قسم الترجمة العامة والثقافية والفكرية والفنية

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • NilNil
    عضو منتسب
    • Jul 2007
    • 126

    #31
    _MD_RE: قسم الترجمة العامة والثقافية والفكرية والفنية

    <div align="center"><font color="#333399"><br />أشكرك يا أمال وتحياتي لك<br /><img src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e398ff7b.gif" alt=" " /></font></div>

    تعليق

    • Demerdasch
      مترجم
      • Nov 2006
      • 2017

      #32
      _MD_RE: قسم الترجمة العامة والثقافية والفكرية والفنية

      <font color="#99cc00"><span style="font-size: 14pt;">Die Freiheit steht als Sinnbild <font color="#ff0000">über</font> einer Gruppe, einer Gesellschaft und einer Gemeinde bevor sie als Sinnbild über einem Einzelnen oder einer Interessengemeinschaft steht.<br /><br /><strong><font color="#3366ff">Hallo Sabine,<br /><br />ich h&#228;tte eine Frage, bin mir allerding nicht sicher, ob ich Recht habe. Man sagt eher: Die Freiheit steht als Sinnbild <font color="#ff6600">für</font> blablabla. Sagt man auch ,,über''?? <br />Ich entschuldige mich schon mal im Voraus, wenn ich mir einbilde. Na ja, das Bet&#228;ubungsmittel wirkt ja bestimmt immer noch :S<br /><br />Grü&#223;e aus &#196;gypten</font></strong></span></font>
      النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

      تعليق

      • NilNil
        عضو منتسب
        • Jul 2007
        • 126

        #33
        _MD_RE: قسم الترجمة العامة والثقافية والفكرية والفنية

        <div align="center"><font color="#666699"><font size="+0"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif">Salam ya Rami,<br />... welches BTM wirkt bei dir?<img src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d8676346.gif" alt=" " /><br /><img src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e398ff7b.gif" alt=" " />ان شاء الله كلّ شيء على ما يرام؟<br /><br />Rami, man spricht üblicherweise davon, dass etwas als Sinnbild der Freiheit steht oder gilt usw., vielleicht auch noch als Sinnbild für die Freiheit - da hast du Recht.<br />In diesem Falle stimmt es so aber nicht - die Gruppe ist ja nicht die Freiheit selbst oder ein Bild derselben, sondern die Freiheit soll als Wahrzeichen, als Leitsymbol, als das zu Erstrebende über der Gruppe stehen - insofern muss man es hier mit "als Sinnbild über etwas stehen" ausdrücken, sonst stimmt der Kontext ja nicht mehr.<br />Also, vielleicht findest du es sch&#246;ner, wenn ich von der Freiheit als Wahrzeichen über der Gruppe spreche?<br />Ich fand es etwas schwierig, das arabische Wort <br />العنوان <br />hier passend zu übertragen ...<img src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e398ff7b.gif" alt=" " /><br /><br />Grü&#223;e nach &#196;gypten <img src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" alt=" " /></font></font></font></div>

        تعليق

        • studentin
          عضو منتسب
          • Jul 2007
          • 289

          #34
          _MD_RE: قسم الترجمة العامة والثقافية والفكرية والفنية

          <div align="center"><font color="#000099" size="4">خصائص المملكة العربية السعودية<br />Die Eigenarten des K&ouml;nigreichs Saudi-Arabien<br /><br />تمهيد:<br />Einleitendes Wort:<br />حققت المملكة العربية السعودية نقلة حضارية ملحوظة في العقود الأربعة الماضية،بالمقارنة بأي من الدول العالم خاصة في النواحي الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والتعليمية مما حَوَّلها من دولة ذات نظام إداري وسياسي بسيط إلي دولة حديثة .<br />Im Vergleich zu anderen L&auml;nder der Welt, besonders in den wirtschaftlichen, politischen, sozialischen und didaktischen Seiten hat das K&ouml;nigreich Saudi-Arabien einen sichtbaren Sprung realisiert. Dieser Sprung wandelt K&ouml;nigreich von einer Stadt mit einem einfachen Politik-und Verwaltungssystem in moderner Stadt um.<br />فمع بداية القرن الرابع عشر الهجري لم تكن هناك دولة تعرف باسم المملكة العربية السعودية وعندما بدأ الملك عبد العزيز في بلورة آماله إلي واقع يتمثل في توحيد أرضي شبة الجزيرة العربية كانت الأرض التي تعرف حاليا باسم المملكة العربية السعودية مكونة من إمارات متحاربة يعيش سكانها حياة تتسم بالضغائن والحروب والبدائية الشديدة وبعد جهد جبار نجح الملك عبد العزيز في تكوين مملكة ضخمة تغطي مساحة من الأرض تبلغ أكثر من مليوني كيلومتر مربع.<br />Am Anfang der 14. Jahrhundert g&auml;be es überhaupt keine Stadt, die heute als K&ouml;nigreich Saudi-Arabien genannt wird.Wenn der K&ouml;nig Abd-Al-Aziz seine Hoffnungen-Die Einigung der arabischen Territorien-zu realisieren begann, bestand das Land, das heute als K&ouml;nigreich Saudi-Arabien genannt wird, aus streitenden Emeraten.Hierfür wurde das Leben der Einwohner mit Grallen, kriege und harte Primitivit&auml;t gekennzeichnet. Nach einer riesigen Mühe konnte der K&ouml;nig Abd-Alaziz ein K&ouml;nigreich, dessen Bodenfl&auml;che mehr als 2 Millionen qkm² bedeckt hat, begründen.<br />اتسمت الحياة السياسية في المملكة العربية السعودية في أيامها الأولي بعدم الاستقرار بسبب تخلف الاقتصاد وبدائية التعليم كما اتسمت الحياة الاجتماعية بالتحفظ الشديد وكان هناك تدهور في البنية التحتية للبلاد ونقص شديد في الموارد الطبيعية.<br />In den ersten Tagen des K&ouml;nigreichs Saudi-Arabien hat das politische Leben, wegen Rückwaertigentwicklung der Wirtschaft und Primitivit&auml;t der Ausbildung, keine Stabilit&auml;t bestand.<br />Dazu wurde das sozialische Leben mit fester Zurückhaltung gekennzeichnet sowie gab es ein Niedergang der Infra-Struktur des Lands(der L&auml;nder).Ferner war es auch Mangel an der natürlichen Quellen (Bodensch&auml;tze)der L&auml;nder.<br />إلا أن البلاد لم ترزح يوماً تحت نير الاستعمار الغربي الأمر الذي أكسب شخصية المملكة طابعاً مميزاً هو الطابع الإسلامي كما كان المجتمع السعودي مجتمعاً متجانساً فالإسلام دينة والعربية لغته كما أن أصول شعبه كانت واحدة.<br />Trotzdem Stand das Land niemals unter Kolonialherrschaft. Das war der Grund, wegen dem K&ouml;nigreich Saudi-Arabien besondere Eigenarten und zwar islamische Eigenarten erworben wurde. Au&szlig;erdem war die saudische Gesellschaft, deren Religion Islam war bzw. ist,deren Sprache Arabisch war bzw.ist und die Herkunft deren Volk gleich war, eine artverwandte Gesellschaft.<br />ومن أجل فهم النظام الدستوري في المملكة العربية السعودية بصورة أوضح لابد من فهم خصائص الدولة السعودية.<br />Um das Verfassungssystem in dem K&ouml;nigreich klar (mit aller Deutlichkeit) zu verstehen, müssen wir zuerst die Eigenarten des K&ouml;nigreichs Saudi-Arabien klar (mit aller Deutlichkeit) verstehen.</font></div>

          تعليق

          • Demerdasch
            مترجم
            • Nov 2006
            • 2017

            #35
            &#220;bersetzungshilfe

            <span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 51); font-family: verdana; font-size: 12px; "><br /><br /><a id="forumpost30326" style="color: rgb(102, 102, 102); text-decoration: none; font-weight: bold; background-color: transparent; "></a><table class="outer" cellpadding="0" cellspacing="0" border="0" width="100%" align="center" style="direction: rtl; width: 100%; font-size: small; border-top-width: 1px; border-right-width: 1px; border-bottom-width: 1px; border-left-width: 1px; border-top-style: solid; border-right-style: solid; border-bottom-style: solid; border-left-style: solid; border-top-color: silver; border-right-color: silver; border-bottom-color: silver; border-left-color: silver; "><tr><th width="20%" align="left" style="padding-top: 2px; padding-right: 2px; padding-bottom: 2px; padding-left: 2px; font-family: verdana, arial, helvetica, sans-serif; background-color: rgb(0, 102, 153); color: rgb(255, 255, 255); vertical-align: middle; "><div class="comUserName"><a href="http://www.wataonline.net/site/userinfo.php?uid=2719" style="color: rgb(102, 102, 102); text-decoration: none; font-weight: bold; background-color: transparent; ">johanna</a></div></th><th width="75%" align="left" style="padding-top: 2px; padding-right: 2px; padding-bottom: 2px; padding-left: 2px; font-family: verdana, arial, helvetica, sans-serif; background-color: rgb(0, 102, 153); color: rgb(255, 255, 255); vertical-align: middle; "><div class="comTitle" style="font-weight: bold; margin-bottom: 2px; ">&#220;bersetzungshilfe</div></th><th align="right" style="padding-top: 2px; padding-right: 2px; padding-bottom: 2px; padding-left: 2px; font-family: verdana, arial, helvetica, sans-serif; background-color: rgb(0, 102, 153); color: rgb(255, 255, 255); vertical-align: middle; "><div class="comTitle" style="float: right; font-weight: bold; margin-bottom: 2px; "><a href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?post_id=30326#forumpost30326" style="color: rgb(102, 102, 102); text-decoration: none; font-weight: bold; background-color: transparent; ">#1</a></div></th></tr><tr><td width="20%" class="odd" rowspan="2" valign="top" style="border-top-width: 0px; border-right-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; vertical-align: top; font-family: verdana, arial, helvetica, sans-serif; background-color: rgb(245, 241, 235); padding-top: 5px; padding-right: 5px; padding-bottom: 5px; padding-left: 5px; "><div class="comUserRankText" style="font-size: 10px; font-weight: bold; ">عضو<br /><img src="http://www.wataonline.net/site/uploads/rank3e632f95e81ca.gif" alt="" style="border-top-width: 0px; border-right-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; border-style: initial; border-color: initial; " /></div><img class="comUserImg" src="http://www.wataonline.net/site/uploads/cavt491ee8102eea1.jpg" alt="" style="border-top-width: 0px; border-right-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; border-style: initial; border-color: initial; margin-top: 2px; margin-right: 2px; margin-bottom: 2px; margin-left: 2px; " /><div class="comUserStat" style="font-size: 10px; color: rgb(0, 102, 153); font-weight: bold; border-top-width: 1px; border-right-width: 1px; border-bottom-width: 1px; border-left-width: 1px; border-top-style: solid; border-right-style: solid; border-bottom-style: solid; border-left-style: solid; border-top-color: silver; border-right-color: silver; border-bottom-color: silver; border-left-color: silver; background-color: rgb(255, 255, 255); margin-top: 2px; margin-right: 2px; margin-bottom: 2px; margin-left: 2px; padding-top: 2px; padding-right: 2px; padding-bottom: 2px; padding-left: 2px; "><span class="comUserStatCaption" style="font-weight: normal; ">مشترك منذ:</span><br />2007/11/10 18:39</div><div class="comUserStat" style="font-size: 10px; color: rgb(0, 102, 153); font-weight: bold; border-top-width: 1px; border-right-width: 1px; border-bottom-width: 1px; border-left-width: 1px; border-top-style: solid; border-right-style: solid; border-bottom-style: solid; border-left-style: solid; border-top-color: silver; border-right-color: silver; border-bottom-color: silver; border-left-color: silver; background-color: rgb(255, 255, 255); margin-top: 2px; margin-right: 2px; margin-bottom: 2px; margin-left: 2px; padding-top: 2px; padding-right: 2px; padding-bottom: 2px; padding-left: 2px; "><span class="comUserStatCaption" style="font-weight: normal; ">الردود:</span> <a href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewpost.php?uid=2719" title="الكل" target="_self" style="color: rgb(102, 102, 102); text-decoration: none; font-weight: bold; background-color: transparent; ">4</a></div><div class="comUserStatus" style="margin-left: 2px; margin-top: 10px; color: rgb(0, 102, 153); font-weight: bold; font-size: 10px; "><img src="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/images/imagesets/default/arabic/offline-a.png" alt="غير متصل الآن" align="middle" style="width: 65px; height: 15px; margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; border-top-width: 0px; border-right-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; border-style: initial; border-color: initial; " /></div></td><td colspan="2" class="odd" style="border-top-width: 0px; border-right-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; vertical-align: top; font-family: verdana, arial, helvetica, sans-serif; background-color: rgb(245, 241, 235); padding-top: 5px; padding-right: 5px; padding-bottom: 5px; padding-left: 5px; "><div class="comText" style="padding-top: 2px; padding-right: 2px; padding-bottom: 2px; padding-left: 2px; ">Hallo an alle<br /><br />Darf ich euch bitten, meine unterstehende &#220;bersetzung zu kontrollieren. Ich würde mich über Verbesserungsvorschl&#228;ge freuen. In erster Linie würde mich freuen, ob ich den Text sinngem&#228;ss richtig erfasst habe. (Es ist ein Ausszug aus einer Sendung von Aljazeera)<br /><br /><br />Faisal Faisal: Herzliche Grü&#223;e liebe Zuschauer. Die arabische Welt wird seit Jahren in zwei Str&#246;mungen gespalten, die erste basiert auf die islamischen Prinzipien und die zweite ist westlich gepr&#228;gt und orientiert sich nach Werte wie demokratische Parolen, Menschenrechte und Modernit&#228;t<br /><br />فيصل القاسم: تحية طيبة مشاهدي الكرام، يتجاذب العالم العربي منذ سنوات تياران متصارعان الأول يحمل مشروعا إسلاميا والثاني غربي يرفع شعارات الديمقراطية وحقوق الإنسان والحداثة <br /><br /><br />lg<br />Johann</div><div class="clear"></div></td></tr></table></span>
            النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

            تعليق

            • Demerdasch
              مترجم
              • Nov 2006
              • 2017

              #36
              _MD_RE: بلا عنوان

              <span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 51); font-family: verdana; font-size: 13px; "><div class="comText" style="padding-top: 2px; padding-right: 2px; padding-bottom: 2px; padding-left: 2px; "><span class="Apple-style-span" style="font-family: verdana; "><span class="Apple-style-span" style="font-size: 24px; "><span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "><div><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 102, 255); ">Hallo Johann,</span></div><div><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 102, 255); ">also im Prinzip finde ich deine &#220;bersetzung ganz gut, nur ein paar Kleinigkeiten sind mir eingefallen:</span>  </div><div></div><div></div>Faisal <span class="Apple-style-span" style="color: rgb(255, 0, 0); ">Al-Qassem</span>: Herzliche Grü&#223;e<span class="Apple-style-span" style="color: rgb(255, 0, 0); ">,</span> liebe Zuschauer. Die arabische Welt wird seit Jahren in zwei Str&#246;mungen gespalten<span class="Apple-style-span" style="color: rgb(255, 0, 0); ">;</span>die erste basiert auf die islamischen Prinzipien und die zweite ist westlich gepr&#228;gt und orientiert sich nach Werte<span class="Apple-style-span" style="color: rgb(255, 0, 0); ">n</span> wie demokratische<span class="Apple-style-span" style="color: rgb(255, 0, 0); ">n</span> Parolen, Menschenrechte<span class="Apple-style-span" style="color: rgb(255, 0, 0); ">n</span> und Modernit&#228;t.<br /><br />فيصل القاسم: تحية طيبة مشاهدي الكرام! يتجاذب العالم العربي منذ سنوات تياران متصارعان؛ الأول يحمل مشروعاً إسلامياً والثاني غربي يرفع شعارات الديمقراطية وحقوق الإنسان والحداثة. </span></span></span></div></span>
              النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

              تعليق

              يعمل...