<font color="#000099" size="5">أخي الكريم محمد الأنصاري،<br /><br />السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،<br /><br />يُسعدني اهتمامك بالدروس الألمانية ولكن أخي الكريم الدروس من المنتدى القديم ذهبت مع المنتدى القديم (ذهب مع الريح<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" />) ولكن أخي الكريم ما لم يذهب مع الريح هو عزيمتنا ونيتنا في متابعة المسيرة وان شاء الله سأبدأ قريباً في إعطاء بعض الدروس القواعدية طالما هناك اهتمام من قبل الأعضاء.<br /><br />ولك مني خالص التحيات<br /><br />وسلام من ام طارق<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /></font>
<p align="right"><font color="#000099" size="5"><strong>الأستاذ الكبشي المحترم،</strong></font></p><p align="right"><font color="#000099" size="5"><strong>السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،</strong></font></p><p align="right"><font color="#000099" size="5"><strong>أهلاً وسهلاً بك زميلاً وأخاً عزيزاً في عائلة الجمعية الدولية للمترجمين العرب</strong></font></p><p align="right"><font color="#000099" size="5"><strong>يسعدني أن الدروس الألمانية قد استحوذت على اعجابك وسأكون أكثر سعادة أخي الكريم بتفاعلك وتفاعل الزملاء والزميلات الكرام.</strong></font></p><p align="right"><font color="#000099" size="5"><strong>ولك مني فائق الاحترام</strong></font></p><p align="right"></p><p align="right"></p><p align="right"></p>
<p><font color="#000099" size="5"><strong>جيد جداً يا أخ محمد</strong></font></p><p><font color="#000099" size="5"><strong>الدرس الثاني اعتقد اليوم مساء بعد عودتي من المحكمة ومن بعض المواعيد بإذنه تعالى</strong></font></p><p><font color="#000099" size="5"><strong><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d4e4c4f2.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d4e4c4f2.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d4e4c4f2.gif" /></strong></font></p>
<strong><font color="#000099" size="5"><div class="xoopsQuote" style="border-right: 1px solid; border-top: 1px solid; border-left: 1px solid; border-bottom: 1px solid">الدرس الثاني اعتقد اليوم مساء بعد عودتي من المحكمة ومن بعض المواعيد بإذنه تعالى</div><p></p><p>و أنا فى الانتظار</p><p></p><p>vielen dank</p></font></strong>
\"إن لم تَزِدْ شيئا على الدنيا، كنتَ أنت زائدًا عليها\"
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
يا لحظى السعيد ، رب صدفة خير من ألف ميعاد ... نعم فلقد بحثت طويلاً عن منتدى يتبادل فيه أعضاؤه خبراتهم فى مجال اللغة والترجمة خصوصاً وأضنيت نفسى بحثاً ولكن لم أصل إلى شئ وبالصدفة أجد نفسى هنا لأسطر لكم هذه السطور فاسمحوا لى عضواً جديدا بينكم آملاً من الله عز وجل أن يديم هذا المنتدى وأهله وأن يتم عليهم الصحة والعافية
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
واسمحوا لى يا سادة أن أقدم فى هذا المكان العطر ما أستطيع من حكم وأمثال وتراكيب مع الإشارة أن ترجمة هذه الأشياء لا تترجم حرفياً بل نبحث عما يقابلها فى العربية ويسدعنى أيضاً لو شاركنى أحد الأعضاء فى هذا المجال فأنا مهتم به
فأنا أحب هذه الأشياء ومغرم بها وأبدأها :
Es ist bis jetzt kein Meister vom Himmel gefallen, Übe und lerne, weil Übung den Meister macht
والمعنى : لا أحد يولد عالماً ، إذا تدرب لتتعلم فالتدريب يصنع البطل
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
تعليق