من التوافقات اللغوية بين المصرية القديمة والعربية

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • أحمد الأقطش
    أقود سفينتي وسط الرمال
    • Aug 2009
    • 409

    #16
    مو
    المعنى اللغوي: ماء


    E. A. W. Budge, An Egyptian Hieroglyphic Dictionary, vol. 1, p. 293

    قال في لسان العرب (موه): ((الماء والماه والماءة معروف ..... وأصله مَوَه)). اهـ
    [frame="4 93"]
    ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

    [/frame](ܝܘܚܢܢ 17: 3)

    تعليق

    • ahmed_allaithy
      رئيس الجمعية
      • May 2006
      • 4026

      #17
      حياك الله. وعود حميد، وكلنا شوق للجديد والمفيد.
      د. أحـمـد اللَّيثـي
      رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
      تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

      فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

      تعليق

      • أحمد الأقطش
        أقود سفينتي وسط الرمال
        • Aug 2009
        • 409

        #18
        أجمل التحايا للدكتور أحمد الليثي
        [frame="4 93"]
        ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

        [/frame](ܝܘܚܢܢ 17: 3)

        تعليق

        • أحمد الأقطش
          أقود سفينتي وسط الرمال
          • Aug 2009
          • 409

          #19
          تف
          المعنى اللغوي: تفل، بصق


          E. A. W. Budge, An Egyptian Hieroglyphic Dictionary, vol. 2, p. 833

          قال في لسان العرب (تفل): ((تفل يتفُل ويتفِل تفْلاً: بصق)). اهـ

          وهي في العامية المصرية كما في المصرية القديمة (تف) مِن غير اللام
          [frame="4 93"]
          ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

          [/frame](ܝܘܚܢܢ 17: 3)

          تعليق

          • أحمد الأقطش
            أقود سفينتي وسط الرمال
            • Aug 2009
            • 409

            #20
            شأعركي
            المعنى اللغوي: شَرَقٌ، جفاف، قحط


            E. A. W. Budge, An Egyptian Hieroglyphic Dictionary, vol. 2, p. 723

            قال في لسان العرب (شرق): ((وشرَّقت اللحم: شبرقته طولاً وشررته في الشمس ليجف)). اهـ

            وهي في العامية المصرية (شراقي) أي الأرض الجافة التي لَمْ يأتها ماء النيل.

            [frame="4 93"]
            ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

            [/frame](ܝܘܚܢܢ 17: 3)

            تعليق

            • أحمد الأقطش
              أقود سفينتي وسط الرمال
              • Aug 2009
              • 409

              #21
              شأرمْعْ
              المعنى اللغوي: سلام، سِلْم، تحية


              E. A. W. Budge, An Egyptian Hieroglyphic Dictionary, vol. 2, p. 727

              وهو مِن الجذر المشترك (سلم) الذي فيه معنى التحية ومعنى السلام. ولي هنا ثلاث ملاحظات:
              > الأولى: أنَّ حرف الألف هنا بعد الشين مِن المفترض أنه حرف صامت، إلاَّ أن كثيراً مِن الكلمات ذات الجذور اللغوية المشتركة نجد فيها الألف أثناء الكلمة ليس حرفاً أصلياً مِنها. وهذا يشير عندي ببساطة إلى أنه قد يأتي حرفاً صائتاً أي للمَدِّ، وقد وقع مِثلُ هذا في بعض الكتابات القديمة بإثبات بعض المدود، وليس هذا مطرداً.
              > والثانية: أن حرف العين أيضاً قد وقع في أكثر مِن كلمة ذات الجذور المشتركة مع اللغات السامية، ولم تكن العين أصلية، مِمَّا يؤكد أنها قد وقعت في بعض الكلمات على أنها حرف عِلَّة أو لغرضٍ صوتي معين.
              > والثالثة: أن المصريين القدماء لم يكونوا ينطقون اللام بل يستعيضون عنها بالراء، ولذلك خَلَت كتابتهم مِن أي رمز يُعبِّر عن صوت اللام، اللهم إلاَّ في الأطوار الأخيرة مِن اللغة المصرية وبخاصة في العصر البطلمي حينما استخدموا رمز الأسد لكتابة هذا الصوت في الأسماء الأجنبية. ولَمْ تزل تلك الظاهرة موجودة في العامية المصرية مع الكلمات الأجنبية بإبدال اللام راءً والعكس، فتجدهم يقولون: طلمبة = طرمبة؛ فولسكاب = فروسكاب ... إلخ.
              [frame="4 93"]
              ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

              [/frame](ܝܘܚܢܢ 17: 3)

              تعليق

              • أحمد الأقطش
                أقود سفينتي وسط الرمال
                • Aug 2009
                • 409

                #22
                شويح = سيح
                المعنى اللغوي: ساح، سافر


                E. A. W. Budge, An Egyptian Hieroglyphic Dictionary, vol. 2, p. 734

                قال في لسان العرب (سيح): ((وساح في الأرض يسيح سياحة وسيوحاً وسَيْحاً وسَيَحاناً: أي ذهب. وفي الحديث: "لا سياحة في الإسلام" أراد بالسياحة مفارقة الأمصار والذهاب في الأرض)). اهـ
                [frame="4 93"]
                ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

                [/frame](ܝܘܚܢܢ 17: 3)

                تعليق

                • أحمد الأقطش
                  أقود سفينتي وسط الرمال
                  • Aug 2009
                  • 409

                  #23
                  شمشمة
                  المعنى اللغوي: سمسم


                  E. A. W. Budge, An Egyptian Hieroglyphic Dictionary, vol. 2, p. 740

                  قال في لسان العرب (سمم): ((والسِّمْسِم: الجُلجُلان. قال أبو حنيفة: هو بالسراة واليمن كثير، قال: وهو أبيض. الجوهري: السمسم: حَبُّ الحَل)). اهـ
                  [frame="4 93"]
                  ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

                  [/frame](ܝܘܚܢܢ 17: 3)

                  تعليق

                  • ahmed_allaithy
                    رئيس الجمعية
                    • May 2006
                    • 4026

                    #24
                    طب المسمسم ماذا كانوا يسمونه في المصرية القديمة؟
                    د. أحـمـد اللَّيثـي
                    رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
                    تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

                    فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

                    تعليق

                    • أحمد الأقطش
                      أقود سفينتي وسط الرمال
                      • Aug 2009
                      • 409

                      #25

                      المسمسم بمعنى الجميل يعني (نفر) والأنثى (نفرة). ويُلاحَظ أن المصريين القدماء لم يكونوا ينطقون التاء الواقعة في آخر الكلمات مثلما هو الحال مع لساننا المعاصر إذ يُكتفى بالمدود الواقعة قبلها. ولذلك وَضَعَ أصحابُ المعاجم المصرية شرطة قصيرة قبيل التاء الأخيرة في حالة التأنيث ليُشيروا إلى أنها لاحقة وليست مِن جذر الكلمة. وأوضح مثالٍ يُدلِّل على قولنا هذا هو أنَّ المدينة التي أسَّسها الهكسوس في العصر الوسيط الثاني كان اسمها (حَة وَعْرة) وكُتبت باليونانية هكذا Αὔαρις (أواريس). والأمثلة عديدة، وسنأتي على طرفٍ مِنها إن شاء الله.
                      [frame="4 93"]
                      ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

                      [/frame](ܝܘܚܢܢ 17: 3)

                      تعليق

                      • أحمد الأقطش
                        أقود سفينتي وسط الرمال
                        • Aug 2009
                        • 409

                        #26
                        ذنح
                        المعنى اللغوي: جناح


                        E. A. W. Budge, An Egyptian Hieroglyphic Dictionary, vol. 2, p. 907

                        قال في لسان العرب (جنح): ((وجناح الطائر: ما يخفق به في الطيران)). اهـ
                        [frame="4 93"]
                        ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

                        [/frame](ܝܘܚܢܢ 17: 3)

                        تعليق

                        • أحمد الأقطش
                          أقود سفينتي وسط الرمال
                          • Aug 2009
                          • 409

                          #27
                          ذأعق
                          المعنى اللغوي: صاح، صرخ


                          E. A. W. Budge, An Egyptian Hieroglyphic Dictionary, vol. 2, p. 896

                          قال في لسان العرب (صعق): ((والصعق: الشديد الصوت بيِّن الصعق ... وصعق الثور يصعق صعاقاً: خار خواراً شديداً)). اهـ

                          وقال (زعق): ((الزاعق: الذي يسوق ويصيح بها صياحاً شديداً. ابن السكيت: مر يزعق بدوابه زعقاً أي يطردها مسرعاً ويصيح في آثارها. وهو رجل ناعق وزعاق ونعار. وزعقة المؤذن: صوته. والزعق: الصياح)). اهـ

                          ولا تزال هذه الكلمة في لساننا المصري الدارج
                          [frame="4 93"]
                          ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

                          [/frame](ܝܘܚܢܢ 17: 3)

                          تعليق

                          • أحمد الأقطش
                            أقود سفينتي وسط الرمال
                            • Aug 2009
                            • 409

                            #28
                            دوء
                            المعنى اللغوي: الصبح


                            E. A. W. Budge, An Egyptian Hieroglyphic Dictionary, vol. 2, p. 870

                            قال في لسان العرب (ضوء): ((الضَّوء والضُّوء بالضم: معروف، الضياء)). اهـ
                            [frame="4 93"]
                            ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

                            [/frame](ܝܘܚܢܢ 17: 3)

                            تعليق

                            • عبدالرحمن السليمان
                              عضو مؤسس، أستاذ جامعي
                              • May 2006
                              • 5732

                              #29
                              [align=justify]أخي العزيز الأستاذ أحمد الأقطش،

                              لهذا الجذر (دوء/ضوء) علاقة بنيوية بـ (وضأ) التي تعني أيضا الإشراق والضياء والنور بمفهومه الروحي. ومنه معنى الوضوء في الإسلام لأن الوضوء نور.

                              يجانس الجذر /وضأ/ الجذر الأكادي /أصو/ (لاحظ انقلاب الواو الأصلية ألفا قياسا بانقلاب واو /ورخ/ ألفا في /أرخ/) "أشرق" وكذلك الجذر العبري יצא /يصأ/ (لاحظ انقلاب الواو ياء وهذه قاعدة مطردة في العبرية واختفاء الضاد الأصلية واستحالتها صادا وهذه أيضا قاعدة مطردة في العبرية). ومن هذا الجذر، وبالتحديد من الكلمة الأكادية، اشتق اسم القارة (آسيا).

                              تحياتي الطيبة.[/align]

                              تعليق

                              • أحمد الأقطش
                                أقود سفينتي وسط الرمال
                                • Aug 2009
                                • 409

                                #30
                                أستاذنا الفاضل الدكتور عبد الرحمن ... نحن بحاجة إلى جهود عربية مخلصة ومتقنة لإعادة اللحمة بين هذه الألسنة القديمة في نطاق جغرافي تداخلت فيه الأعراق واللغات، ولم تزل. وشكر الله لكم هذه الإلماعة البديعة.
                                [frame="4 93"]
                                ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

                                [/frame](ܝܘܚܢܢ 17: 3)

                                تعليق

                                يعمل...