فقرة مترجمة من الألمانية الى العربية

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • studentin
    عضو منتسب
    • Jul 2007
    • 289

    #46
    _MD_RE: فقرة مترجمة من الألمانية الى العربية

    <span lang="DE" dir="ltr" style="color: black; font-family: garamond; mso-ansi-language: de"><p></p><span lang="AR-EG" style="color: #0a078e; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg; mso-ascii-font-family: garamond; mso-hansi-font-family: garamond"><font face="Times New Roman"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: black; font-family: garamond; mso-ansi-language: de"><font face="Times New Roman"><span lang="AR-SA" style="color: #0a078e; mso-ansi-language: de; mso-ascii-font-family: garamond; mso-hansi-font-family: garamond"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-family: garamond; mso-ansi-language: de"><font color="#000000"><p></p></font></span><p></p><span lang="AR-EG" style="color: #333399; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg; mso-ascii-font-family: garamond; mso-hansi-font-family: garamond"><p></p></span><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto"></p><p></p><p></p></span></font><p></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: left; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto" align="right"></p></span><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto"></p></font></span><p></p><p></p></span><font face="MS Serif" color="#000000" size="4"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: left; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: black; font-family: &quot;microsoft sans serif&quot;; mso-ansi-language: de"><font size="3"><font size="4">Richard Norton untersuchte im Winter 1910l/11 einen gro&szlig;en Teil der Gr&auml;ber in der n&ouml;rdlichen Nekropole unter dem Rundgrab und Fand schlie&szlig;lich wenigstens einen unge&ouml;ffneten Sarkophag.“ Er war offensichtlich für ein Kind bestimmt, aber als wir den Deckel abhoben, Fanden wir darin, sorgf&auml;ltig geborgen, au&szlig;er einem Kinderskelett auch die Gebeine von sechs Erwachsenen. Zwischen den Knochen befanden sich mehrere schmucklose, aber zierlich geformte Vasen und zwei einfache Bronzestrigiles.,,In einem anderen, bereits ausgeraubten Grab Fand Norton nicht weniger als 165 Vasen und Laternen und“ einige ganz hübsche Statuetten,,</font><p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto"><font size="4"><span lang="AR-EG" style="color: #0a078e; font-family: &quot;microsoft sans serif&quot;; mso-bidi-language: ar-eg">في شتاء 1910-1911 كشف</span><span dir="ltr"></span><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #0a078e; font-family: &quot;microsoft sans serif&quot;; mso-ansi-language: de"><span dir="ltr"></span> Norton</span><span dir="rtl"></span><span lang="DE" style="color: #0a078e; font-family: &quot;microsoft sans serif&quot;; mso-bidi-language: ar-eg"><span dir="rtl"></span> </span><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #0a078e; font-family: &quot;microsoft sans serif&quot;; mso-ansi-language: de">Richard</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-EG" style="color: #0a078e; font-family: &quot;microsoft sans serif&quot;; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg"><span dir="rtl"></span> عن جزء جديد من المقابر شمال الجبانة تحديداً تحت المقبرة الدائرية.ولقد عثر في النهاية علي تابوت واحد علي الأقل وكان واضحاً انه مخصص لطفل، ولكن بمجرد أن كُشف الغطاء عن التابوت وجد في داخله هيكل عظمي لطفل وأيضاً عظام ل 6 أشخاص بالغين تم حفظهم جميعاً بعناية فائقة.</span><span lang="AR-EG" style="color: #0a078e; font-family: &quot;microsoft sans serif&quot;; mso-bidi-language: ar-eg">بين تلك العظام عثر علي العديد من الفازات التي تخلو من الزخارف ولكنها ذات شكل فني فريد وفرشتان برونزيتان بسيطتان؛ من ناحية أخري وجد </span><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #0a078e; font-family: &quot;microsoft sans serif&quot;; mso-ansi-language: de">Norton</span><span dir="rtl"></span></font><span lang="AR-EG" style="color: #0a078e; font-family: &quot;microsoft sans serif&quot;; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg"><span dir="rtl"></span><font size="4"> في مقبرة مسلوبة عدد ليس بقليل من الفازات ليس أقل من 165 فازة ومصابيح<span style="mso-spacerun: yes">  </span>بالإضافة إلي بعض التماثيل الصغيرة الفائقة الجمال.<br /></font><p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: left; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="color: black; font-family: &quot;microsoft sans serif&quot;; mso-ansi-language: de"><font size="4">1952 und 1955-1957 leitete Alan Rowe eine Expedition der Universit&auml;t Manchester und legte mehrere Einzelmausoleen in der &ouml;stlichen Nekropole(alle schon ausger&auml;umt) und einen gro&szlig;en Abschnitt der n&ouml;rdlichen Nekropole unmittelbar unterhalb der Stra&szlig;e nach Apollonia frei (Abb.126).In diesem Gebiet waren die meisten Gr&auml;ber ausgeraubt, ergaben aber dennoch interessantes Material, das von den Grabr&auml;ubern zurückgelassen worden war.</font><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto"><font size="4"><span lang="AR-SA" style="color: #0a078e; font-family: &quot;microsoft sans serif&quot;">في عام 1952-1955-1957 قاد</span><span dir="ltr"></span><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #0a078e; font-family: &quot;microsoft sans serif&quot;; mso-ansi-language: de"><span dir="ltr"></span> Rowe</span><span dir="rtl"></span><span lang="DE" style="color: #0a078e; font-family: &quot;microsoft sans serif&quot;"><span dir="rtl"></span> </span><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #0a078e; font-family: &quot;microsoft sans serif&quot;; mso-ansi-language: de">Alan</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="color: #0a078e; font-family: &quot;microsoft sans serif&quot;; mso-ansi-language: de"><span dir="rtl"></span> بعثه استكشافية من جامعة مانشستر كشف فيها عن العديد من ال</span><span lang="AR-SA" style="color: #0a078e; font-family: &quot;microsoft sans serif&quot;">أضرحة</span></font><span lang="AR-SA" style="color: #0a078e; font-family: &quot;microsoft sans serif&quot;; mso-ansi-language: de"><font size="4"> الفريدة في الجبانة الشرقية والتي تم ترتيبها جميعاً وكذالك عدد كبير في الجبانة الشرقية مباشرة تحت شارع أبوللو نيا صورة 126 .في هذه المنطقة سلبت مقابر كثيرة ولكن علي الرغم من ذالك وجدت مواد شديدة الأهمية خَلَفَها الناهبون ورائهم.</font><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: left; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-family: &quot;microsoft sans serif&quot;; mso-ansi-language: de"><font color="#000000"><font size="4">Eine Gruppe von vier gro&szlig;en Sarkophagen wurde unter einem<span style="mso-spacerun: yes">  </span>Steinhaufen, der offenbar von der Erweiterung einer danebenliegenden Grabkammer stammte, unberührt aufgefunden.In diesen vier Sarkophagen(in Abschnitt N.83-Bk)wurden au&szlig;er menschlichen &Uuml;berresten sehr viele- vorwiegend glatte oder schwarzglasierte- Vasen und Lampen, auch Bronzespiegel und einige Silbermünzen(nicht sp&auml;ter als277v.chr.zu datieren) entdeckt.</font><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto"><font size="4"><span dir="ltr" style="color: #333399; font-family: &quot;microsoft sans serif&quot;; mso-ansi-language: de"><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="AR-EG" style="color: #333399; font-family: &quot;microsoft sans serif&quot;; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg">عثر علي مجموعة مكونة من4 توابيت لم تمس تحت مجموعة من الصخور التي نشأت من التوسع في بناء الحجرة المجاورة للمقبرة. وعثر في تلك التوابيت الأربعة ( المقطع رقم 83</span><span dir="ltr"></span><span lang="AR-EG" dir="ltr" style="color: #333399; font-family: &quot;microsoft sans serif&quot;; mso-ansi-language: de"><span dir="ltr"></span> </span><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #333399; font-family: &quot;microsoft sans serif&quot;; mso-ansi-language: de">Bk</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-EG" style="color: #333399; font-family: &quot;microsoft sans serif&quot;; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg"><span dir="rtl"></span>) -فضلاً عن الآثار الإنسانية الكثيرة- علي مجموعة فازات ومصابيح بسيطة ناعمة أو مطلية بطلاء اسود لامع كذالك بعض المرايا البرونزية والعملات الفضية والتي لا تؤرخ بقبل عام 277 ق.م<p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: left; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto" align="right"><br /><p></p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto"><br /></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: left; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto" align="right"><br /></p></span></p></p></span></p></p></font></span></p></font>

    تعليق

    • SANAA1911
      عضو منتسب
      • Jan 2008
      • 12

      #47
      _MD_RE: فقرة مترجمة من الألمانية الى العربية

      <p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: right" align="right"><font face="Times New Roman"><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-ansi-language: en-us; mso-bidi-language: ar-eg">السلام عليكم و رحمة الله و بركاته</span><span style="mso-ansi-language: en-us; mso-bidi-language: ar-eg"><p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: right" align="right"><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-ansi-language: en-us; mso-bidi-language: ar-eg"><font face="Times New Roman">اخواني الاعزاء <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: right" align="right"><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-ansi-language: en-us; mso-bidi-language: ar-eg"><font face="Times New Roman">.... بفضل مداخلاتكم المشجعة اتقدم لكم بأول محاولة لترجمت مقال و هي خطاب الرئيس بوش<span style="mso-spacerun: yes"> <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d99c6eaa.gif" />  </span>و لا حول و لا قوة الا بالله العلى العظيم<span style="mso-spacerun: yes">  </span>....<br /> و بما انها اول محاولة فأرجوا ان تنال شئ من اهتمامكم . ( <font color="#0000ff">اللون الازرق يعني <span style="mso-spacerun: yes"> </span>السؤال عن احتمالية المعني</font> ) <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: right" align="right"><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-ansi-language: en-us; mso-bidi-language: ar-eg"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span><p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: right" align="right"><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-ansi-language: en-us; mso-bidi-language: ar-eg"><font face="Times New Roman">و رد هذا النص في جريدة كرونه<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: right" align="right"><font face="Times New Roman"><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-ansi-language: en-us; mso-bidi-language: ar-eg"><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span dir="rtl" style="mso-ansi-language: en-us; mso-bidi-language: ar-eg"><a href="http://www.krone.at/"><span dir="ltr">http://www.krone.at/</span></a><span lang="AR-EG"><p></p></span></span></font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: right" align="right"><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-ansi-language: en-us; mso-bidi-language: ar-eg"><p><font face="Times New Roman"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: right" align="right"><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-ansi-language: en-us; mso-bidi-language: ar-eg"><font face="Times New Roman">تحت هذا العنوان <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><b><span lang="DE" style="font-size: 19.5pt; color: black; font-family: verdana">US-Pr&auml;sident Bush warnt Teheran</span></b><b><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 19.5pt; color: black; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt"><b><span lang="DE" style="font-size: 19.5pt; color: black; font-family: verdana"><p> </p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; vertical-align: top"><b><span lang="DE" style="font-size: 10.5pt; color: black; font-family: verdana">US-Pr&auml;sident George W. Bush hat in seiner letzten Rede zur Lage der Nation eine deutliche Warnung an die politische Führung in Teheran gerichtet. Der Iran bilde Milizen im Irak aus und unterstützte Hisbollah-Terroristen im Libanon. „Amerika wird all denjenigen entgegentreten, die unsere Truppen bedrohen, wir werden unseren Verbündeten beistehen, und wir werden unsere vitalen Interessen im Persischen Golf verteidigen“, sagte er am Montagabend in Washington.<p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" style="mso-bidi-language: ar-eg"><p><font face="Times New Roman"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: center" align="center"><b><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 14pt; mso-bidi-language: ar-eg"><font face="Times New Roman">رئيس الولايات المتحدة بوش يحذر ايران<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: center" align="center"><b><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 14pt; mso-bidi-language: ar-eg"><p><font face="Times New Roman"> </font></p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: right" align="right"><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-bidi-language: ar-eg"><font face="Times New Roman">وجه الرئيس الولايات المتحدة جورج بوش<span style="mso-spacerun: yes">  </span>في خطابة الاخير عن "حالة الامة" تحذيراً صريحاً للقادة السياسيين في طهران , متهما اياها بالقيام على تدريب المقاومة الشعبية و دعم حزب الله الارهابي<span style="mso-spacerun: yes">  </span>في لبنان.<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: right" align="right"><font face="Times New Roman"><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-bidi-language: ar-eg">"ستواجة امريكا كل من يهدد قواتها و سنساند تحالفاتنا كما سندافع عن مصالحنا الحيوية في الخليج الفارسي " ... هكذا قال بوش في خطاب عشية الاثنين بواشنطن .</span><span dir="ltr"></span><span lang="AR-EG" style="mso-bidi-language: ar-eg"><span dir="ltr"></span> <span dir="rtl"><p></p></span></span></font></p><p style="vertical-align: top"><span lang="DE" style="font-size: 10pt; color: black; font-family: verdana; mso-ansi-language: de">Um in die „Gemeinschaft der Nationen“ zurückzukehren, müsse der Iran seine Uran-Anreicherung aufgeben und entsprechende Pl&auml;ne offenlegen. Au&szlig;erdem müsse Teheran „die Unterdrückung im eigenen Land beenden“. Der Kampf gegen Terrorismus nahm breiten Raum in seiner Rede ein, die mehrfach von langem Beifall beider Fraktionen unterbrochen wurde. „Wir werden in der Offensive bleiben, wir werden den Druck aufrechterhalten, und wir werden die Feinde der Justiz zuführen“, sagte Bush.</span><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 10pt; color: black; mso-ansi-language: de; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><p></p></span></p><p dir="rtl" style="vertical-align: top; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font face="Times New Roman"><span lang="AR-EG" style="font-size: 10pt; color: black; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg">حتى تتراجع الامم المتحدة لا بد ان تتوقف ايران عن تخصيب اليورانيوم<span style="mso-spacerun: yes">  </span>و تنشر/ أعلان الخطط المماثلة <span style="mso-spacerun: yes"> </span>و فوق كل ذلك لا بد لطهران ان تنهي اضطهادها داخل البلاد <span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="AR-EG" style="font-size: 10pt; color: blue; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg">( للاقليات في ايران ؟؟ )</span><span lang="AR-EG" style="font-size: 10pt; color: black; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg"> <p></p></span></font></p><p dir="rtl" style="vertical-align: top; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font face="Times New Roman"><span lang="AR-EG" style="font-size: 10pt; color: black; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg">لقد اتخذ الصراع ضد الارهاب جزء كبير من خطابة الذي قُطِعَ اكثر من مرة<span style="mso-spacerun: yes">  </span>بفترات طويلة من التصفيق<span style="mso-spacerun: yes">  </span>من جناحي البرلمان </span><span lang="AR-EG" style="font-size: 10pt; color: blue; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg">( الديمقراطي و الجمهوري ).</span><span lang="AR-EG" style="font-size: 10pt; color: black; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg"> <span style="mso-spacerun: yes"> </span>و قد قال بوش<span style="mso-spacerun: yes">  </span>"سنظل نهاجم , و سنمارس جميع الضغوط , و سنقدم الاعداء للعدالة ". <p></p></span></font></p><p dir="rtl" style="vertical-align: top; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-EG" style="font-size: 10pt; color: black; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg"><p><font face="Times New Roman"> </font></p></span></p><p dir="rtl" style="vertical-align: top; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-EG" style="font-size: 10pt; color: black; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg"><p><font face="Times New Roman"> </font></p></span></p>

      تعليق

      • SANAA1911
        عضو منتسب
        • Jan 2008
        • 12

        #48
        _MD_RE: فقرة مترجمة من الألمانية الى العربية

        <p style="vertical-align: top"><strong><span lang="DE" style="font-size: 10pt; color: black; font-family: verdana; mso-ansi-language: de">„Entscheidender ideologischer Kampf“</span></strong><b><span lang="DE" style="font-size: 10pt; color: black; font-family: verdana; mso-ansi-language: de"></span></b><span lang="DE" style="font-size: 10pt; color: black; font-family: verdana; mso-ansi-language: de">Terroristen versuchten, mit blutigen Attentaten den Demokratisierungsprozess im Libanon und Pakistan torpedieren, fügte er hinzu. Grunds&auml;tzlich meinte Bush zum Kampf gegen den Terrorismus: „Wir sind in einem entscheidenden ideologischen Kampf des 21. </span><span style="font-size: 10pt; color: black; font-family: verdana">Jahrhunderts engagiert.“<p></p></span></p><p dir="rtl" style="vertical-align: top; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span dir="rtl"></span><span lang="AR-EG" style="font-size: 10pt; color: black; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg"><span dir="rtl"></span><font face="Times New Roman">"حسم <span style="mso-spacerun: yes"> </span>صراع الايدلوجيات – </font></span><font face="Times New Roman"><span lang="AR-EG" style="font-size: 10pt; color: blue; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg">العقائد-</span><span lang="AR-EG" style="font-size: 10pt; color: black; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg"> " <p></p></span></font></p><p dir="rtl" style="vertical-align: top; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-EG" style="font-size: 10pt; color: black; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>و قد اضاف بوش<span style="mso-spacerun: yes">  </span>ان الارهاب يحاول احباط العملية الديموقراطية في لبنان و باكستان . قال بوش لمكافحة الارهاب مبدئياً "<span style="mso-spacerun: yes">  </span>اننا مطالبون بالعمل على حسم صراع ايدلوجيات القرن الواحد و العشرون ".<p></p></font></span></p><p dir="rtl" style="vertical-align: top; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-EG" style="font-size: 10pt; color: black; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg"><p><font face="Times New Roman"> </font></p></span></p><p style="vertical-align: top"><span lang="DE" style="font-size: 10pt; color: black; font-family: verdana; mso-ansi-language: de">Zugleich betonte er die milit&auml;rischen Erfolge im Irak. Die Zahl der Attentate und Anschl&auml;ge sei seit dem vergangenen Jahr erheblich zurückgegangen. Auch die nationale Vers&ouml;hnung gehe im Irak voran. „Al Kaida ist auf der Flucht.“ Allerdings sei der Feind „noch nicht besiegt, und wir sehen weiterhin harten K&auml;mpfen entgegen“.<p></p></span></p><p dir="rtl" style="vertical-align: top; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span dir="rtl"></span><span lang="DE" style="font-size: 10pt; color: black; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg"><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"><font face="Times New Roman"> </font></span></span><font face="Times New Roman"><span lang="AR-EG" style="font-size: 10pt; color: black; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg">و في نفس الوقت أكد نجاح القوات العسكرية في العراق<span style="mso-spacerun: yes">  </span>و التراجع الشديد لعدد الهجمات و الاعتداءات في العام الماضي . </span><span lang="AR-EG" style="font-size: 10pt; color: blue; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg">حيث ان المصالحة الشعبية تواصل تقدمها <span style="mso-spacerun: yes"> </span>في العراق </span><span lang="AR-EG" style="font-size: 10pt; color: black; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg">. " القاعدة ما زالت في مخبأها وحقيقاً لم يتم <span style="mso-spacerun: yes"> </span>الانتصار على العدو بعد و سنشاهد فيما بعد صدامات عنيفة ضدهم".<p></p></span></font></p><p dir="rtl" style="vertical-align: top; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 10pt; color: black; font-family: verdana; mso-ansi-language: de">Ziel sei es, die Fortschritte weiter auszubauen sowie mehr Aufgaben an die irakischen Sicherheitskr&auml;fte zu übergeben. In Afghanistan solle die Zahl der US-Truppen von derzeit 26.000 um weitere 3.200 Marines erh&ouml;ht werden. „Die Taliban und Al Kaida zu besiegen, ist entscheidend für unsere Sicherheit."<p></p></span></p><p style="vertical-align: top; text-align: right" align="right"><font face="Times New Roman"><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 10pt; color: black; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg">فالهدف هو </span><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 10pt; color: blue; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg">المضي قدماً <span style="mso-spacerun: yes"> </span>في تمكين القوات العراقية من القيام بواجبات حفظ الامن </span><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 10pt; color: black; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg">.<p></p></span></font></p><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 10pt; color: black; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-language: de; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-fareast-language: en-us">و في افغانستان <span style="mso-spacerun: yes"> </span>يجب أمداد عدد القوات الامريكية التي تقدر الان ب<span style="mso-spacerun: yes">  </span>26000 بزيادة مقدارها 3.200 جندي من المارينز . </span><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-language: de; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-fareast-language: en-us">" هزيمة طالبان و القاعدة ستدعم أمننا "</span>

        تعليق

        • SANAA1911
          عضو منتسب
          • Jan 2008
          • 12

          #49
          _MD_RE: فقرة مترجمة من الألمانية الى العربية

          <p style="vertical-align: top"><strong><span lang="DE" style="font-size: 10pt; color: black; font-family: verdana; mso-ansi-language: de">Aufruf zur Zusammenarbeit</span></strong><b><span lang="DE" style="font-size: 10pt; color: black; font-family: verdana; mso-ansi-language: de"></span></b><span lang="DE" style="font-size: 10pt; color: black; font-family: verdana; mso-ansi-language: de">Der Pr&auml;sident rief Demokraten und Republikaner zur Zusammenarbeit auf. Den Menschen müssen gezeigt werden, dass beide Parteien „um Stimmen wetteifern k&ouml;nnen, gleichzeitig aber für Ergebnisse zusammenarbeiten“, sagte Bush. Den Bürgern müsse deutlich werden, dass die Politik ihrer Verantwortung nachkomme.<p></p></span></p><p style="vertical-align: top; text-align: right" align="right"><b><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 10pt; color: black; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg"><font face="Times New Roman">نداء من اجل التعاون <p></p></font></span></b></p><p style="vertical-align: top; text-align: right" align="center"><font face="Times New Roman"><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 10pt; color: black; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg">دعى الرئيس الديمقراطيين و الجمهوريين للعمل مع بعضهم البعض .كما قال بوش " لا بد ان يبين لناس ان كلا الحزبين <span style="mso-spacerun: yes"> </span>و حتى يتم التصويت <span style="mso-spacerun: yes"> </span>يعملون سويا و في نفس الوقت على مجريات الامور " . فلابد ان يوضح للمواطنين </span><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 10pt; color: blue; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg">انكم تضطلعون بمسئوليتكم السياسية</span></font><strong><span lang="DE" style="font-size: 10pt; color: black; font-family: verdana; mso-ansi-language: de"><br />Best&auml;rkung für das Wirtschaftspaket<span style="mso-spacerun: yes">                        </span></span></strong><b><span lang="DE" style="font-size: 10pt; color: black; font-family: verdana; mso-ansi-language: de"></span></b><span lang="DE" style="font-size: 10pt; color: black; font-family: verdana; mso-ansi-language: de">Bush versicherte den Amerikanern, dass er ihre Sorgen zur wirtschaftlichen Entwicklung ernst nimmt und entsprechende Gegenma&szlig;nahmen ergreifen wird. Die Menschen überall im Land machten sich Sorgen über die wirtschaftliche Zukunft, r&auml;umte Bush ein. Mit Bezug auf die in der vergangenen Woche vom Wei&szlig;en Haus vorgeschlagenen Ma&szlig;nahmen zur Belebung der Konjunktur rief er den Kongress auf, allen Versuchen zu widerstehen, das Paket noch zu vergr&ouml;&szlig;ern. Mitglieder des Senats hatten angekündigt, das bereits zwischen Regierung und Repr&auml;sentantenhaus vereinbarte Paket mit einem Umfang von 150 Milliarden Dollar noch ver&auml;ndern zu wollen.</span><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 10pt; color: black; mso-ansi-language: de; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><p></p></span></p><p dir="rtl" style="vertical-align: top; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font face="Times New Roman"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 10pt; color: black; mso-ansi-language: de; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana">تقوية الشأن الاقتصادي / </span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 10pt; color: blue; mso-ansi-language: de; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana">دعم الحقيبة الاقتصادية</span></b><span lang="AR-SA" style="font-size: 10pt; color: black; mso-ansi-language: de; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"> </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 10pt; color: purple; mso-ansi-language: de; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana">....( على غرار الحقيبة الدبلوماسية )<p></p></span></font></p><p dir="rtl" style="vertical-align: top; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font face="Times New Roman"><span lang="AR-SA" style="font-size: 10pt; color: black; mso-ansi-language: de; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana">أكد بوش للامريكين انه يأخذ قلقهم<span style="mso-spacerun: yes">  </span>بخصوص التنمية الاقتصادية على محمل الجد و سيتخذ في هذا الشأن الاجراءات المناسبة.<span style="mso-spacerun: yes">  </span>حيث أقر بوش<span style="mso-spacerun: yes">  </span>انه يهتم<span style="mso-spacerun: yes">   </span>با لمستقبل الاقتصادي لجميع الناس في جميع انحاء البلاد</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 10pt; color: blue; mso-ansi-language: de; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana">. </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 10pt; mso-ansi-language: de; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana">اما بخصوص <span style="mso-spacerun: yes"> </span>الاجراءات<span style="color: blue"> </span>المقترحة لانعاش الحالة الاقتصادية و المعدة خلال الاسابيع السابقة في البيت الابيض فقد دعا بوش الكونجرس<span style="mso-spacerun: yes">  </span></span><span lang="AR-EG" style="font-size: 10pt; color: blue; mso-ansi-language: de; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg">– مجابهة جميع المحاولات التي من شأنها تضخيم الموازنة </span><span lang="AR-EG" style="font-size: 10pt; color: teal; mso-ansi-language: de; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg"><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 10pt; color: black; mso-ansi-language: de; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana">. و قد أعلن اعضاء الكونجرس من قبل رغبتهم في تغير اتفاق </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 10pt; color: blue; mso-ansi-language: de; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana">الموازنة</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 10pt; color: black; mso-ansi-language: de; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"> المبرم بين الحكومة و مجلس النواب <span style="mso-spacerun: yes"> </span>المبتدأ <span style="mso-spacerun: yes"> </span>ب <span style="mso-spacerun: yes"> </span>150 مليار دولار. <p></p></span></font></p><p dir="rtl" style="vertical-align: top; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 10pt; color: black; mso-ansi-language: de; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><font face="Times New Roman">؟؟؟؟؟؟؟<p></p></font></span></p><p dir="rtl" style="vertical-align: top; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 10pt; color: black; mso-ansi-language: de; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><span style="mso-spacerun: yes"><font face="Times New Roman">  </font></span></span><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 10pt; color: black; font-family: verdana; mso-ansi-language: de">Das Paket zur Stimulierung der Wirtschaft habe genau den richtigen Umfang, sagte Bush. Er forderte die Abgeordneten und Senatoren auch noch einmal auf, die von ihm schon früher vorgeschlagene Reform des Renten- und Krankenversicherungssystems für &Auml;ltere wieder aufzugreifen. Die Kosten drohten aus dem Ruder zu laufen, sagte Bush. Hier sei jetzt parteiübergreifendes Handeln gefragt.</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 10pt; color: black; mso-ansi-language: de; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><p></p></span></p><p dir="rtl" style="vertical-align: top; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font face="Times New Roman"><span lang="AR-SA" style="font-size: 10pt; color: black; mso-ansi-language: de; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>و قال بوش<span style="mso-spacerun: yes">  </span>ان هذه الموازنة بمثابة بداية موفقة </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 10pt; color: blue; mso-ansi-language: de; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana">لأنعاش</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 10pt; color: black; mso-ansi-language: de; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"> الاقتصاد . كما طالب مرة اخرى مجلسي النواب و الشيوخ بتأيد اقتراحاته السابقة بخصوص تعديل نظام التأمين الصحي و المعاشات <span style="mso-spacerun: yes"> </span>لكبار السن . كما ذكر ان التكلفة تهدد بالخروج عن المسار </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 10pt; color: blue; mso-ansi-language: de; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana">/ الخروج عن السيطرة</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 10pt; color: black; mso-ansi-language: de; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"> . و </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 10pt; color: blue; mso-ansi-language: de; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana">علية يفرض الامر اجراء المباحثات بين الاطراف المعنية</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 10pt; color: black; mso-ansi-language: de; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"> . <span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 10pt; color: black; font-family: verdana; mso-ansi-language: de"><p></p></span></font></p><p style="vertical-align: top"><span lang="DE" style="font-size: 10pt; color: black; font-family: verdana; mso-ansi-language: de">Die j&auml;hrliche Ansprache vor dem Kongress war für den Republikaner Bush eine wichtige Chance, den Ton für die letzten Monate seiner Amtszeit vorzugeben.<p></p></span></p><span dir="rtl"></span><span lang="DE" dir="rtl" style="font-size: 10pt; color: black; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-language: de; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-fareast-language: en-us"><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 10pt; color: black; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-language: de; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-fareast-language: en-us">كان <span style="mso-spacerun: yes"> </span>الحديث السنوي للرئيس بوش امام الكونجرس فرصة سانحة </span><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-language: de; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-fareast-language: en-us">لخفض</span><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 10pt; color: black; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-language: de; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-fareast-language: en-us"> </span><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-language: de; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-fareast-language: en-us">حدة الانتقادات / تهدئة الاجواء </span><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 10pt; color: black; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-language: de; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; mso-bidi-language: ar-eg; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-fareast-language: en-us"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>في اخر شهر من فترة رئاستة. <span style="mso-spacerun: yes"> </span><span style="mso-spacerun: yes"><br /><br />انتهت المقالة ....و تحياتي لكم <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4dbc14f3f.gif" /> </span></span>

          تعليق

          • Amalmaroc
            عضو منتسب
            • Apr 2008
            • 123

            #50
            _MD_RE: فقرة مترجمة من الألمانية الى العربية

            <p><br /><span lang="AR-SA" style="color: #3366ff; mso-ansi-language: de"><font size="4">السلام عليكم ورحمة الله وبركاته!<span style="mso-spacerun: yes">  </span></font></span><br /><br />Danke für die guten zweckm&auml;&szlig;igen &Uuml;bersetzungen.Ich habe aber einige Bemrkungen:</p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: #3366ff; mso-ansi-language: de"></span><span lang="AR-SA" style="color: #3366ff; mso-ansi-language: de"><font size="4"><p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: #3366ff; mso-ansi-language: de"><font size="4"><span style="mso-spacerun: yes"></span><p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><font size="4"><span lang="DE" style="color: #3366ff; mso-ansi-language: de">Auf<span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> </span>unserer <font color="#ff0000">Touristenreise</font> durch die Arabische Halbinsel zwischen dem Roten Meer und<span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> </span><font color="#ff0000">dem Arabischen Golf</font> waren wir in Begleitung einer flie&szlig;end Arabisch sprechen</span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="color: #3366ff; mso-ansi-language: de"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>- </span><span lang="DE" style="color: #3366ff; mso-ansi-language: de">den Reiseleiterin aus &Ouml;sterreich, die nach dem</span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="color: #3366ff; mso-ansi-language: de"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes">  </span></span><span lang="DE" style="color: #3366ff; mso-ansi-language: de">Studium der Arabistik und Islam-wissenschaft</span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="color: #3366ff; mso-ansi-language: de"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes">  </span></span><span lang="DE" style="color: #3366ff; mso-ansi-language: de">bestens</span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="color: #3366ff; mso-ansi-language: de"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes">  </span></span><span lang="DE" style="color: #3366ff; mso-ansi-language: de">mit der Welt des Islams vertraut ist. <p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font size="4"><span lang="AR-SA" style="color: red; mso-ansi-language: de"><font style="background-color: #ffffff">كنا خلال</font> رحلتنا <font style="background-color: #ffff99">السياحية</font> عبر شبه الجزيرة العربية ما بين البحر الأحمرو <font style="background-color: #ffff99">الخليج العربي</font>  في رفقة مرشدة سياحية <br />نمساوية<span style="mso-spacerun: yes">  </span>تتحدث العربية بطلاقة؛<span style="mso-spacerun: yes">  </span>لقد ألفتْ العالم الإسلامي </span><span lang="AR-SA" style="color: #993366; mso-ansi-language: de">بعد دراستها</span><span lang="AR-SA" style="color: red; mso-ansi-language: de"> لعلوم اللغة العربية <font style="background-color: #ffff99">وعلوم الإسلام</font>. <span style="mso-spacerun: yes"> </span> <p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span lang="DE" style="color: red; mso-ansi-language: de"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><font size="4"><span style="mso-spacerun: yes"></span><p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="DE" style="color: #3366ff; mso-ansi-language: de"><p><font size="4"></font></p></span></p><h2 class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="DE" style="color: #3366ff; mso-ansi-language: de"></span></h2><h2 class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="DE" style="color: #3366ff; mso-ansi-language: de">Man spricht hier über eine Touristenreise, also nicht nur eine</span></h2><h2 class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="DE" style="color: #3366ff; mso-ansi-language: de"> normale Reise sondern eine Reise  um fremde Orte, L&auml;nder kennenzulernen und um Wander-, Bergsport zu betreiben.</span></h2><span lang="DE" style="color: #3366ff; mso-ansi-language: de"><h2 class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><br />Du hast arabischen Golf weggelassen!! <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /></h2><h2 class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><br />Islamwissenschaft hiess hier die Wissenschaft, die sich mit Islam als eine Religion besch&auml;ftigt<br />vielleicht bin ich  subjektiv aber ich finde علوم الإسلام besser </h2><h2 class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"></h2></span><h2 class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="DE" style="color: #3366ff; mso-ansi-language: de">Was die 2. &Uuml;bersetzung betrifft find ich  gut und sehr sinngem&auml;&szlig;</span></h2><h2 class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="DE" style="color: #3366ff; mso-ansi-language: de"></span></h2><h2 class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="DE" style="color: #3366ff; mso-ansi-language: de"></span></h2><h2 class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="DE" style="color: #3366ff; mso-ansi-language: de">LG </span></h2><h2 class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="DE" style="color: #3366ff; mso-ansi-language: de">Amal</span></h2><h2 class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="DE" style="color: #3366ff; mso-ansi-language: de"></span></h2><h2 class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="DE" style="color: #3366ff; mso-ansi-language: de">مع تحياتي</span></h2><h2 class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="DE" style="color: #3366ff; mso-ansi-language: de">أختكم أمال</span></h2><h2 class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="DE" style="color: #3366ff; mso-ansi-language: de"><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /></span></h2><span lang="AR-SA" style="color: red; mso-ansi-language: de"><font color="#3366ff" size="4"><p></p></font></span>
            مع تحياتي لجميع أعضاء وزوار موقع واتا

            LG :-)
            AMAL

            تعليق

            • اسامة النعناعى
              عضو منتسب
              • Jul 2009
              • 46

              #51
              معذرة يا اخ سوكاح ممكن لو تفضلت بحل النص الذة أوردته آنفاً الى مقاطع فقد اعيانى والله فهمة, ولم أعرف على اى اساس قمت بترجمته هكذا.ولك جزيل الشكر
              Um an die Quelle zu kommen, muss man gegen den Strom schwimmen

              تعليق

              • اسامة النعناعى
                عضو منتسب
                • Jul 2009
                • 46

                #52
                Menschliche &#220;berreste لا يمكن ترجمتها بآثار بشرية لأنها توهم بأن المقصود آثار حضارية لكن تترجم ب &quot;بقاية أجساد بشرية&quot;

                Menschliche &#220;berreste[ -فضلاً عن الآثار الإنسانية الكثيرة- علي مجموعة فازات ومصابيح بسيطة ناعمة أو مطلية بطلاء اسود لامع كذالك بعض المرايا البرونزية والعملات الفضية والتي لا تؤرخ بقبل عام 277 ق.م
                Menschliche &#220;berreste لا يمكن ترجمتها بآثار بشرية لأنها توهم بأن المقصود آثار حضارية لكن تترجم ب "بقاية أجساد بشرية"
                Um an die Quelle zu kommen, muss man gegen den Strom schwimmen

                تعليق

                • اسامة النعناعى
                  عضو منتسب
                  • Jul 2009
                  • 46

                  #53
                  أظن أنه من الأفضل إختيار قطعة ترجمية ذات صعوبات خاصة , ثم بعد ذلك تعرض للمناقشة, لأنه من الصعب أن يجد المرء وقتاً وصبراً لمراجعة قطع ترجمية كثيرة فى المرة الواحدة.
                  فما رأيكم؟
                  Um an die Quelle zu kommen, muss man gegen den Strom schwimmen

                  تعليق

                  • اسامة النعناعى
                    عضو منتسب
                    • Jul 2009
                    • 46

                    #54
                    الأخت سناء
                    أرى أن تلحق تلك التغيرات فى مقطوعتك الثانية:
                    نحن مشغولون بصراع أيدلوجى حاسم فى(يمثل صراع ) القرن الواحد والعشرين
                    ولازلنا نرى مقاومة عنيفة من جانبهم
                    المصالحة الوطنية
                    وتسليم القوات العراقية واجبات الأمن
                    لقد اصبحت هزيمة طالبان والقاعدة أمر مهم لأمننا
                    Um an die Quelle zu kommen, muss man gegen den Strom schwimmen

                    تعليق

                    • Yahya_Fathy
                      عضو منتسب
                      • Apr 2009
                      • 91

                      #55
                      سيدى أسامة!
                      حبذا لو ذكرت مع كل مداخلة لك اقتباساً يكون دليلاً للقارئ عن أى موضوع تتحدث, وفيه إشارة إلى المداخلة الأصلية التى أوردت تعقيباً عليها.
                      ومرحباً بك بيننا! حللت أهلاً ونزلت سهلاً! [rainbow]" يامرحلة! يا مرحلة! "[/rainbow].
                      اعلموا أن كل عرق لم يُخرِجه جهادٌ فى سبيل الله فسيُخرجه الحياءُ والخوفُ من الله يومَ القيامة...

                      تعليق

                      • اسامة النعناعى
                        عضو منتسب
                        • Jul 2009
                        • 46

                        #56
                        المشاركة الأصلية بواسطة Yahya_Fathy
                        سيدى أسامة!
                        حبذا لو ذكرت مع كل مداخلة لك اقتباساً يكون دليلاً للقارئ عن أى موضوع تتحدث, وفيه إشارة إلى المداخلة الأصلية التى أوردت تعقيباً عليها.
                        ومرحباً بك بيننا! حللت أهلاً ونزلت سهلاً! [rainbow]" يامرحلة! يا مرحلة! "[/rainbow].
                        عندك كل الحق أستاذ يحى ولكن فى الحقيقة مازلت لا أفهم كثيراً تقنية العمل فى هذا المنتدى الرائع, وكما يقول الألمان: Aller Anfang ist schwer فلا زلت Anf&#228;nger
                        Um an die Quelle zu kommen, muss man gegen den Strom schwimmen

                        تعليق

                        • اسامة النعناعى
                          عضو منتسب
                          • Jul 2009
                          • 46

                          #57
                          هذه جملة ترجمية قانونية أردت أن أوردها عليكم لأرى ترجمتكم لها:
                          Um an die Quelle zu kommen, muss man gegen den Strom schwimmen

                          تعليق

                          • اسامة النعناعى
                            عضو منتسب
                            • Jul 2009
                            • 46

                            #58
                            معذرة فقد اعتذرت قبل ذلك ارجو ان تحتملونى:
                            جملة فى غاية الصعوبة أدخل وترجم وتحدى :Zeig, was du kannst

                            هذا هو موقع الصفحة لمن أراد المشاركة. أرجو أن أكون احسنت الإختيار.
                            Um an die Quelle zu kommen, muss man gegen den Strom schwimmen

                            تعليق

                            • Yahya_Fathy
                              عضو منتسب
                              • Apr 2009
                              • 91

                              #59
                              [align=justify]Die Universit&#228;ten jedenfalls in der Dritten Welt befinden sich in einem Zustand der Kriese. Man kann es ein Postulat, beinahe ein Glaubenssatz der Unversit&#228;ten nennen, dass Lehre und Forschung in der Wissenschaft zusammengeh&#246;ren und dass die Universit&#228;ten gerade durch diese Doppelaufgabe charakterisiert sind. Diese wird im Prinzip auch in der politischen &#214;ffentlichkeit nicht ernsthaft bestritten, aber das Gleichgewicht zwischen Forschung und Lehre ist in der Praxis heute stark gef&#228;hrdet. Die &#220;berflutung mit Studenten zwingt dazu – zumal bei knapper werdenden Haushaltsmitteln – die Unterrichtsaufgabe auf Kosten der Forschung in den Fordergrund zu stellen; die mit der Demokratisierung einhergehende Politisierung der Universit&#228;t und der dabei für alle Beratungen ben&#246;tigte Zeitaufwand schaffen kein günstiges Klima für Forschungsarbeit. Der die Wissenschaft bedr&#228;ngende Rechtfertigungsdruck engt ihren Aktionsraum ein. Die Sorge ist nicht von der Hand zu weisen, dass die gro&#223;en Universit&#228;ten bei l&#228;ngerer Fortdauer des Kriesenzustands zu Massenlehranstalten degnerieren, w&#228;hrend die Forschung in Hochschulfreie Institute auswandert.[/align]

                              تعيش الجامعات خاصةً فى العالم الثالث حالةً من الأزمة, ويمكن للإنسان أن يذكر أنَّ أحدَ المسلَّمات بَلْه المعتقدات الجامعية هو أنَّ التدريس والبحثَ العلمى متلازمان لا ينفكان, وتنفرد الجامعات الخاصة بهذه المهمة المزدوجة, وهذا مما لا يمارِى فيه أحدٌ على مستوى الرأى السياسى العام, غير أن الموازنة بين البحث واالتدريس الآن مختلة اختلالاً شديداً فى الواقع الفعلى, فطُوفان الطلاب يستلزم وضعَ المهام التعليمية فى المقدمة وذلك على حساب البحث العلمى, وهذا بسبب الموارد المالية التى تنضُب باطراد, كما إن تسييس الجامعات المرتبطة بعملية الديمقراطية وكذلك فاقد الوقت الضرورى المبذول لكل الاستشارات بهذا الخصوص لا يوفران المناخ المناسب للعمل البحثى, كما أن الالتزام بالشرعية الضاغطة على العلم يقيد من مجال حركة البحث العلمى, ومع الاستمرار المطرد لحالة الأزمة فلن يكون بالإمكان إزالة التخوف و(الشعور بالقلق) من أن تتحول الجامعات العريقة (العظيمة) إلى مجرد كمٍّ من المحاضرات والدروس بينما ينتقل البحث إلى مؤسسات (معاهد) بحثية ليس بها تدريس. (1)

                              (1) الترجمة بين النظرية والتطبيق: محمد أحمد منصور, 102 - 104 , الطبعة الثانية, دار الكمال للطباعة والنشر.
                              اعلموا أن كل عرق لم يُخرِجه جهادٌ فى سبيل الله فسيُخرجه الحياءُ والخوفُ من الله يومَ القيامة...

                              تعليق

                              يعمل...