قيس بن الخطيم Ein Gedicht von

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • Al-Hashimy
    Al-Hashimy
    • Jul 2010
    • 17

    قيس بن الخطيم Ein Gedicht von

    [align=center]نحن بما عندنا وأنت بما عنـ * ـدك راضٍ والرأي مختلف
    „Wir sind in dem was wir haben und Du in dem was Du anbietest
    Alles ist befriedigend, selbst wenn unsere Ansichten voneinander
    abweichen“[/align]
    [grade="00008B FF6347 FF0000 4B0082"]احبكم في للــــــــــــــــــــــــــــــــه

    Ich liebe euch um Allahs willen[/grade]
  • saleh
    عضو منتسب
    • May 2010
    • 791

    #2
    المشاركة الأصلية بواسطة Al-Hashimy
    [align=center]نحن بما عندنا وأنت بما عنـ * ـدك راضٍ والرأي مختلف
    „Wir sind in dem was wir haben und Du in dem was Du anbietest
    [/]
    هي في الأصل anbieten = يقدِّم ، يعْرِض ، و الـ st جاءت بسبب الضمير du = أنت

    هكذا تكون الترجمة : وأنت بما تُقدَّم ، أو : وأنت بما تعْرِض


    ما المراد من استخدام dem ؟ كل ما أعرفه عن dem أنها أداة تعريف المذكر والمحايد في حالة Dativ
    معرفة الله
    موقع إسلامي متعدد اللغات للتعريف بالله سبحانه وتعالى
    http://www.knowingallah.com

    تعليق

    • saleh
      عضو منتسب
      • May 2010
      • 791

      #3
      المشاركة الأصلية بواسطة al-hashimy
      [align=center]
      alles ist befriedigend, “[/]
      كل شيء مقبول ، أو : كل شيء مرضِي
      معرفة الله
      موقع إسلامي متعدد اللغات للتعريف بالله سبحانه وتعالى
      http://www.knowingallah.com

      تعليق

      • saleh
        عضو منتسب
        • May 2010
        • 791

        #4
        المشاركة الأصلية بواسطة Al-Hashimy
        [align=center] selbst wenn unsere Ansichten voneinander
        abweichen“[/align]
        Ansicht = منظر ، رأي ، وربما تكون en للصفة

        voneinander = بعضنا البعض ، لم أجد هذه الكلمة سوى في جوجل بهذه الترجمة

        abweichen = فعل بمعنى : ضلَّ ، حادَ ، انحرف ، وليست ترجمة لكلمة : مختلف = verschieden أو anders وكلمات أخرى كثيرة
        معرفة الله
        موقع إسلامي متعدد اللغات للتعريف بالله سبحانه وتعالى
        http://www.knowingallah.com

        تعليق

        • saleh
          عضو منتسب
          • May 2010
          • 791

          #5
          تنويه : كلمة Alles = كل شيء ، أو : الكل
          معرفة الله
          موقع إسلامي متعدد اللغات للتعريف بالله سبحانه وتعالى
          http://www.knowingallah.com

          تعليق

          • saleh
            عضو منتسب
            • May 2010
            • 791

            #6
            لا تعقيب !!! أين أنت يا صاحب الموضوع
            معرفة الله
            موقع إسلامي متعدد اللغات للتعريف بالله سبحانه وتعالى
            http://www.knowingallah.com

            تعليق

            يعمل...