<font size="+2">تلك الحروب المدمرة التي دارت طحاها في شمال افريقيقة بين الرومان والقرطاجيين والأمازيغ بمختلف أطرافهم كانت أحداثا دراميا عرف نهاية ممالك رائعة خاصة قرطاج, كما مهدت لدخول القوة الرومانية واحتلالها لشمال غرب افريقيا.<br /> لقد كانت حروبا مأساوية عرفت نهاية شخصيات تركت بصماتها الخالدة في التاريخ البشري كالجنرال القرطاجي حنبعل.<br /><br /> لكن بماوازات هذه الحروب المدمرة كان نقيض ذلك يشغل السرايا الملكية بحيث ستنسج أحد أهم وأغمظ روايات الحب التاريخية. واذا لم يكن بمقدورنا التكهن بالوقائع التاريخية الأصلية, فأن خيال الكتاب الرومانيين قد يشفي ظمأنا لمعرفة تلك الأحداث التي اسدل الزمن عليها ستار النهاية قبل أن تعبر شخصياته عن نهاية ادوارها.<br /><br /> تدفق الحبر الروماني ليخلد روايات رومانسية جرت أطوارها في افريقيا -او هكذا زعموا-, اذ تحدثنا الروايات عن أول قصة رومانسية بين الفينيقيين والنوميديين, اذ يسلط الضوء على أميرة فينيقية فارة تحط رحالها بأرظ البربر, أميرة لم تصل أرظهم في موكب ملكي ولا جنود قاهرين, بل "بسمة مغرية" يكتسح قلب نوميدي كالعاصفة فتحتله دون قطرة دم.. فليتفت الملك البربري هيارباس الى الأعلى يسأل السماء عما حل به, فتلهمه فلسفة الاحتلال ويعرض زواجه على ليسا..<br /><br /> يكتب للفينيقيين الحياة الكريمة في افريقيا فيستطيبونها وأهلها ويتحدون في السراء والظراء ولربما تحدثوا بعبارات أمازيغية وكتب الأمازيغ بالفينيقية وقاتلوا جنبا الى جنب ما استطاعوا ظد الأغريق والرومان وفي معابدهم زواج رباني بين حامية ليبية وحام فينيقي ليبي... شعبان يسحران الرومانسية ميثا.. وعلى الأرض فيالق من كلا الفريقين تقاتل حماية للأرظ في أجواء وأراض متوسطية...وبل ويقطعون البحر والجبال ليروعو من شوش على سمفونية التناغم على ظفاف البحر المتوسط وعبيره الأخاذ.<br /><br /> لكن حب البداية ستصنع النهاية بنهاية حب.. سيفاكس ملك المسايسوليين ينافس خصم ماسينيسا فيحالف الرومان.. وماسينيسا ملك غير آبه ثمل بعشقه لقرطاجية فاتنة, ربما لأجلها يقاتل الرومان في اسبانيا ... الى ان يتيقن ان ملكه على شفا حفره فيعود الى ارظه وينهي عداء للرومان... كانت صيفونسبا وقصره مصدر سعادته, لكن سيفاكس يحالف قرطاج ويحصل على حبيبة ماسينيسا بيدقا على طاولة المراهنات السياسية والعسكرية.<br /><br /> اليوم خسر صيفونسبا وغدا يخسر ملكه أو هكذا فكر ماسينيسا... فيحالف الرومان ويهزم غريمه صيفاكس وينهي أسطورة هانيبال.. ثم يأخذ صيفونسبا معه وينصرف ثملا بفوزه .. لكن ما أقصر نشوة النصر فحليفه الجديد يطالبه بتقديم حبيبته للمحاكمة مع صيفاكس... يحتار ماسينيسا ويمد نظرة الى السماء علها تمطر جوابا.. لكن لا السماء امطرت ولا هو قادر على مواجهة جيش الرومان وخسارة حليفه فيناشدها بحبه لها ان تنتحر حبا للحرية كي لا تموت أسيرة.. فتفعل أو هكذا ختم الرومان روايتهم.</font>
حب وحرب
تقليص
X
-
_MD_RE: حب وحرب
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; font-family: "traditional arabic""><font color="#000000">أخي أحمد،</font><p><font color="#000000"></font></p></span></strong></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; font-family: "traditional arabic""><font color="#000000">أقتصر في التعليق الآن على اسم <span style="color: red">حَنَّبَعْلُ</span> وهو الاسم الأصلي ل<span style="color: red">هانيبعل</span>. والاسم مركب في الفينيقية من: <span style="color: red">حَنَّ</span> و<span style="color: red">بَعْلُ</span> إله الفينيقيين المشهور الذي عبده اليهود فترة إبان ارتدادهم إلى الكفر بعد الخروج من مصر مع موسى عليه السلام كما هو معروف.</font><p><font color="#000000"></font></p></span></strong></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font color="#000000"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; font-family: "traditional arabic"">وقد استبدل اليهود بعد عودتهم إلى التوحيد فيما بعد اسم <span style="color: red">بعل</span> بـ<span style="color: red">يهوة</span> وغيروا ذلك في الأسماء "البعلية" فصار <span style="color: red">حَنَّبَعْلُ<font color="#000000">:</font></span> <span style="color: red">يُوحَنَّ</span> الذي جعله الإغريق يوحناس (بإضافة سين المذكر السالم في اليونانية). و<span style="color: red">يُوحَنَّ</span> (</span></strong><strong><span lang="HE" style="font-size: 20pt; font-family: "times new roman"; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; mso-bidi-language: he">יוחנן</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; font-family: "traditional arabic"">)</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; font-family: "traditional arabic"; mso-bidi-language: he"> </span></strong></font><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; font-family: "traditional arabic""><font color="#000000">مركب من <span style="color: red">يُو</span> (مختصر يهوة) و<span style="color: red">حَنَّ</span>. وهذه الأخيرة ـ وهي فعل ذو مِثْلَيْن ـ تعني في كل اللغات السامية والحامية: "حَنَّ حنانا". ومعنى الاسم في الفينيقية والعبرية باضطراد: "<span style="color: red">حَنَّ بعلُ/يهوه</span>". </font><p></p></span></strong><p><font color="#000000"></font></p><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; font-family: "traditional arabic""><font color="#000000"><font color="#000000">وتحية طيبة.</font><p></p></font></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; font-family: "traditional arabic""><p></p></span></strong></p>تعليق
-
_MD_RE: حب وحرب
<font size="+2">شكرا لك على المعلومات القيمة, <br />الجميل في ترجمتك للغات انك تعطي مقابلاتك قريبة من الألفاظ السامية, فمثلا من يقرأ ترجمة لاسم حن(بعل) بالأنجليزية سيقرأ "Merciful", "Mild" وهو سيترجمه الى رحمان ورحيم/رؤوف. في حين ان الكلمة الأقرب هي "حن" (حنون).<br /><br />لا أجزم بأن "حن" موجودة في الأمازيغية القديمة, لكن نجدها في لغات امازيغية معاصرة, فمثلا تستعمل بعض الجهات في الريف "Yamma Hannu" للأشارة الى الجدة, والكلمة تتكون من "Yamma" و "Hannu" التي قد تعني الحنونة, وان صح ذلك, يجب ان يكون هذا الأسم المركب صيغة جامدة وألا خضعت "Hannu" للأعراب كما في العربية بحيث تصبح "Yamm tahninit" بحيث تتبع الأسم في تذكيره وتأنيثه...<br /><br />هل يكون الأسم من تأثير الفينيقيين او بالأحرى البونيقيين؟<br />Hanno/Hannu هو اسم لقرطاجي شهير يعرف ب"حانو الليبي (الأفريقي) أو حانو الملاح. <br /><br />عبد الأمازيغ ايضا الألاه بعل مع اقترانه باله ليبي/امازيغي هو آمون. وحمل بعض الأمازيغ القدماء اسماء يبدو انها مرتبطة ببعل كاسم الملك النوميدي "Adherbal".<br /><br />وقرأت ايضا ان بعل قد يعني الزوج كما في العربية, ربما لأن الزوج رب البيت.. <br /><br />وعودة الى صفونسبا, قرأت ان اسمها القرطاجي هو "صفان بعل" (Saphanba'al) فماذا عسى يعني اسمها؟ دعني استنجد بالاشتقاق الصوفي وأقول ان الأسم قد يتكون من "صفاء أو صفوة" وبعل الإلاه. والمصادفة هي ان الصفاء والصفوة قد يكونا أصل التصوف.. فماذا عن "ن/n" في Saphanba'al. هل تكون حرف الملكية الأمازيغي n التي تقابله ظمة الملكية في العربية of الأنجليزية و van الهولندية <img src="../../uploads/smil3dbd4d4e4c4f2.gif" alt=" " /> ؟؟<br /><br />وماذا عن زوجها القتيل سيفاكس وتشابه اسمه النسبي مع الشق الأول من صوفونيسبا وهو نفس اسم صفاقس التونسي و"سفك" جد البربر عند ابن خلدون؟ يعتقد الاستاذ شفيق ان ابن خلدون قصد سيفاكس عندما تحدث عن "سفك" جد البربر (لم أقرأ النص الأصلي) غير اني اعتقد ان سفك قد يشير الى ذكرى قديمة بحيث زعم الليبيون انهم من نسله وهو ما سأتناوله في قصة حب وحرب أخرى.<br /><img src="../../uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" alt=" " /><br />تحياتـــــي,<br /> <br /> </font>تعليق
-
_MD_RE: حب وحرب
<font size="+2">رسالة من صفونيسبا الى ماسينيسا بيد Thomas Arents بلغة هولندية قديمة (1724) على ما يبدو!</font><br />http://www.let.leidenuniv.nl/Dutch/Latijn/Arents.html<br /><font size="+2">لوحة فنية تشير لانتحا صفونيسبا: </font><br />(By Giambattista Pittoni)<br /><img src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/5/53/Deathofsophonisba.JPG" id="The source of this image is: wikipedia.org"><br /><font size="+2"><br />صورة ماسينيسا على قطعة نقدية نوميدية:</font><br /><img src="http://www.un.org/french/Depts/dpi/Beyrouth2000/groupe5/massinissa.jpg" id="The source of this image is: www.un.org"><br /><font size="+2"><br />صورة سيفاكس على قطعة نقدية موريطانية:</font><br /><img src="http://www.arlt.co.uk/dhtml/images/syphax.jpg" id="The source of this image is: www.arlt.co.uk"><br /><br /><font size="+2">صورة لحنبعل:</font><br /><img src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d4/Bust_of_Hannibal.jpg" id="The source of this image is: wikimedia.org"><br /><font size="+2"><br />(لمعرفة مصدر الصورة مرر سهم الفأرة على الصورة بالنسبة لمستعملي متصفح Internet Explorer أو استعمل الزر الأيسر ثم properties..."</font><br /><br /><br /><br />تعليق
-
_MD_RE: حب وحرب
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "times new roman"; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><font color="#000000">شكرا لك أخي أحمد،<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "times new roman"; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><font color="#000000">/<span style="color: red">حنن</span>/ من الجذور السامية التي تتجانس اللغات السامية فيها لفظا ومعنى، لذلك أستعملها هي لأنها المجانس الاشتقاقي العربي لـ /<span style="color: red">حنن</span>/ في الفينيقية والبونيقية.<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "times new roman"; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><font color="#000000">بالنسبة للأمازيغية فسأبحث عن ذلك وعندي معجم بالجذور المشتركة بين اللغات السامية والحامية إلا أني أعرته ولا أدري لمن!<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><font color="#000000"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "times new roman"; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana">أما معنى اسم </span></b><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><b><span dir="ltr" style="font-size: 20pt"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><font face="Verdana">"</font></span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: "times new roman"; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana">صفان بعل</span></b><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><b><span dir="ltr" style="font-size: 20pt"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><font face="Verdana">"</font></span></b><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "times new roman"; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> فأخشى ألا يفيدنا الاشتقاق الصوفي فلقد بحثت الآن في معجم فينيقي/بونيقي ولم أعثر فيه على كلمة "ص/سفن"، ولا بد من البحث في كل المعاجم، وإن شاء الله أجده لك.<p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "times new roman"; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><font color="#000000">وأما المعنى الأساسي لكلمة <span style="color: red">بعل</span> في الساميات وفي العربية فهو <span style="color: red">السّيد</span>.<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "times new roman"; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><font color="#000000">وتحية طيبة.<p></p></font></span></b></p>تعليق
-
_MD_RE: حب وحرب
<font size="+2">لقد وجدت النص الذي قصده الأستاذ محمد شفيق على ما يبدوا:</font><br /> <font size="+2">"و<u><font color="#ff0000">سفك </font></u>أبو البربر كلهم"</font><br /><br /> http://www.al-eman.com/IslamLib/viewchp.asp?BID=163&CID=216<br /><br /> <font size="+2">جميل أن يذكر ابن خلدون هذا الأسم, لي عودة اليه, تحياتـــــــــــــــي</font>تعليق
إحصائيات Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تقليص
المواضيع: 10,513
المشاركات: 54,231
الأعضاء: 6,146
الأعضاء النشطين: 2
نرحب بالعضو الجديد, Turquie santé.
تعليق