كيف تترجم "A will will will people to do things"؟

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • RaedHabash
    عضو رسمي
    • May 2006
    • 280

    كيف تترجم "A will will will people to do things"؟

    <font size="4"><strong>السلام عليكم،<br /><br />كيف تترجمون:<br /><br />A will will will people to do things.<br /><br />وشكرا <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /></strong></font>
    مهندس/ رائد حبش
    mobile: 0021374323046 Algeria
  • ahmed_allaithy
    رئيس الجمعية
    • May 2006
    • 4024

    #2
    _MD_RE: كيف تترجم "A will will will people to do things"؟

    <font color="#000000" size="5"><strong>will الأولى تعني وصية/إرادة<br />will الثانية تعني سوف<br />will الثالثة تعني تجعل الناس يرغبون في<br /><br />أي الوصية ستجعل الناس يرغبون في فعل أشياء. (أو ما أشبه)<br /><br />وهذه الجملة من قبيل التلاعب بالكلمات ولها أمثلة في كل اللغات منها ما يقوله طلاب المدارس من صغار السن والأطفال<br />can A B C?<br />أي: Can a bee see?<br /><br />أو Can you eat sandwitches in the desert?<br />أي Can you eat sand, which is in the desert?<br /><br />وفي العربية: رجل في صحراء ومعه عود ثقاب وحطب وبطانية فكيف يأكل؟<br />أي معه عود ثقاب وبطة نية (غير مطهية) وحطب.<br /><br />ودمتم سالمين.</strong></font>
    د. أحـمـد اللَّيثـي
    رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
    تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

    فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

    تعليق

    • Elnaggar
      عضو منتسب
      • May 2006
      • 13

      #3
      كيف تترجم "A will will will people to do things"؟

      <p>السلام عليكم<br />إليكم محاولتي "إرادة سوف ترغم الناس على فعل أشياء ..."</p><p>ذكرتني هذه الجملة بواحدة شبيه لها:</p><p>I can can a can, but a can can not can me.<br /><br />وشكرا</p>

      تعليق

      • ahmed_allaithy
        رئيس الجمعية
        • May 2006
        • 4024

        #4
        كيف تترجم "A will will will people to do things"؟

        <strong><font size="5">can يستطيع/يتمكن من<br />can يعلب،يعبئ<br />can علبة.<br /><br />وعليكم بالصياغة.</font></strong>
        د. أحـمـد اللَّيثـي
        رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
        تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

        فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

        تعليق

        • zahraa
          عضو منتسب
          • Dec 2006
          • 11

          #5
          _MD_RE: كيف تترجم "A will will will people to do things"؟

          تعليق

          • ahmed_allaithy
            رئيس الجمعية
            • May 2006
            • 4024

            #6
            كيف تترجم "A will will will people to do things"؟

            د. أحـمـد اللَّيثـي
            رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
            تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

            فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

            تعليق

            • zahraa
              عضو منتسب
              • Dec 2006
              • 11

              #7
              _MD_RE: كيف تترجم "A will will will people to do things"؟

              تعليق

              • zahraa
                عضو منتسب
                • Dec 2006
                • 11

                #8
                _MD_RE: كيف تترجم "A will will will people to do things"؟

                تعليق

                • حامد السحلي
                  إعراب e3rab.com
                  • Nov 2006
                  • 1374

                  #9
                  _MD_RE: كيف تترجم "A will will will people to do things"؟

                  إعراب نحو حوسبة العربية
                  http://e3rab.com/moodle
                  المهتمين بحوسبة العربية
                  http://e3rab.com/moodle/mod/data/view.php?id=11
                  المدونات العربية الحرة
                  http://aracorpus.e3rab.com

                  تعليق

                  • صورة الزائر الرمزية

                    #10
                    _MD_RE: كيف تترجم "A will will will people to do things"؟

                    بواسطة Ismael Tohari


                    اعتقد ان ترجمتها هي كالتالي

                    عندما تكون هناك نية صادقة لدى البشر فانها تدفعهم للقيام بما يريدون مهما كان ذلك صعبا.

                    تعليق

                    • Matix
                      عضو منتسب
                      • Jan 2007
                      • 3

                      #11
                      _MD_RE: كيف تترجم "A will will will people to do things"؟

                      A will will will people to do things.
                      الإرادة الصادقة ستجعل الناس قادرين على المعجزات

                      فهذا سياق لم يعني أمر عاديا بل يعني التحدي والقوة وإن ترجمناه إلى ترجمة بعيدة عن السياق الأصلي لقلنا..

                      العزيمة تصنع المعجزات

                      ودمتم بود..
                      أحمد المتحمي

                      تعليق

                      • leaderboss
                        عضو منتسب
                        • May 2007
                        • 3

                        #12
                        _MD_RE: كيف تترجم "A will will will people to do things"؟

                        the boy said that that that that that boy said was wrong

                        تعليق

                        • mohammad12
                          عضو منتسب
                          • Apr 2007
                          • 16

                          #13
                          _MD_RE: كيف تترجم "A will will will people to do things"؟

                          قال الصبي "متأتئا" ان ما قاله الصبي كان خطأ (((((ابتسامة)))))

                          تعليق

                          • mohammad12
                            عضو منتسب
                            • Apr 2007
                            • 16

                            #14
                            _MD_RE: كيف تترجم "A will will will people to do things"؟

                            the first that is a part of the reported speech structure

                            the second that is a demonstrative adjective

                            the third one is "that" meant for itself

                            the fourth one is a relative pronoun

                            the fifth one is a demonstrative adjective

                            and in this way the translation is:

                            قال الصبي ان تلك "that" التي قالها الولد كانت خطأ

                            تعليق

                            يعمل...