أمثال أسبانية مع شرحها بالأسبانية refrances españoles

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • ضيف

    أمثال أسبانية مع شرحها بالأسبانية refrances españoles

    <font color="#000000"><strong>Refranes y sentencias De Gustave Doré</strong> </font><div align="justify"><font color="#000000"><br />DIME CON QUIEN ANDAS Y TE DIR&Eacute; QUI&Eacute;N ERES Refr&aacute;n que indica que cada cual suele buscarse amistades y compa&ntilde;&iacute;a semejante a s&iacute; mismo. "pues soy m&aacute;s mentecato que él, pues le sigo y le sirvo, si es verdadero el refr&aacute;n que dice: "Dime con quien andas, y decirte he quién eres" (El Quijote, cap&iacute;tulo X, 2&ordf; parte / Alejandro Garc&iacute;a Romero - Alcozar) // "Aqu&iacute; encaja bien el refr&aacute;n —dijo Sancho— de dime con quién andas, decirte he quién eres" (El Quijote, cap&iacute;tulo XXIII, 2&ordf; parte / Segundo &Aacute;lvarez Ant&oacute;n - Cirujales del R&iacute;o) <br /><br />EL QUE A BUEN &Aacute;RBOL SE ARRIMA, BUENA SOMBRA LE COBIJA. Refr&aacute;n que se refiere a los beneficios que se pueden obtener de las buenas relaciones interpersonales. "Y pues la experiencia ense- Que el que a buen &aacute;rbol se arri- Buena sombra le cobi-" (El Quijote, al libro Don Quijote de La Mancha, 1&ordf; parte / Yolanda Morales Barrero - Oncala) // "—S&iacute; soy —respondi&oacute; Sancho—, y soy quien la merece tan bien como otro cualquiera; soy quien "j&uacute;ntate a los buenos, y ser&aacute;s uno de ellos", y soy yo de aquellos "no con quien naces, sino con quien paces", y de los "quien a buen &aacute;rbol se arrima, buena sombra le cobija" (El Quijote, cap&iacute;tulo XXXII, 2&ordf; parte / Cristina Garc&iacute;a Pastor - Alcozar) <br /><br />A QUIEN DIOS SE LA D&Eacute;, SAN PEDRO SE LA BENDIGA Refr&aacute;n empleado en se&ntilde;al de conformidad. "Tomad, pues, la parte del campo que quisiéredes, que yo haré lo mesmo, y a quien Dios se la diere, San Pedro se la bendiga" (El Quijote, cap&iacute;tulo LXIII, 2&ordf; parte / Cristina Garc&iacute;a Pastor - Alcozar) <br /><br />QUIEN CANTA, SUS MALES ESPANTA Refr&aacute;n que recomienda enfrentarse con buen humor a las adversidades. "Antes he yo o&iacute;do decir -dijo don Quijote- que quien canta, sus males espanta" (El Quijote, cap&iacute;tulo XXII, 1&ordf; parte / Esperanza Palomar Pe&ntilde;alba - Torremocha de Ayll&oacute;n) // (Luc&iacute;a D&iacute;ez &Aacute;lvarez - Morcuera) <br /><br />TANTAS VECES VA EL C&Aacute;NTARO A LA FUENTE... Sentencia que se emplea para se&ntilde;alar que, cuando una mala acci&oacute;n se repite fi&aacute;ndose de la buena suerte, al final ésta se acaba y se pagan las consecuencias. "mira, Sancho, lo que hablas; porque tantas veces va el cantarillo a la fuente..., y no te digo m&aacute;s. (El Quijote, cap&iacute;tulo XXX, 1&ordf; parte / Victoria Garc&iacute;a Romero - Velilla de San Esteban) <br /><br />SI DA EL C&Aacute;NTARO EN LA PIEDRA, MAL PARA EL C&Aacute;NTARO; Y SI LA PIEDRA DA EN EL C&Aacute;NTARO, MAL PARA EL C&Aacute;NTARO Sentencia que indica que el mal y los perjuicios siempre los recibe el m&aacute;s débil. "—&iquest;Qué mejores —dijo Sancho— que «entre dos muelas cordales nunca pongas tus pulgares», y «a idos de mi casa y qué queréis con mi mujer, no hay responder», y «si da el c&aacute;ntaro en la piedra o la piedra en el c&aacute;ntaro, mal para el c&aacute;ntaro», todos los cuales vienen a pelo?" (El Quijote, cap&iacute;tulo XLIII, 2&ordf; parte / Divina Aparicio de Andrés - Alcozar) <br /><br />EN TU CASA CUECEN HABAS, Y EN LA M&Iacute;A A CALDERADAS Refr&aacute;n que se&ntilde;ala que los hechos comunes suelen suceder en todas partes. "—No hay camino tan llano —replic&oacute; Sancho—, que no tenga alg&uacute;n tropez&oacute;n o barranco; en otras casas cuecen habas, y en la m&iacute;a, a calderadas" (El Quijote, cap&iacute;tulo XIII, 2&ordf; parte / Divina Aparicio de Andrés - Alcozar) <br /><br />LA CUDICIA ROMPE EL SACO También se suele emplear: LA CODICIA ROMPE EL SACO o LA AVARICIA ROMPE EL SACO. Refr&aacute;n que indica que el excesivo af&aacute;n de acumular bienes hace a veces que se pierdan todos. "Yo sal&iacute; de mi tierra y dejé hijos y mujer por venir a servir a vuestra merced, creyendo valer m&aacute;s, y no menos; pero como la cudicia rompe el saco, a m&iacute; me ha rasgado mis esperanzas" (El Quijote, cap&iacute;tulo XX, 1&ordf; parte / Isidra Hernando Lamata - Rejas de San Esteban) <br /><br />EL DAR Y EL TENER, SESO HA MENESTER Refr&aacute;n que indica que la prodigalidad se ha de ejercer con medida y que conviene ser prudente cuando se es generoso. "—No debi&oacute; de ser eso —dijo Sancho—, sino que se debi&oacute; de atener al refr&aacute;n que dicen: que para dar y tener, seso es menester" (El Quijote, cap&iacute;tulo LVIII, 2&ordf; parte / Eduardo Bas Gonzalo - San Esteban de Gormaz) <br /><br />LOS DUELOS, CON PAN SON MENOS Cuando se dispone de medios econ&oacute;micos es m&aacute;s f&aacute;cil solucionar nuestras penas y problemas. "los duelos, con pan son menos; pero tal vez hay que se nos pasa un d&iacute;a y dos sin desayunarnos” (El Quijote, cap&iacute;tulo XIII, 1&ordf; parte / Alejandro Garc&iacute;a Romero - Alcozar) <br /><br />LA DONCELLA HONESTA, EL HACER ALGO ES SU FIESTA Refr&aacute;n que ensalzaba a la mujer trabajadora. "y la doncella honesta, el hacer algo es su fiesta" (El Quijote, cap&iacute;tulo V, 2&ordf; parte / Cristina Garc&iacute;a Pastor - Alcozar) <br /><br />LA EXPERIENCIA ES LA MADRE DE LA CIENCIA Refr&aacute;n que alude a las ense&ntilde;anzas que atesoramos como consecuencia de experiencias pasadas. "porque todos son sentencias sacadas de la mesma experiencia, madre de las ciencias" (El Quijote, cap&iacute;tulo XXI, 1&ordf; parte / Yolanda Morales Barrero - Oncala) <br /><br />UNA GOLONDRINA NO HACE VERANO Sentencia usada para dar a entender que el caso no es significativo y que no puede tenerse como regla. "Se&ntilde;or, una golondrina sola no hace verano" (El Quijote, cap&iacute;tulo XIII, 1&ordf; parte / Carmen Andrés Hernando - Velilla de San Esteban y Pedro Jes&uacute;s Carrasco Garc&iacute;a - &Aacute;greda) <br /><br />J&Uacute;NTATE A LOS BUENOS, Y SER&Aacute;S UNO DE ELLOS Refr&aacute;n usado para indicar la influencia que ejercen sobre nosotros las personas que nos rodean. "—S&iacute; soy —respondi&oacute; Sancho—, y soy quien la merece tan bien como otro cualquiera; soy quien "j&uacute;ntate a los buenos, y ser&aacute;s uno de ellos", y soy yo de aquellos "no con quien naces, sino con quien paces", y de los "quien a buen &aacute;rbol se arrima, buena sombra le cobija" (El Quijote, cap&iacute;tulo XXXII, 2&ordf; parte / Cristina Garc&iacute;a Pastor - Alcozar) <br /><br />IR POR LANA Y SALIR TRASQUILADO Refr&aacute;n que se emplea cuando los resultados de una acci&oacute;n son totalmente contrarios a los que se esperaba obtener de ella. "&iquest;No ser&aacute; mejor estarse pac&iacute;fico en su casa, y no irse por el mundo a buscar pan de trastrigo, sin considerar que muchos van por lana y vuelven tresquilados?" (El Quijote, cap&iacute;tulo VII, 1&ordf; parte / Belén Tom&aacute;s Redondo - San Esteban de Gormaz) <br /><br />LA LETRA CON SANGRE ENTRA Refr&aacute;n que se&ntilde;ala las dificultades y esfuerzos que son necesarios para aprender. "menester ser&aacute; que el buen Sancho haga alguna diciplina de abrojos, o de las de canelones, que se dejen sentir, porque la letra con sangre entra" (El Quijote, cap&iacute;tulo XXXVI, 2&ordf; parte / Cristina Garc&iacute;a Pastor - Alcozar) <br /><br />NO ES LA MIEL PARA LA BOCA DEL ASNO Refr&aacute;n que expresa lo poco indicadas que son las cosas exquisitas para las personas rudas. "No es la miel para la boca del asno –respondi&oacute; Sancho–; a su tiempo lo ver&aacute;s" (El Quijote, cap&iacute;tulo LII, 1&ordf; parte - Pilar Bartolomé Monge - Judes) <br /><br />LA MUJER HONRADA, LA PIERNA QUEBRADA Y EN CASA Refr&aacute;n que alud&iacute;a al comportamiento que se esperaba de una mujer. "por el siglo de mi madre que no nos hemos de mudar un paso de nuestra aldea: la mujer honrada, la pierna quebrada y en casa" (El Quijote, cap&iacute;tulo V, 2&ordf; parte / Milagros Pastor del Amo - Alcozar) <br /><br />NO CON QUIEN NACES, SINO CON QUIEN PACES Refr&aacute;n que alude a que, m&aacute;s que el nacimiento o la familia, es el roce el que estrecha los lazos afectivos. "y el otro de "No con quien naces, sino con quien paces" (El Quijote, cap&iacute;tulo X, 2&ordf; parte / Milagros Pastor del Amo - Alcozar) // "S&iacute; soy —respondi&oacute; Sancho—, y soy quien la merece tan bien como otro cualquiera; soy quien "j&uacute;ntate a los buenos, y ser&aacute;s uno de ellos", y soy yo de aquellos "no con quien naces, sino con quien paces" (El Quijote, cap&iacute;tulo XXXII, 2&ordf; parte / Florencio Hern&aacute;ndez Fraguas - Ciria) <br /><br />CADA OVEJA CON SU PAREJA Refr&aacute;n que denota que cada cual se siente mejor cuando se halla entre los de su misma clase. "&iexcl;A mi mujer con eso!, dijo Sancho Panza, que hasta entonces hab&iacute;a ido callado y escuchando; la cual no quiere sino que cada uno se case con su igual, ateniéndose al refr&aacute;n que dice: cada oveja con su pareja" (El Quijote, cap&iacute;tulo XIX, 1&ordf; parte / Cristina Garc&iacute;a Pastor - Alcozar) // "Cada oveja con su pareja, y nadie tienda m&aacute;s la pierna de cuanto fuere larga la s&aacute;bana; y déjenme pasar, que se me hace tarde" (El Quijote, cap&iacute;tulo LIII, 2&ordf; parte / Eduardo Bas Gonzalo - San Esteban de Gormaz) <br /><br />AL BUEN PAGADOR NO LE DUELEN PRENDAS Refr&aacute;n que se refiere a que quien piensa pagar, nunca pone excusas para no hacerlo. "As&iacute; es verdad -respond&iacute;o Sancho-; pero al buen pagador no le duelen prendas" (El Quijote, cap&iacute;tulo XXX, 2&ordf; parte / Fernando L&oacute;pez Macarr&oacute;n - Ines) // “—Haya lo que hubiere —replic&oacute; Sancho—; que al buen pagador no le duelen prendas” (El Quijote, cap&iacute;tulo XXXIV, 2&ordf; parte / Cipriano Esteban Miguel - Berlanga de Duero) <br /><br />PAGAR JUSTO POR PECADORES Sentencia que expresa c&oacute;mo las consecuencias de una acci&oacute;n individual pueden repercutir en un colectivo. "Aquella noche quem&oacute; y abras&oacute; el ama cuantos libros hab&iacute;a en el corral y en toda la casa y tales debieron de arder que merec&iacute;an guardarse en perpetuos archivos; mas no lo permiti&oacute; la suerte y la pereza del escudri&ntilde;ador, y as&iacute;, se cumpli&oacute; el refr&aacute;n en ellos de que pagan a las veces justos por pecadores" (El Quijote, cap&iacute;tulo VII, 1&ordf; parte / Cristina Garc&iacute;a Pastor - Alcozar) <br /><br />PREDICAR EN DESIERTO, SERM&Oacute;N PERDIDO Refr&aacute;n que indica lo in&uacute;til que resulta intentar convencer a alguien que no quiere entrar en raz&oacute;n. "pero todo era predicar en desierto y majar en hierro fr&iacute;o" (El Quijote, cap&iacute;tulo VI, 2&ordf; parte / Alejandro Garc&iacute;a Romero - Alcozar) <br /><br />DONDE UNA PUERTA SE CIERRA, OTRA SE ABRE Refr&aacute;n que aconseja no desanimarse ante el primer fracaso. "especialmente aquel que dice: Donde una puerta se cierra, otra se abre" (El Quijote, cap&iacute;tulo XXI, 1&ordf; parte / Susana Morales Barrero - Oncala) <br /><br />QUIEN BIEN TE QUIERE, TE HAR&Aacute; LLORAR Refr&aacute;n que alude a la necesidad de emplear a veces mano dura con aquellos a los que m&aacute;s queremos. "que yo he o&iacute;do decir: Ese te quiere bien que te hace llorar" (El Quijote, cap&iacute;tulo XX, 1&ordf; parte / Susana Morales Barrero - Oncala) <br /><br />A DIOS ROGANDO Y CON EL MAZO DANDO Indica la necesitad de poner algo de nuestra parte cuando solicitamos un favor. "porque en la tardanza suele estar muchas veces el peligro, y a Dios rogando y con el mazo dando" (El Quijote, cap&iacute;tulo LXXI, 2&ordf; parte / Cristina Garc&iacute;a Pastor - Alcozar) <br /><br />DIJO LA SART&Eacute;N A LA CALDERA o DIJO LA SART&Eacute;N AL CAZO Refr&aacute;n que se usa cuando alguien critica la actitud de una persona y ésta es semejante a la de quien habla. "-Paréceme -respondi&oacute; Sancho- que vuesa merced es como lo que dicen: "Dijo la sartén a la caldera: Qu&iacute;tate all&aacute; ojinegra" (El Quijote, cap&iacute;tulo LXVII, 2&ordf; parte / Eutiquio Cabrerizo Cabrerizo - Fuentearmegil) <br /><br />AL HIJO DE TU VECINO, L&Iacute;MPIALE LAS NARICES Y M&Eacute;TELE EN TU CASA Refr&aacute;n que aconseja emparentar con personas de la misma condici&oacute;n. "no os quer&aacute;is alzar a mayores, y advertid el refr&aacute;n que dice: "Al hijo de tu vecino, l&iacute;mpiale las narices y métele en tu casa" (El Quijote, cap&iacute;tulo V, 2&ordf; parte / Carmen Andrés Hernando - Velilla de San Esteban) <br /><br />VIVA LA GALLINA, AUNQUE SEA CON PEPITA Refr&aacute;n que se emplea para indicar que es preferible contar con algo, aunque no sea de la mejor calidad, que quedarse sin nada. "Eso no, marido m&iacute;o -dijo Teresa-: viva la gallina, aunque sea con su pepita" (El Quijote, cap&iacute;tulo V, 2&ordf; parte / Carmen Andrés Hernando - Velilla de San Esteban) <br /><br />QUIEN YERRA Y SE ENMIENDA, A DIOS SE ENCOMIENDA Refr&aacute;n que recomienda reconocer los propios errores. "y advierta que sé poco, y que si hablo mucho, m&aacute;s procede de enfermedad que de malicia; m&aacute;s quien yerra y se enmienda, a Dios se encomienda" (El Quijote, cap&iacute;tulo XXVIII, 2&ordf; parte / Vicenta Alonso Alonso - Ventosa del Ducado) </font></div>
  • ضيف

    #2
    _MD_RE: أمثال إسبانية مع شرحها بالإسبانيةrefrances espa&#241;oles

    <strong>السلام عليكم:<br />أود أن أشير إلى أن هذه الأمثال أرسلها لى أحد الإصدقاء ولا أتوفر على الرابط الذي أخذت منه، ولم أجد الوقت المناسب للبحث في مقابلاتها بالعربية، ومن تفضل بذلك فله أجرها وأجر من استعان بها، والسلام عليكم.</strong>

    تعليق

    • Reader
      Senior Member
      • Jan 2007
      • 423

      #3
      _MD_RE: أمثال إسبانية مع شرحها بالإسبانيةrefrances espa&#241;oles

      هذا هو الرابط:
      http://www.alcozar.net/quijote/refranes.htm
      لكني لا أفهمها.

      تعليق

      • lopez2002
        عضو منتسب
        • Jul 2007
        • 4

        #4
        _MD_RE: أمثال أسبانية مع شرحها بالأسبانية refrances espa&ntilde;oles

        hermanio
        mucho gracias para la tua contribution
        no hablo espa&ntilde;ol muy bien, sino que deseo aprenderlo

        تعليق

        • ضيف

          #5
          _MD_RE: أمثال أسبانية مع شرحها بالأسبانية refrances espa&ntilde;oles

          <p align="center"><strong><font size="5"><font color="#333366">السلام عليكم أخي<br /><br />Hola hermano:<br /><br />Bienvenido al Sitio Web de la Asociaci&oacute;n Internacional de Traductores Arabes. Espero que tengas buenos momentos entre nosotros.<br />En lo que se refiere al aprendizaje del castellano. te aconsejo consultar las p&aacute;ginas Web que ofrecen cursos de lengua gratuitos. Te ayudar&aacute;n mucho.<br />Si necesitas alguna ayuda estoy dispuesto para hacerlo con mucho gusto.<br />saludos <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /></font></font></strong></p><p align="center"><strong><font size="5"><font color="#333366">مرحبا بك في "واتا"، أتمنى أن يطيب لك المقام بيننا...</font></font></strong></p>

          تعليق

          • keenontranslation
            عضو منتسب
            • Dec 2007
            • 42

            #6
            _MD_RE: أمثال أسبانية مع شرحها بالأسبانية refrances espa&ntilde;oles

            Muchas Gracias Hermano Othmane para este contribucion especial, estoy interasado en el espanol tambien, y tengo ganas de referirme a tu de vez en cuando.

            hasta luego.
            Omar Bouabdellah
            omar2707@gmail.com

            تعليق

            • ضيف

              #7
              _MD_RE: أمثال أسبانية مع شرحها بالأسبانية refrances espa&ntilde;oles

              <p class="MsoNormal" dir="ltr" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="ES" style="font-size: 16pt; mso-ansi-language: es"><font color="#0000ff">Hola,<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="ES" style="font-size: 16pt; mso-ansi-language: es"><p><font color="#0000ff"> </font></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="ES" style="font-size: 16pt; mso-ansi-language: es"><font color="#0000ff">Te agradezco mucho por tu interés hermano Omar, espero que tengas buenos momentos entre nosotros en Wata y que aproveches de todos los temas, sobre todo los relativos al espa&ntilde;ol.<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="ES" style="font-size: 16pt; mso-ansi-language: es"><p><font color="#0000ff"> </font></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="ES" style="font-size: 16pt; mso-ansi-language: es"><font color="#0000ff">La verdad es que el foro espa&ntilde;ol sufre una crisis por falta de miembros interesados por el espa&ntilde;ol como lengua y parte de la operaci&oacute;n traductol&oacute;gica. Personalmente, tengo muchas ideas y proyectos que pueden dar vida al foro, pero no puedo hacer nada sin la presencia y la ayuda de otros miembros. <p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="ES" style="font-size: 16pt; mso-ansi-language: es"><p><font color="#0000ff"> </font></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="ES" style="font-size: 16pt; mso-ansi-language: es"><font color="#0000ff">Por tal raz&oacute;n, te invito a echarme mano para ir adelante y reanudar las actividades relativas a este foro.<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="ES" style="font-size: 16pt; mso-ansi-language: es"><p><font color="#0000ff"> </font></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="ES" style="font-size: 16pt; mso-ansi-language: es"><font color="#0000ff">Si necesitas ayuda escr&iacute;beme.<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="ES" style="font-size: 16pt; mso-ansi-language: es"><p><font color="#0000ff"> </font></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="ES" style="font-size: 16pt; mso-ansi-language: es"><font color="#0000ff">Saludos</font> <span style="mso-spacerun: yes"> </span><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><b><span lang="ES" style="font-size: 16pt; mso-bidi-language: ar-ma; mso-ansi-language: es"><p></p></span></b></p><p></p>

              تعليق

              • omarion
                عضو منتسب
                • Jul 2008
                • 2

                #8
                _MD_RE: أمثال أسبانية مع شرحها بالأسبانية refrances espa&ntilde;oles

                muchas gracias hombre, de verdad son refranes muy segnificativos e interesantes

                تعليق

                يعمل...