نقاشات تمُسّ الألمانية

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • Demerdasch
    مترجم
    • Nov 2006
    • 2017

    _MD_RE: نقاشات تمُسّ الألمانية

    قرأت في أحد المواقع:

    Und sie war sich mit manch einem eignen Anliegen beschaeftigt
    1-Das ist Zustandspassiv und nicht Perfekt
    Sein + Partizip 2
    ---------------
    ثمة شيء غير صحيح في هذه الجملة. ترى ما هو؟
    النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

    تعليق

    • studentin
      عضو منتسب
      • Jul 2007
      • 289

      _MD_RE: نقاشات تمُسّ الألمانية

      Und sie war sich mit manchem eignen Anliegen beschaeftigt

      ????

      تعليق

      • Demerdasch
        مترجم
        • Nov 2006
        • 2017

        _MD_RE: نقاشات تمُسّ الألمانية

        Guten morgen,
        na ja, nicht nur den Satz habe ich gemeint, sondern auch die Erklärung! Wie ist das jetzt ein ''Zustandspassiv''?!! Was versteht man überhaupt unter diesem sprachwissenschaflichen Begriff? Also hier kurz und bündig: Die Tür ist geöffnet. Das hier ist ein Zustandspassiv.
        الباب مفتوح.
        Hier wird keine Handlung bezeichnet, sondern das Ergebnis, und deswegen heißt es ,,Passivzustand''. Und da kann man sich wohl fragen: Wer hat die Tür geöffnet? Rami hat die Tür geöffnet. Die Tür wurde vor 2 Minuten geöffnet, UND die Tür ist JETZT geöffnet. Aber ob wir dasgleiche mit dem Satz ,,Sie war mit etwas beschäftigt'' sagen können? Da müssen wir uns wieder fragen: WER hat sie beschäftigt? Also das glaube ich kaum.

        Ah noch was: Warum hat er/sie das Reflexivpronomen ''sich'' denn hier verwendet? Der/Die hat doch das Hilfsverb ''sein''verwendet. Also sie war mit etwas beschäftigt, OHNE SICH.
        Na ja, mach es gut dann
        النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

        تعليق

        • Demerdasch
          مترجم
          • Nov 2006
          • 2017

          _MD_RE: نقاشات تمُسّ الألمانية

          النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

          تعليق

          • studentin
            عضو منتسب
            • Jul 2007
            • 289

            _MD_RE: نقاشات تمُسّ الألمانية

            تعليق

            • Demerdasch
              مترجم
              • Nov 2006
              • 2017

              _MD_RE: نقاشات تمُسّ الألمانية

              النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

              تعليق

              • Demerdasch
                مترجم
                • Nov 2006
                • 2017

                كلمات ذات استخدام عامي

                <div align="right"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">قد لا يختلف اثنان في أن الكتب وحدها لا تكفي لتعلم اللغة، بل لابد من الاحتكاك بأهل اللغة. وكم من تعبير/ كلمةٍ مدرج/ ـة في قواميس اللغة بمعنى، إلا أن استخدامها في الشارع مختلف تماماً. لذا فإني أحرص دوماً على رصد هذه الكلمات وأحاول - قدر المستطاع - إيجاد مقابل لها في العربية وشرح استخدامها في الألمانية. <br />ومن هذه الكلمات الصفة sch&#246;n. <br />كلنا نعرفها بمعنى "جميل؛ حسن؛ لطيف؛ طيب". مثلاً: <br />Einen sch&#246;nen guten Morgen <br />صباح الفل والياسمين. يا ألف صباح الخير <br />ولكنها - وهذا هو بيت القصيد - قد تستخدم للتأكيد، مثلاً: <br />Das Studium hier ist ganz sch&#246;n stressig <br />طبعاً اختلف المعنى هنا، فلا يمكننا أن نقول: إن الدراسة هنا <font color="#ff0000">جميلة <font color="#3366ff">جداً</font></font> ومجهدة، بل: إن الدراسة هنا <font color="#999900">شاقة جداً</font> <br />---------<br />الصفة geil <br />تعني شهواني، إلا أنها تستخدم في الحياة العامية بمعنى "جميل؛ رائع؛ بهيج"، مثلاً: <br />Wie geil ist das denn! <br />ما أجمله! <br />---------<br />كنت قد كتبت في موضع آخر أن الصفة <br />pünktlich <br />تعني في الأصل "منضبط". إلا أنه عندما يكتب رئيس العمل تقريراً عن عاملٍ عنده فيقول: <br />Er war pünktlich <br />فالحق أن هذا ذم وليس مدحاً، والمقصود أن العامل لم يكن يفعل خيراً سوى وصوله العمل في ميعاده. وهذا أمر مفروغ منه في ألمانيا، وعند ذكر هذا ففيه إشارة إلى أن هذا العامل "لا يوصى به". <br /><br />هذا ما يحضرني الآن. <br /><br />دمتم سالمين! </font></strong></font></div>
                النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                تعليق

                • studentin
                  عضو منتسب
                  • Jul 2007
                  • 289

                  _MD_RE: نقاشات تمُسّ الألمانية

                  <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: center; tab-stops: 94.3pt" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy; mso-ansi-language: en-us">السلام عليكم،<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: center; tab-stops: 94.3pt" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy; mso-ansi-language: en-us">أبحث عن المقابل العربي الدقيق للفعل </span><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 20pt; color: navy; mso-ansi-language: en-us">Verk</span><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; color: navy">ünden<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: center; tab-stops: 94.3pt" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy; mso-ansi-language: en-us">وفاقاً لشرجلة فالفعل يعني...أنذر بالشر، وبشر بالخير<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d8676346.gif" /><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: center; tab-stops: 94.3pt" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy; mso-ansi-language: en-us">أرجو معرفة المقابل العربي الدقيق لهذا الفعل وفيما يشيع استخدامه؟؟ هل يشيع استخدامه بمعني الإنذار أم بمعني البشارة؟<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy; mso-ansi-language: en-us"><p>ولكـــــــم جزيل الشكر.</p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy; mso-ansi-language: en-us"><p> </p></span></p>

                  تعليق

                  • Demerdasch
                    مترجم
                    • Nov 2006
                    • 2017

                    _MD_RE: نقاشات تمُسّ الألمانية

                    <div align="right"><strong><font size="+2">نعم، هذه بعض معاني الفعل. ومثله مثل أي فعل، يختلف معناه حسب السياق. وإليك أمثلة: <br /> <br />Seine Miene <font color="#ff9900">verkünden</font> nichts Gutes <br />لا <font color="#ff9900">تبشر</font> تعابير وجهه بخير. <br /><br />Der Exkanzler Gerhard Schr&#246;der <font color="#ff9900">verkündete</font>, dass ......... <br /><font color="#ff9900">أعلن</font> المستشار الألماني السابق جيرهارد شرودر أن .....<br /><br />In Abwesenheit des Angeklagten wurde das Urteil <font color="#ff9900">verkündet</font>. <em></em> <br />(هذا وقد) <font color="#ff9900">نُطقِ</font> بالحكم في غياب المدعي عليه. <br /> </font></strong></div>
                    النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                    تعليق

                    • studentin
                      عضو منتسب
                      • Jul 2007
                      • 289

                      _MD_RE: نقاشات تمُسّ الألمانية

                      <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy">شكراً جزيلاً يا رامي،<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy">لكني ظننت أن الفعل يكثر استخدامه بمعني التبشير وليس الإنذار!!<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy">فهل استخدام هذا الفعل بمعني الإنذار استخدام شائع ومعروف؟؟<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy">شكراً لك<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy"><p> </p></span></p>

                      تعليق

                      • Demerdasch
                        مترجم
                        • Nov 2006
                        • 2017

                        _MD_RE: نقاشات تمُسّ الألمانية

                        <div align="right"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">لكن ما الذي جعلك تظنين أن للفعل استخداماً معيناً؟ كيف توصلتِ إلى هذه الفكرة؟ هل قرأت ذلك في كتابٍ ما؟ <br />على كلٍ، لا أدري إن كان هناك استخدامٌ شائعٌ للفعل، ولم أنتبه إلى ما لاحظتيه يا دعاء. ليست عندي إجابة محددة لسؤالك للأسف. وقد نحتاج إلى رأي سابينا: ما رأيك يا سابينا؟ </font></strong></font></div>
                        النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                        تعليق

                        • studentin
                          عضو منتسب
                          • Jul 2007
                          • 289

                          _MD_RE: نقاشات تمُسّ الألمانية

                          <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy; mso-ansi-language: en-us">ولِمَ لا يا رامي، دائماًً أبداً ما نجد في كل لغة كلمات شائعة الاستخدام عن غيرها، وقد كنا في محاضرات الترجمة نتعرض لمصطلحِ ما فيعرض الدكتور عدة مقابلات له بالألمانية ويقول هذا في المرتبة الأولي وهذا في الثانية وهذا في الثالثة... ويقصد من جانب الاستخدام والشيوع.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy; mso-ansi-language: en-us">علي سبيل المثال كلمة حالي،حاضر<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: center" align="center"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; color: navy"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span>1-gegenw&auml;rtig<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: center" align="center"><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; color: navy">2-jetztig <span style="mso-spacerun: yes">         </span><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; tab-stops: 128.3pt center 207.65pt" align="center"><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; color: navy"><span style="mso-tab-count: 1">   </span>3-heutig= aktuell<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; tab-stops: 247.3pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy; mso-ansi-language: en-us">وهذا الترتيب وفقاً لشيوع الاستخدام كما فهمت...فالأولي أكثر استخداماً من الثانية وهكذا...<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; tab-stops: 247.3pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy; mso-ansi-language: en-us">وشبيه الفعل </span><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; color: navy">verkünden </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy; mso-ansi-language: en-us">الفعل </span><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; color: navy">verhei&szlig;en<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; tab-stops: 247.3pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy; mso-ansi-language: en-us">فهل في فروق بين الفعلين ولاسيما في الاستخدام... وهذا ما قصدت.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; tab-stops: 247.3pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy; mso-ansi-language: en-us"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: center; tab-stops: 247.3pt" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy; mso-ansi-language: en-us">دمت بخير<p></p></span></p>

                          تعليق

                          • studentin
                            عضو منتسب
                            • Jul 2007
                            • 289

                            _MD_RE: نقاشات تمُسّ الألمانية

                            تعليق

                            • studentin
                              عضو منتسب
                              • Jul 2007
                              • 289

                              _MD_RE: نقاشات تمُسّ الألمانية

                              <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; color: navy">ما توصلتُ إليه ومازال الأمر مبهم بعض الشئ:<br /><p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; tab-stops: 99.3pt" align="left"><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: navy">Insgesamt wird hier unterscheiden zwischen dem Wortschatz des Standers, zu dem auch veraltete, regionale, stilistisch markiert, <em>vulg&auml;re</em>, <em>tabuisierte</em> und kindersprachliche W&ouml;rter geh&ouml;ren k&ouml;nnen; dem des erweiterten Standers, zu dem die weniger gebr&auml;uchlichen W&ouml;rter geh&ouml;ren,einschlie&szlig;lich der Bildungssprachlichen, der <em>obsoleten</em> und der regional beschr&auml;nkten; und schlie&szlig;lich dem Peripheren Wortschatz, bei dem allgemeines<span style="mso-spacerun: yes">  </span>verstehen nicht vorausgesetzt werden kann (hierzu auch archaische W&ouml;rter, die mehr oder weniger ausgestorben sind und nur noch von einzelnen Sprechern gebraucht werden).<p></p></span></p></p></span></p>

                              تعليق

                              • studentin
                                عضو منتسب
                                • Jul 2007
                                • 289

                                _MD_RE: نقاشات تمُسّ الألمانية

                                <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy; mso-ansi-language: en-us">ما هو حرف الجر المناسب لهذه الجملة:</span></p><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy; mso-ansi-language: en-us"></span><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 20pt; color: navy; mso-ansi-language: en-us"><p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy; mso-ansi-language: en-us">ويبقي للقران الكريم بتعريفه السابق خصوصيته الفريدة....<p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt" align="center"><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; color: navy">Der Koran bleibt, wie schon vorher dargelegt wurde, </span><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; color: red">mit/bei/an</span><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; color: navy"> seinen speziellen Besonderheiten und Qualifikation,.......</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy"><p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy">أفضل </span><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; color: navy">bei</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy; mso-ansi-language: en-us"><span dir="rtl"></span> لكن ما هو الأفضل؟<p></p></span></p></p></span></p></p></span></p></p></span>

                                تعليق

                                يعمل...
                                X