الترجمة الأدبية بالألمانية

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • ahmed_allaithy
    رئيس الجمعية
    • May 2006
    • 4026

    الترجمة الأدبية بالألمانية

    <p align="center"><font color="#ff0000" size="5">افتتاح منتدى منفصل للترجمة الأدبية بالألمانية.</font></p>
    د. أحـمـد اللَّيثـي
    رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
    تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

    فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

  • muadalomari
    معاذ العمري
    • Dec 2007
    • 520

    #2
    _MD_RE: الترجمة الأدبية بالألمانية



    مرحبا بكم في الرواق الأدبي :
    http://www.almolltaqa.com/vb/forumdisplay.php?f=300

    تعليق

    • AliHussainAbdulMAjid
      عضو منتسب
      • Jan 2008
      • 80

      #3
      _MD_RE: الترجمة الأدبية بالألمانية

      <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt">الكلاسيكية <p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt"><span style="mso-spacerun: yes">                </span>بين رحلة غوته...... وموت شللر<p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt"><p> </p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt"><p> </p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA"><p> </p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt">نقلها الى العربية<p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt">علي حسين الزبيدي<p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA"><p> </p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA"><p> </p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA"><p> </p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt"><p> </p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt">يقترن<span style="mso-spacerun: yes">  </span>عصر الكلاسيكية في الأدب الألماني بشاعرين<span style="mso-spacerun: yes">  </span>هما :<p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt">يوهان فولفجانج فون غوته<span style="mso-spacerun: yes">  </span>وفريدرش شللر. ويتحدد تأريخ الفترة بتأريخ سيرة حياتهما :<span style="mso-spacerun: yes">  </span>1786 سافر غوته لأول مرة الى ايطاليا ، 1805 توفي شللر.<p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt"><p> </p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt"><p> </p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt">" الكلاسيكية " صفة تشير من<span style="mso-spacerun: yes">  </span>جهة الى مصطلح يطلق على فترة زمنية معينة ، ومن جهة أخرى تشير بصورة عامة الى قمة الأعمال.<p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt">فعليه يمكن القول،بأن كل أدب وطني<span style="mso-spacerun: yes">  </span>له كلاسيكيته الخاصة به.<p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt">يدرك المرء في القرن الثامن عشر بأن " الكلاسيكية " قبل كل شىء هي تلك الأعمال الرومانية والأغريقية القديمة ذات القيمة العليا ، التي كانت قد عاودت الظهور مرة أخرى في ألمانيا نتيجة لتأثير عصر النهضة الأيطالي ( القرنين الخامس عشر والسادس عشر ) .<p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt"><p> </p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt">كان لفنكلمان*1 تأثير حاد على الكلاسيكية الألمانية بمقالته ( آراء في محاكاة الأعمال الأغريقية في فني الرسم والنحت ) 1755 .<p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt">لقد تمكن فنكلمان في مدينة درسدن من دراسة تماثيل رومانية وأغريقية مقلدة ، قبل أن يشد الرحال الى أيطاليا. قدم بكتاباته الأسس لمعرفة الفن الجديد النابع من الفن والجمال :<p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt"><p> </p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0in 0.5in 0pt 0in; text-indent: -0.25in; text-align: justify; text-kashida: 0%; tab-stops: list .5in; mso-list: l1 level1 lfo1"><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span style="font-size: 14pt"><span style="mso-list: ignore">-<span style="font: 7pt &quot;times new roman&quot;">         </span></span></span></b><span dir="rtl"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt">*2 السبيل الوحيد لنا،بكل قوة ، هو عندما يصبح ممكنا محاكاة ماسلف ، ( ... ) –<p></p></span></b></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt"><p> </p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt">استلزم بالمقابل خلال المراحل الأدبية والفنية السالفة وضع كل القوى الأنسانية<span style="mso-spacerun: yes">  </span>في الكلاسيكية بصورة متناغمة وذات أواصر متينة.<p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt"><p> </p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt">لم يكن كثير من العقل ( عصر التنوير ) ولامن الشعور ( عصر الغليان والفوران – الأعاصير ) نموذجا ، بل مثال الجمال المذهل ( آبولينش ) للعصور القديمة. <p></p></span></b></p><div style="border-right: medium none; padding-right: 0in; border-top: medium none; padding-left: 0in; padding-bottom: 1pt; border-left: medium none; padding-top: 0in; border-bottom: windowtext 1pt solid; mso-element: para-border-div; mso-border-bottom-alt: solid windowtext .75pt"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="border-right: medium none; padding-right: 0in; border-top: medium none; padding-left: 0in; text-justify: kashida; padding-bottom: 0in; margin: 0in 0in 0pt; border-left: medium none; padding-top: 0in; border-bottom: medium none; text-align: justify; text-kashida: 0%; mso-border-bottom-alt: solid windowtext .75pt; mso-padding-alt: 0in 0in 1.0pt 0in"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt">يفهم من مصطلح ( آبولينش ) – أي المذهل – هو شكل رزين ودقيق ، انه سمو بهيج وهاديء مرسوم في الفكر.<p></p></span></b></p></div><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0in 0.5in 0pt 0in; text-indent: -0.25in; text-align: justify; text-kashida: 0%; tab-stops: list .5in; mso-list: l0 level1 lfo2"><b><span style="font-size: 14pt"><span style="mso-list: ignore">1-<span style="font: 7pt &quot;times new roman&quot;">    </span></span></span></b><span dir="rtl"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt">هو يوهان يواخيم فنكلمان ( 1717 – 1768 ). المترجم.<p></p></span></b></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0in 0.5in 0pt 0in; text-indent: -0.25in; text-align: justify; text-kashida: 0%; tab-stops: list .5in; mso-list: l0 level1 lfo2"><b><span style="font-size: 14pt"><span style="mso-list: ignore">2-<span style="font: 7pt &quot;times new roman&quot;">    </span></span></span></b><span dir="rtl"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt">مقطع من مقالة فنكلمان. المترجم .</span></b></span><b><span dir="ltr" style="font-size: 14pt"><p></p></span></b></p>
      تحية بابلية...

      تعليق

      • AliHussainAbdulMAjid
        عضو منتسب
        • Jan 2008
        • 80

        #4
        _MD_RE: الترجمة الأدبية بالألمانية

        تحية بابلية...

        تعليق

        • AliHussainAbdulMAjid
          عضو منتسب
          • Jan 2008
          • 80

          #5

          من هي مجموعة (47) ؟ <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-comfficeffice" /><o></o>
          <o></o>
          دعا الأديب الألماني هانز فيرنر رشتر عام 1947 شعراء ونقادا شبابا للاجتماع في مدينة (الغوي) ، حيث طرحت للاستماع كتابات غير منشورة ، تمت مناقشتها ونقدها ومحاولة إيجاد موطئ قدم في حركة الأدب. فبهذا تأسست مجموعة الـ(47) التي لعبت الدور الأكثر أهمية بالنسبة للأدب بعد عام 1945 حتى نهاية الستينات.<o></o>
          كان تقريبا جميع الكتاب المعروفين اليوم على صلة مع تلك المجموعة التي استمر بقاء رئيسها الفخري رشتر حتى تم حلها عام 1967.<o></o>
          كان تجمعا مثيراً مكون من مؤلفين دون برنامج سياسي أو تنظيري متشدد، حيث أصبح بعد عهد بالنسبة للجيل الواعد فرصة لا تقدر بثمن لإبراز الإمكانية الشخصية. <o></o>
          إن السمة الغالبة لتلك المجموعة هي عدم إيمانها بالقوى الغيبية الربانية، وإلحادها بعد أن أعلن فولفديترش شنوره ذلك في باكورة الإعمال المقدمة. وكما ذكر سابقا فأن من أشهر أدباء ومسرحيي تلك المرحلة هو برتولت برشت،الذي كرس عمله من اجل مسرحه (برلينر انزامبل) – فرقة برلين المتنقلة – الذي تم تأسيسه عام 1949.
          بدأ برشت إعماله بمسرحيته الشهيرة إلام شجاعة وأطفالها( Mutter Courage und ihre Kinder )، التي كتبها في المنفى عام 1939 و تبعتها أعمال أخرى ألفها في المنفى أيضا وذاع صيتها عالميا مع فرقته سالفة الذكر. أخذت أفكاره ومبادئه تناقش وتدرس في كل حدب وصوب. لم يستطع العمل بيسر داخل ألمانيا الشرقية، لأنه لم يكن على وفاق مع التطور السياسي الحاصل آنذاك.
          تحية بابلية...

          تعليق

          يعمل...