[align=center]
جائزة المترجمين من الألمانية للعربية - معهد غوته
[/align]
يعلن معهد جوته بمصر وللمرة الأولي عن إطلاق جائزة للمترجمين من الألمانية إلى العربية في مجال الأدب لعام ٢٠٠٩. تهدف الجائزة إلي دعم الجهود المتميزة في مجال ترجمة الأدب الألماني المعاصر إلى اللغة العربية، كما تعلي من شأن الترجمة بوصفها آداة للتواصل الثقافي. تنشد الجائزة إلي تعظيم الاهتمام بالترجمة الأدبية ذات الجودة والقيمة العاليتين، وتسعي إلي إتساع دائرة المعروض من الأدب الألماني للقارئ العربي.
تحصل أفضل ترجمة مقدمة لمقطع من أحد الأعمال الأدبية الألمانية الحديثة علي جائزة، علي ألا يكون العمل قد سبق ترجمته إلي العربية.
تنقسم الجائزة لفئتين: "جائزة أفضل مترجم متمرس" و"جائزة تشجيعية للمترجمين الشبان". يحصل أفضل مترجم متمرس علي جائزة مالية قدرها ٧.٥٠٠ يورو بالإضافة إلي دعم الترجمة الكاملة للنص المقدم ونشره، أما الجائزة التشجيعية للمترجمين الشبان فهي عبارة عن منحة للإقامة والدراسة بكولوكيوم برلين الأدبي أو زمالة المترجمين الأوروبيين في ولاية شمال الراين فستفاليا.
Literarisches Colloquium Berlin أو Europäisches Übersetzer-Kollegium Nordhein-Westfalen Straelen
يرجع القرار في منح الجوائز إلي هيئة تحكيم ألمانية عربية مستقلة مكونة من مترجمين للأدب وعلماء في علم الأدب ونقاد في مادة الأدب. يتم التحكيم بناءاً علي نقل المضمون بدقة وأمانة وعلي الصياغة المناسبة وعلي اختيار الأسلوب اللغوي السليم. ويُعد اختيار النص الأصلي من حيث القيمة الأدبية ومدي أهميته وعلاقته بالنسبة للقراء العرب بمثابة أحد معايير التحكيم.
المصدر:
تعليق