أخي الدكتور عبد الرحمن
هذا التعبير معناه إشعار قصير الأجل، مثل أن يطلب منك شخص أداء عمل قبل موعده بيوم، فيكون هذا short notice أو يخبرك بضرورة حضورك اجتماع بعد نصف ساعة، أو ما أشبه.
د. أحـمـد اللَّيثـي
رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.
أجل أخي الدكتور أحمد، "إشعار قصير الأجل". لكن هل يستعمل short notice في السياق التالي: أن تدعو شخصا لا ترغب في حضوره ولا تستطيع تجاهل دعوته ولكنك تدعوه في آخر لحظة عله لا يستطيع الحضور؟!
[/align]
في الأغلب يأتي هذا التعبير في سياق الاعتذار عن إشعار شخص بأمر دون أن يكون هناك وقت كاف لهذا الشخص كي يستعد له. أو عند اتخاذ قرار سريع نتيجة ضيق الوقت بحيث لا يمكن التشاور مع آخرين بشأنه قبل التقرير. ومن ذلك أيضاً أن تقول:
He invited us to the meeting on such short notice that we had no time to prepare بمعنى قد دعانا إلى الاجتماع قبل وقت قصير جداً من انعقاده بحيث لم يكن لدينا الوقت الكافي للاستعداد له.
د. أحـمـد اللَّيثـي
رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.
تعليق