الترجمة الإنجليزية (أو إعادة الصياغة) مستوحاة من الأبيات التالية:
أتَظن أنّك عندمَا أحرقتَنِي
ورقصتَ كالشيطانِ فوق رفَاتِي
وتركتني للذّاريات تذرّنِي
كُحلاً لعينِ الشّمسِ بالفلواتِ
أتظن أنّك قد طمَست هويّتي
ومحَوتَ تاريخي ومعتقداتِي
عبثاً تحاولُ لا فناءَ لثائرٍ
أنا كالقيامةِ ذاتَ يومٍ آتٍ
I Shall Arise
Do you think that when you burned me whole,
And danced upon my dying soul,
Like some dark fiend in savage glee,
You chained my fate or silenced me?
The wind may seize my scattered ash,
And fling it wide in swirling crash—
Yet I shall be the sun’s fierce eye,
A raging dawn that cleaves the sky!
Erase my name? Erase my creed?
You only water freedom’s seed!
My roots will burst through every stone,
Each breath a thunder’s rising moan!
I am the storm, the quaking ground,
The shadowed fire, the trumpet’s sound!
Your towers will crumble, your empires fall—
And I shall rise above it all!
I am the tide that none can stay,
The call of truth, the reckoning day!
The rebel flame that never dies—
Like Judgment’s hour—I shall arise!
أتَظن أنّك عندمَا أحرقتَنِي
ورقصتَ كالشيطانِ فوق رفَاتِي
وتركتني للذّاريات تذرّنِي
كُحلاً لعينِ الشّمسِ بالفلواتِ
أتظن أنّك قد طمَست هويّتي
ومحَوتَ تاريخي ومعتقداتِي
عبثاً تحاولُ لا فناءَ لثائرٍ
أنا كالقيامةِ ذاتَ يومٍ آتٍ
I Shall Arise
Do you think that when you burned me whole,
And danced upon my dying soul,
Like some dark fiend in savage glee,
You chained my fate or silenced me?
The wind may seize my scattered ash,
And fling it wide in swirling crash—
Yet I shall be the sun’s fierce eye,
A raging dawn that cleaves the sky!
Erase my name? Erase my creed?
You only water freedom’s seed!
My roots will burst through every stone,
Each breath a thunder’s rising moan!
I am the storm, the quaking ground,
The shadowed fire, the trumpet’s sound!
Your towers will crumble, your empires fall—
And I shall rise above it all!
I am the tide that none can stay,
The call of truth, the reckoning day!
The rebel flame that never dies—
Like Judgment’s hour—I shall arise!
تعليق