<p><font size="5"><strong>ما مقابل Antisoiling</strong></font></p><p><font size="5"><strong>in </strong></font></p><p><font size="5"><strong>antisoiling characteristics</strong></font></p><p><font size="5"><strong>وشكرا</strong></font></p>
antisoiling
تقليص
X
-
_MD_RE: antisoiling
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: georgia; mso-hansi-font-family: georgia; mso-fareast-language: zh-tw"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: georgia; mso-hansi-font-family: georgia; mso-fareast-language: zh-tw"><p> </p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: georgia; mso-hansi-font-family: georgia; mso-fareast-language: zh-tw">عزيزتي أم طارق <br />أقترح ترجمة العبارة إلى <br />"<u>خاصية مقاومة الاتساخ/البقع</u>"<br />والله أعلم <span style="mso-spacerun: yes"> </span><p></p></span></b></p><p><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: georgia; mso-hansi-font-family: georgia; mso-fareast-language: zh-tw"><p></p></span></strong><p></p></p></span></strong></p>جميلة حسن
وما من كاتـب إلا سيفنى ****** ويبقي الدهر ما كتبت يداه
فلا تكتب بكفك غير شيء ****** يسرك في القيامة أن تـراه -
_MD_RE: antisoiling
<p><font color="#660000" size="5">مرحباً <br /></font></p><p><font color="#660000" size="5">اقترح ترجمة "<font color="#009900">مانع الاتساخ"</font> على منوال مانع التأكسد , كي تصبح "مزايا\خصائص مانع الاتساخ" </font></p><p><font color="#660000" size="5"></font></p><p><font color="#660000" size="5">و تقبلي تحياتي</font> </p>لا لنشر ثقافة القطيع...تعليق
-
_MD_RE: antisoiling
<p><font size="5">ألف شكر يا أستاذ ياسين</font></p><p><font size="5">لقد استخدمت الترجمة التي اقترحتها</font></p><p><font size="5">تحياتي<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /></font></p>وسلام من أم طارق :-)تعليق
-
_MD_RE: antisoiling
<font size="7"><strong>ممكن:<br /><br />خصائص مانعة للتبقع <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /></strong></font>منذر أبو هواش
مترجم اللغتين التركية والعثمانية
Munzer Abu Hawash
ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME
munzer_hawash@yahoo.com
http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.ggتعليق
-
_MD_RE: antisoiling
<font size="5"><strong><font color="#000000">توجد مادة كانت ترد كثيرا في ترجمة محتويات اللحوم الاصطناعية والمرتديلا اسمها ـ إذا لم تخني الذاكرة <font color="#ff0000">عامل <font size="4">PH</font></font><font size="4">،</font> تضاف إلى اللحوم الصناعية فلا تتبقع عند تعرضها للقطع بالسكين، وتحافظ على لونها الأصلي ورونقها .. وأتذكر أن إضافة تلك المادة إلى اللحوم كان يكسيها صفة <font size="4">Anti-soiling characteristics</font>. في هذه الحالة ـ أي إذا كان السياق يتعلق بالمرتديلا والجبن الهولندي الأصفر وما كان بحكمهما ـ يمكن لنا ترجمتها <font color="#ff0000">بمانع للتبقع</font> كما اقترح الأخ منذر. أما إذا كان السياق غير ذلك، فينظر في السياق أولا.</font><br /><font color="#000000">وتحية طيبة.</font> </strong></font>تعليق
إحصائيات Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تقليص
المواضيع: 10,513
المشاركات: 54,227
الأعضاء: 6,147
الأعضاء النشطين: 3
نرحب بالعضو الجديد, Turquie santé.
تعليق