabischen aber sie stehen im Plural im Deutschen. <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm"><font size="4"><span lang="AR-EG" style="color: #993300; mso-ansi-language: de">الطالبان المجتهدان<span style="mso-spacerun: yes"> </span><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de">Die fleißigen Studenten<p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><p> </p></span></p>!Mein Herr, Lass mich an Wissen zunehmen
Iman -
_MD_RE: Vergleichende Grammatik
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: olive; mso-ansi-language: de"><font size="4">Das Adjektiv und das Artikel im Arabischen:<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">Wenn das Adjektiv einen Substantiv mit dem Artikel beschreibt, so muß auch das Adjektiv den Artikel bekommen. <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm"><font size="4"><span lang="AR-EG" style="color: #993300; mso-ansi-language: de">الولدُ المجتهدُ<span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de">Der fleißige Student<p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="AR-EG" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">Wiederholt sich der Artikel nicht, so entsteht ein Nomilnalsatz. <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">Das Adjektiv erscheint als Prädikat. <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm"><span lang="AR-EG" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">الولدُ مجتهدٌ<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="AR-EG" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">Wenn wir diesen folgenden arabischen Satz ins Deutsch übersetzen, müssen wir das Verb"sein" brauchen. <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm"><font size="4"><span lang="AR-EG" style="color: #993300; mso-ansi-language: de">الولدُ مجتهدٌ<span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de">Der Student ist fleißig. <p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4"><span style="mso-spacerun: yes"> </span><p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">Wenn wir den ersten arabischen Satz ins Deutsch übersetzen, müßen wir den Artikel nicht wiederholen. Das Adjektiv liegt zwischen dem Substantiv und seinem Artikel. <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm"><font size="4"><span lang="AR-EG" style="color: #993300; mso-ansi-language: de">الولدُ المجتهدُ<span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de">Der fleißige Student <p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p>!Mein Herr, Lass mich an Wissen zunehmen
Imanتعليق
-
_MD_RE: Vergleichende Grammatik
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><font size="4"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><p> </p></span><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><p> </p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: olive; mso-ansi-language: de"><font size="4">Die Steigerung des Adjektivs: <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #ff6600; mso-ansi-language: de"><font size="4">Im Deutschen: <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">Zunächst steht das Adjektiv in seiner Grundform.<span style="mso-spacerun: yes"> </span>schön<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">Man kann vom Adjektiv komparativ durch die Grundform+er gebildet. Dann steht als.<span style="mso-spacerun: yes"> </span>schöner als<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">Es gibt einige Ausnahme<span style="mso-spacerun: yes"> </span>wie z.B. dunkel, rosa, teuer<span style="mso-spacerun: yes"> </span>dunkler, rosa, teurer als <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">Wir können auch vom Adjektiv Superlativ durch den Artikel (der, die, das) + Grundform+ st+ Adjektivendung bilden. am schönsten<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de"><font size="4"><span style="mso-spacerun: yes"> </span><p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #ff6600; mso-ansi-language: de"><font size="4">Im Arabischen: <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">Der Komparativ wird vom verb nach dem Muster"afa´al" oder durch die Hinzufügung von "akthar" oder "aschad" (stärker , mehr) + die Präposition(min) gebildet. <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm"><span lang="AR-EG" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">أفعل التفضيل+ من<span style="mso-spacerun: yes"> </span>, أكثر من , أشد من<span style="mso-spacerun: yes"> </span><p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm"><span lang="AR-EG" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">أجمل من, أنا أكثر منك مالاً وأعز نفرا. <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm"><span lang="AR-EG" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><font size="4"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de">Der Superlativ wird durch den Artikel mit dem Muster "afa´l" oder durch<span style="mso-spacerun: yes"> </span>die Hinzufügung von "alakthar" oder "alaschad"+ Infinitiv gebildet.</span><span lang="AR-EG" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm"><span lang="AR-EG" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">الأجمل , الأكثر جمالاً <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span dir="ltr"></span><span lang="AR-EG" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><span dir="ltr"></span><span style="mso-spacerun: yes"><font size="4"> </font></span></span><span lang="AR-EG" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">Es gibt unregelmäßige Formen von der Steigerung der Adjektive im Deutschen (gut, besser, am besten) , und auch im Arabischen ( khair, sharr) . Sie Gehören zur Substantive im Deutschen, aber entweder zur Substantive oder Adjektive im Arabischen. <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">Sie steigern als Genitivergänzung im Arabischen.<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm"><span lang="AR-EG" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">خير الناسِ, شرُ الناسِ<span style="mso-spacerun: yes"> </span><p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm"><span dir="ltr"></span><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><span dir="ltr"></span><font size="4">=wörtl. Der Beste der Menschen<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">Der Schlechteste der Menschen <p></p></font></span></p><p></p>!Mein Herr, Lass mich an Wissen zunehmen
Imanتعليق
-
_MD_RE: Vergleichende Grammatik
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: olive; mso-ansi-language: de"><font size="4">Die Rektion der Adjektive: <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de"><font size="4"><span style="mso-spacerun: yes"> </span><p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #99cc00; mso-ansi-language: de"><font size="4">Adj. + Gen. <span style="mso-spacerun: yes"> </span><p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">Dieser Konstruktion entspricht im Arabischen entweder <i>eine</i> <i>Präpositionalwendung</i>:<span style="mso-spacerun: yes"> </span><p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm"><font size="4"><span lang="AR-EG" style="color: #993300; mso-ansi-language: de">قادر على العمل<span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de">Er ist der Arbeit fähig <p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">oder <i>eine Verbalwendung</i>: <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm"><font size="4"><span lang="AR-EG" style="color: #993300; mso-ansi-language: de">تحرر من<span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de">Er ist einer Sache ledig<span style="mso-spacerun: yes"> </span><p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #99cc00; mso-ansi-language: de"><font size="4">Adj. + Dat. <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><font size="4"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de">Mit dieser Konstruktion übereinstimmt im Arabischen entweder <i>eine</i> <i>Präpositionalwendung</i></span><span lang="AR-EG" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm"><font size="4"><span lang="AR-EG" style="color: #993300; mso-ansi-language: de">شبيه بأمه<span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de">Er ist seiner Mutter ähnlich<span style="mso-spacerun: yes"> </span><p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">oder <i>eine Verbalwendung</i><p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm"><font size="4"><span lang="AR-EG" style="color: #993300; mso-ansi-language: de">يشبهها<span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de">Er ist ihr ähnlich<span style="mso-spacerun: yes"> </span><p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #99cc00; mso-ansi-language: de"><font size="4">Adj. + Akk. <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">Dieser Konstruktion entspricht im Arabischen <i>eine genitivische</i> <i>Präpositionalergänzung</i>. <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm"><font size="4"><span lang="AR-EG" style="color: #993300; mso-ansi-language: de">مصرُ جديرةٌ بالزيارة <span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de">Ägypten ist eine Reise wert.<span style="mso-spacerun: yes"> </span><p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm"><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #99cc00; mso-ansi-language: de"><font size="4">Adj. + Präpositionalergänzung. <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><font size="4">Dieser Konstruktion entspricht <i>eine Prapositionalergänzung</i>: <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm"><font size="4"><span lang="AR-EG" style="color: #993300; mso-ansi-language: de">فخور بأمه<span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de">Er it auf seine Mutter stolz<p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm" align="center"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #993300; mso-ansi-language: de"><p><font size="4"> <br /><br />Benutzte Literatur: <br /> <br />Schau nach, Schreib richtig! <br />Schwerpunkte einer deutsch-arabischen kontrastiven Grammatik <br />توضيح النحو</font></p></span></p>!Mein Herr, Lass mich an Wissen zunehmen
Imanتعليق
-
_MD_RE: Vergleichende Grammatik
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-EG" style="color: #993300"><font size="4">فيما يتعلق بتعدد الصفات وترجمتها من الألمانية إلى العربية كتب أ.د. محمد أحمد<span style="mso-spacerun: yes"> </span>منصور أستاذ اللغة الألمانية والدراسات الإسلامية بالألمانية, كلية اللغات والترجمة جامعة الأزهر: <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-EG" style="color: #993300"><p><font size="4"></font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><font size="4"><span lang="AR-EG">[...] وإن تعد</span><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de">د [النعت]</span><span lang="AR-EG"> فقد يربط بين الصفات أداة عطف أو تسرد الصفات بدون أداة ربط؛ وهناك حالات يتكون النعت فيها من صفتين متلازمتين لا تنفكان, ولذا يعدا كأنهما صفة واحدة ويكتبان كلمة واحدة, مثل:<p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><font size="4"><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de">die altmodischen Hüte</span><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><font size="4">القبعات ذات الطراز القديم<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de"><font size="4">eine dichtbevölkerte Stadt<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><font size="4">مدينة عالية الكثافة السكانية, مدينة ذات كثافة سكانية عالية<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><font size="4">وهنا على المترجم إيجاد العلاقة بين الصفات المكونة للنعت ونقل هذه الرابطة إلى العربية, وإن رأى أن النعت سيؤدي إلى سقم وثقل في العبارة فليستخدم كلمة "ذات" ربطاً بين المنعوت والنعت, وقد يوضع بين الصفتين شرطة(-), ويلحق الجزء الأخير منهما النهايات الإعرابية للصفات في الألمانية, مثل:<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><font size="4"><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de">Die sozial-wirtschaftlichen Fragen sind immer auf der Agenda jeder Regierungssitzung.</span><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><font size="4">القضايا الاجتماعية الاقتصادية (مدرجة) دوماً على جدول أعمال كل اجتماع حكومي.<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de"><font size="4">mit grün-rot-weißen Bändern<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><font size="4">بأربطة (أشرطة) خضراء حمراء بيضاء<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><font size="4">ونرى أن تترجم الصفتان دون حرف عطف, وقد توضع بينهما الشرطة في الكتابة الحديثة. <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><font size="4"><span style="mso-spacerun: yes"></span><p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><p><font size="4"></font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><font size="4">وقد تتركب الصفتان, بحيث تكون الأولى منحوتة (حذف منها بعض حروفها), وتكون الثانية مكتملة الحروف والأصوات, فإن كان في العربية نحت معادل للصفة مشهور ومقبول أتينا به, و إلا ترجمنا الصفة كاملة, قارن:<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de"><font size="4">Die afro-asiatische Zusammenarbeit wächst immer wieder.<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><font size="4">يزداد التعاون الأفروآسيوي باطراد, يزداد التعاون الأفريقي الآسيوي.<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de"><font size="4">Zur Zeit gibt es viele psychophysikalische Krankheiten, die man vorher nicht kannte.<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><font size="4">هناك حالياً كثير من الأمراض النفسجسدية (نفسيبدني, نفس بدني) لم تكن معروفة من قبل. <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><font size="4"><span style="mso-spacerun: yes"></span><p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><p><font size="4"></font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><font size="4">وهناك صفات مركبة من كلمتين (أو أكثر) وتدل الأولى على المبالغة في التفضيل بمعنى زيادة الصفة (أو قلتها) بدرجة كبيرة ملحوظة, قارن:<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de"><font size="4">ein nagelneues Auto<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><font size="4">سيارة جديدة جداً<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de"><font size="4">das bildschöne Mädchen<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><font size="4">فتاة رائعة الجمال<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de"><font size="4">superkluge Bemerkungen<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><font size="4">ملاحظات غاية في الذكاء<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><font size="4">وهنا أيضاً على المترجم اكتشاف تلك العلاقات ويأتي بكلمات تدل على بلوغ التفضيل مداه, على أن تتسق هذه الكلمات مع المنعوت. <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><font size="4"><span style="mso-spacerun: yes"></span><p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><p><font size="4"></font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><font size="4">وقد تسبق الصفة بعض الظروف لتدل على القلة أو الكثرة في الصفة, وهنا نأتي بكلمة أقل أو أكثر مضافة إلى اسم مشتق من تلك الصفة:<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de"><font size="4">wenig scharfer Paprika<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><font size="4">فلفل أقل حرافة<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><p><font size="4"></font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><em><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><p><font size="4"></font></p></span></em></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><em><span lang="AR-EG" style="font-size: 14pt; mso-ansi-language: de"><p><font size="4"></font></p></span></em></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><em><span lang="AR-EG" style="mso-ansi-language: de"><p><font size="4"></font></p></span></em></p>!Mein Herr, Lass mich an Wissen zunehmen
Imanتعليق
-
إحصائيات Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تقليص
المواضيع: 10,513
المشاركات: 54,231
الأعضاء: 6,146
الأعضاء النشطين: 2
نرحب بالعضو الجديد, Turquie santé.
تعليق