قسم الترجمة الاقتصادية ـ السياسية

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • Demerdasch
    مترجم
    • Nov 2006
    • 2017

    #31
    _MD_RE: قسم الترجمة الاقتصادية ـ السياسية

    اقتباس: <br /><br /><table cellspacing="0" cellpadding="0" border="1" class="MsoTableGrid" dir="rtl" style="border: medium none ; border-collapse: collapse;"><tr><td width="384" valign="top" style="border-style: none none solid solid; border-color: rgb(236, 233, 216) rgb(236, 233, 216) windowtext windowtext; border-width: medium medium 1pt 1pt; padding: 0cm 5.4pt; width: 288pt; background-color: transparent;"><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left;"><span lang="DE" style="font-size: 20pt;"></span></p></td></tr><tr><td width="464" valign="top" style="border-style: none solid solid; border-color: rgb(236, 233, 216) windowtext windowtext; border-width: medium 1pt 1pt; padding: 0cm 5.4pt; width: 348.1pt; background-color: transparent;"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="AR-JO" style="font-size: 20pt;">يتمسك بالائحة</span></p></td><td width="384" valign="top" style="border-style: none none solid solid; border-color: rgb(236, 233, 216) rgb(236, 233, 216) windowtext windowtext; border-width: medium medium 1pt 1pt; padding: 0cm 5.4pt; width: 288pt; background-color: transparent;"><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left;"><span lang="DE" style="font-size: 20pt;">sich an die <font color="#ff0000">Regeln</font> halten</span></p></td></tr></table><div align="right"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"> <br />أخي الكريم معاذ، <br />تعني الكلمة المظللة باللون الأحمر أعلاه "قواعد" وليست لوائح، لأن "لائحة" تعني Vorschrift. والله أعلى وأعلم!<br />وإلى الأمام دائماً! </font></strong></font></div>
    النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

    تعليق

    • Demerdasch
      مترجم
      • Nov 2006
      • 2017

      #32
      _MD_RE: قسم الترجمة الاقتصادية ـ السياسية

      <p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 18pt;"><o> </o></span></p> <p align="right" style="text-align: right;" class="MsoNormal"> </p><div align="center"> </div> <p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><font size="+4"><strong><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 16pt; color: rgb(255, 102, 0);"><o></o></span></strong></font><strong><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 20pt; color: rgb(255, 102, 0);"><o> </o></span></strong></p> <p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><strong><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 20pt;">عن مفهوم الليبرالية الاقتصادية <o></o></span></strong></p> <div align="center"><strong><span lang="EN-US" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;times new roman&quot;; color: red;">Der Begriff des wirtschaftlichen Liberalismus<br /><br /><font color="#000000">د. إبراهيم سيف </font><br />von <br />Dr. Ibrahim Saif</span></strong><strong><span lang="EN-US" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;times new roman&quot;; color: red;"></span></strong></div><strong><span lang="EN-US" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;times new roman&quot;; color: red;"></span></strong><p align="right" style="text-align: right;" class="MsoNormal"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt;" dir="rtl">الثابت الوحيد المتعلق بالحكومة الجديدة أنها ستتخذ قراراتٍ صعبة لن تحظى بالشعبية. <o></o></span></strong></p> <p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 18pt; color: red;">Eins steht bei der neuen Regierung fest; und zwar, dass sie schwierige Entscheidungen treffen wird, die unpopul&#228;r werden.</span></strong></p><p class="MsoNormal"><br /><strong><span style="font-size: 18pt; color: red;"> <o></o></span></strong></p> <p class="MsoNormal"><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt;" dir="rtl"><o> </o></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="font-size: 18pt;"><o> </o></span></p> <p align="right" style="text-align: right;" class="MsoNormal"><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt;" dir="rtl"><span dir="rtl"></span><span> </span>وقبل أن تبدأ الحكومةُ مهامها أصبح هناك تصنيف لها على أنها حكومة تكنوقراط، وهذ لا يعيب لأن المحك الحقيقي للتقييم هو الإنجاز. <o></o></span></strong></p> <p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 18pt; color: red;">Schon bevor die Regierung mit ihren Aufgaben anf&#228;ngt, h&#228;lt man sie für eine Regierung von Technokraten. Das sch&#228;ndet eigentlich nicht, denn der Gradmesser für die Beurteilung ist der Erfolg.</span></strong></p><p class="MsoNormal"><br /><strong><span style="font-size: 18pt; color: red;"> <o></o></span></strong></p> <p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 18pt; color: red;"><o> </o></span></strong></p> <p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 18pt; color: red;"><o> </o></span></strong></p> <p align="right" style="text-align: right;" class="MsoNormal"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt;" dir="rtl">وبرأينا فإن أي حكومةٍ أخرى كانت ستواجه ردود فعلٍ مختلفةٍ، ولصق تهمة الليبرالية بهذه الحكومة ربما يُعتبر مبالغة فيه. <o></o></span></strong></p> <p align="right" style="text-align: right;" class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 18pt;"><o> </o></span></strong></p><p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 18pt; color: rgb(51, 102, 255);"><span lang="AR-EG" dir="rtl"><o></o></span></span></strong></p> <p align="right" style="text-align: right;" class="MsoNormal"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt;" dir="rtl"><o> </o></span></strong></p> <p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 18pt; color: red;">Unseres Erachtens w&#228;re jede andere Regierung verschiedenen Reaktienen begegnet. <span> </span>Dass man gegen diese Regierung die Verd&#228;chtigung ,,des Liberalismus’’ ausspricht, k&#246;nnte allerdings übertrieben sein.</span></strong></p><p class="MsoNormal"><br /><strong><span style="font-size: 18pt; color: red;"><o></o></span></strong></p> <p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 18pt; color: red;"><o> </o></span></strong></p> <p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 18pt; color: red;"><o> </o></span></strong></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt;">وآن الأوان كي نضع تعريفاً لمفهوم الليبرالية الذي يتم تداوله، فهل الليبرالية تعني حرية الأسواق فقط؟ <o></o></span></strong></p> <p class="MsoNormal"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt;" dir="rtl"><o> </o></span></strong></p> <p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 18pt; color: red;">Die Zeit ist gekommen, um eine Definition vom Liberalismus in seiner g&#228;ngigen Form zu geben. Hei&#223;t liberalismus nur Freihet der M&#228;rkte?</span></strong></p><br /><p class="MsoNormal"></p> <p align="right" style="text-align: right;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 18pt;"><o> </o></span></p> <p align="right" style="text-align: right;" class="MsoNormal"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt;" dir="rtl">هذا لا يتماشى مع تعريف الليبرالية الذي أرسى جذوره "ستيوات ميل" وروَّج له "ميلتون فريدمان".</span></strong></p> <p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 18pt; color: red;">Das ist nicht zur Definition, die von ,,Situat Mail’’ festgelegt und von ,,Milton Fridman’’ propagiert wurde’’ entsprechend. </span></strong></p><br /><p class="MsoNormal"></p> <p align="right" style="text-align: right;" class="MsoNormal"><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt;" dir="rtl"><o> </o></span></p> <p align="right" style="text-align: right;" class="MsoNormal"><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt;" dir="rtl"><o> </o></span></p> <p align="right" style="text-align: right;" class="MsoNormal"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt;" dir="rtl"><span> </span>فالليبرالية الاقتصادية لا تستقيم في غياب الحريات السياسية، بغير ذلك فإن الوصف يصبح مُشوَّهاً ، وربما يعكس قصوراً مفاهيمياً، إذا لا معنى لحرية الأسواق دون مشاركة ووجود مؤسسات تدافع عن قيم السوق الرأسمالي الذي تأتي الحرية السياسية وتكافؤ الفرص في مقدمته. <o></o></span></strong></p> <p align="right" style="text-align: right;" class="MsoNormal"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt;" dir="rtl"><span> </span></span></strong><strong><span style="font-size: 18pt;"><o></o></span></strong></p> <p align="right" style="text-align: right;" class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 18pt;"><o> </o></span></strong></p> <p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 18pt; color: red;">Denn ohne politische Freiheit ist der wirtschaftliche Liberalismus nicht machbar. Ohne diese ist die Definition unscharf und k&#246;nnte einem Mangel an begrifflicher Vollst&#228;ndigkeit widerspiegeln, da Freiheit der M&#228;rkte ohne Teilnahme und Vorhandensein der Institutionen, die sich für Werte des kapitalistischen Marktes einsetzen, an dessen Spitze die politische Freiheit und Chancengleichwertigkeit stehen, keine Bedeutung hat. <o></o></span></strong></p> <p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 18pt; color: red;"><o> </o></span></strong></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt;">الحكومة الجديدة – دون منحها أي صفة – ستتخذ قراراً بشأن دعم المحروقات وستعمل على إدخال شبكة للأمان الاجتماعي للتعامل مع تداعيات هذا القرار. </span></strong><strong><span style="font-size: 18pt;" dir="ltr"><o></o></span></strong></p><br /><p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 18pt; color: rgb(51, 102, 255);"><o></o></span></strong></p> <p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 18pt; color: red;">Die neue Regierung – ohne ihr jede Eigenschaft zu geben <span dir="rtl"></span><span lang="AR-EG" dir="rtl"><span dir="rtl"></span>–</span><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span> wird einen Beschluss über die Subvention des Brennstoffes fassen und ein Netz für die soziale Sicherheit einführen, um mit den Folgen dieses Beschlusses fertig zu werden.</span></strong></p><p class="MsoNormal"><br /><strong><span style="font-size: 18pt; color: red;"> <o></o></span></strong></p> <p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 18pt; color: red;"><o> </o></span></strong></p> <p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 18pt; color: red;"><o> </o></span></strong></p> <p align="right" style="text-align: right;" class="MsoNormal"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt;" dir="rtl">فهل كان أمام أي حكومةٍ أياً كانت تركيبتها بدائل مختلفة، فالقرارات تحصيل حاصل لارتفاع الأسعار العالمية، وبغض النظر عمن يقطن الدوار الرابع. <o></o></span></strong></p> <p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 18pt; color: red;">Hat jede andere Regierung - egal, welche Zusammensetzung sie hat - andere Alternative? Denn die Entscheidungen sind wegen der internationalen Hebung der Preise zwangsl&#228;ufig, abgesehen davon, wer seinen Sitz am Viertelkreis</span></strong><strong><span style="font-size: 18pt; color: blue;">*</span></strong><strong><span style="font-size: 18pt; color: red;"> hat.</span></strong></p><p class="MsoNormal"><br /><strong><span style="font-size: 18pt; color: red;"> <o></o></span></strong></p> <p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 18pt; color: red;"><o> </o></span></strong></p> <p class="MsoNormal"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt; color: red;" dir="rtl"><o> </o></span></strong></p> <p align="right" style="text-align: right;" class="MsoNormal"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt;" dir="rtl">تلك القرارات الصعبة التي ستواجه بعاصفة من المعارضة الشعبية على ما يُتوقع، ستُتَّخذ حفاظاً على الاستقرار على المستوى الكلي. <o></o></span></strong></p> <p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 18pt; color: red;">Diese schwierigen Entscheidungen, die anscheinend auf str&#246;mige Proteste sto&#223;en werden, werden entschieden werden, um die allgemeine Stabilit&#228;t aufrech zu halten.</span></strong></p><br /><p class="MsoNormal"></p><p class="MsoNormal"> </p><p class="MsoNormal"><strong><span>---------------------------------------<o></o></span></strong></p> <p class="MsoNormal"><strong><span style="color: blue;"><font size="+1">* Viertelkreis: ein Standort in Amman, an dem sich die jordanische Regierung befindet.</font><o></o></span></strong></p> <p class="MsoNormal"><br /><strong><span style="font-size: 18pt; color: red;"> <o></o></span></strong></p> <p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 18pt;"><o> </o></span></strong></p> <p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 18pt;"><span></span><o></o></span></strong></p>
      النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

      تعليق

      • NilNil
        عضو منتسب
        • Jul 2007
        • 126

        #33
        _MD_RE: قسم الترجمة الاقتصادية ـ السياسية

        <div align="right">سلام رامي<br /> <img src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" alt=" " /><br /> لاحظت شيء في ترجمتك وأعتقد الفرق بين الكلمتين مهم<br /> ما هو رأيك, ...؟ <br /> <br /><font color="#333399"> sch&#228;nden und <u>Sch&#228;ndung</u>:</font><br /> <font color="#333399">شان, يشين شخص ما أو شيء</font> <font color="#333399">ما أو<strong> التديس</strong><br /> أو بالنسبة للمرأة: اغرصها</font><br /> <br /> <font color="#333399"><u>Schande</u> = Fehler, Mangel,Laster</font><br /> <font color="#333399">وهو<font size="+1"> </font><font size="+1" color="#993366"><strong>العيب</strong></font></font><font color="#333399"><br /> والعيب مختلف من التديس</font><br /> <br />* وهذ لا يعيب لأن المحك الحقيقي للتقييم هو الإنجاز<br /> und das ist keine Schande, weil ...<br /> und das ist nicht blamabel...<br /> <br /> auf jeden Fall klingt der übersetzte Satz im Deutschen nicht richtig,<br /> weil wir "sch&#228;nden" eher mit einer Art "Entweihung" verknüpfen.<br /> Etwas oder jemand <u>wird gesch&#228;ndet.<br /> </u><br /> Viele Grü&#223;e<br /> </div>

        تعليق

        • Demerdasch
          مترجم
          • Nov 2006
          • 2017

          #34
          _MD_RE: قسم الترجمة الاقتصادية ـ السياسية

          <p align="left" dir="ltr"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"> Liebe Sabine, </font></strong></font></p><p align="left" dir="ltr"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"> besten Dank für deinen Kommentar. Mir f&#228;llt momentan leider keine entsprechende Antwort ein. Ich versuche noch einmal zu recherchiren und melde mich insa'a Allah dann wieder, sobald sich die Gelegenheit bietet. Aber wenn du meinst, dass das Verb ,,sch&#228;nden'' hier nicht passt, dann muss ich dir natürlich zustimmen, bis man vielleicht etwas anderes feststellt.<br /> </font></strong></font></p><p align="left" dir="ltr"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"> Danke nochmal. </font></strong></font></p><p align="left" dir="ltr"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"> Beste Grü&#223;e! </font></strong></font></p><p align="left" dir="ltr"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"></font></strong></font></p>
          النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

          تعليق

          • Demerdasch
            مترجم
            • Nov 2006
            • 2017

            #35
            _MD_RE: قسم الترجمة الاقتصادية ـ السياسية

            <p align="left" dir="ltr"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"> Hallo, </font></strong></font></p><p align="left" dir="ltr"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"> also ich habe nach dem betreffenden Wort nachgeschlagen und mich auch bei einem Dozenten erkundigt. Ja, du hast Recht, Sabine. Das Verb ,,sch&#228;nden'' passt hier überhaupt nicht; vom Sinne her ist das schon zuviel. ,, <em>Das ist keine Schande</em>'' würde auf jeden Fall passen. </font></strong></font></p><p align="left" dir="ltr"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">Danke für die Anmerkung.<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /> </font></strong></font></p><p align="left" dir="ltr"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"> Rami</font></strong></font></p>
            النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

            تعليق

            • Demerdasch
              مترجم
              • Nov 2006
              • 2017

              #36
              _MD_RE: قسم الترجمة الاقتصادية ـ السياسية

              <div align="center"><strong><font size="+2"><font color="#3366ff">تصحيح خطأ ترجمي في النص السابق كانت "سابينا" قد نبهتني إليه:</font> </font></strong><br /><br /><font color="#000000"><strong><font size="+2"><strong><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 18pt;">وقبل أن تبدأ الحكومةُ مهامها أصبح هناك تصنيف لها على أنها حكومة تكنوقراط، <font color="#ff0000">وهذا لا يعيب</font> لأن المحك الحقيقي للتقييم هو الإنجاز. <o></o></span></strong></font></strong></font> </div><p align="center" class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><strong><span style="font-size: 18pt; color: red;"><font color="#000000">Schon bevor die Regierung mit ihren Aufgaben anf&#228;ngt, h&#228;lt man sie für eine Regierung von Technokraten. </font><font color="#000000"><font color="#ff0000">Das ist eigentlich keine Schande</font>, denn der Gradmesser für die Beurteilung ist der Erfolg. </font></span></strong></font></strong></p><p align="center" class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><strong><span style="font-size: 18pt; color: red;"><font color="#3366ff">غفر الله لنا! </font></span></strong></font></strong></p><p align="center" class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><strong><span style="font-size: 18pt; color: red;"></span></strong></font></strong></p><p align="center" class="MsoNormal"><strong><font size="+2"></font></strong></p><div align="center"></div>
              النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

              تعليق

              • Demerdasch
                مترجم
                • Nov 2006
                • 2017

                #37
                _MD_RE: قسم الترجمة الاقتصادية ـ السياسية

                <p align="center" dir="ltr"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><font size="+1" color="#ff9900">تابع نص "التقرير الاقتصادي لعام 2007 للحكومة الألمانية" </font></font></strong></font></p><p align="left" dir="ltr"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"></font></strong></font></p><p align="left" dir="ltr"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"> Zusammen mit der dafür notwendigen Erh&#246;hung des allgemeinen Umsatzsteuersatzes wird so gew&#228;hrleistet, dass solide Staatsfinanzen und investitionsfreundliche Rahmenbedingungen zeitlich abgestimmt ineinandergreifen und sich wechselseitig verst&#228;rken. </font></strong></font></p><p align="right" dir="ltr"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><font color="#ff0000">وبتضافر هذه الجهود مع الزيادة اللازمة في نسبة الضريبة على القيمة المضافة، فسوف تتمخض عن ذلك تفاعلٌ وتآذرلٌ متزامنان بين المالية العامة الثابتة والشروط الإطارية المشجعة على الاستمار. </font></font></strong></font></p><p align="right" dir="ltr"><font color="#3366ff"><strong><br /><font size="+2"> </font></strong></font></p><p align="right" dir="ltr"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"></font></strong></font></p><p align="right" dir="ltr"> </p><p class="MsoNormal" ><span><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">Mit der zweiten Stufe der F&#246;deralismusreform will die Bundesregierung die Finanzbeziehungen zwischen Bund und L&#228;ndern den ver&#228;nderten wirtschaftspolitischen Rahmenbedingungen anpassen und die Eigenverantwortung der Gebietsk&#246;rperschaften mit Blick auf das Ziel tragf&#228;higer Haushalte erh&#246;hen. </font></strong></font></span></p><p align="right" class="MsoNormal" ><span><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><font color="#ff0000">إن الهدف الذي تتوخاه الحكومة الاتحادية من وراء المرحلة الثانية لإصلاح النظام الفيدرالي هو أقلمة العلاقات المالية بين الاتحاد والولايات مع الشروط الإطارية المتغيرة في مجال السياسة الاقتصادية والرفع من المسؤولية الذاتية للهيئات المحلية واضعةً نصب عينيها موازناتٍ ثابتةً.</font> </font></strong></font></span></p><p align="right" class="MsoNormal" ><br /><span></span></p><p align="right" class="MsoNormal" ><span><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"></font></strong></font></span></p><p align="right" class="MsoNormal" > </p><p><span><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">Zudem sollen die Grundlagen für eine effizientere Aufgabenwahrnehmung im Bereich der Verwaltung geschaffen werden. </font></strong></font></span></p><p align="right"><span><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><font color="#ff0000">وعلاوة على هذا، فإنه من المفترض أن يتم وضع الأسس اللازمة لاضطلاعٍ فعالٍ بالمهام في حقلِ الإدارة.</font> </font></strong></font></span></p><p><span><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><br /> </font></strong></font></span></p><p align="right" class="MsoNormal" ><span><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">يُتبَع<br /> </font></strong></font></span></p>
                النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                تعليق

                • Demerdasch
                  مترجم
                  • Nov 2006
                  • 2017

                  #38
                  _MD_RE: قسم الترجمة الاقتصادية ـ السياسية

                  <p align="center" style="text-align: center; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><strong><span lang="AR-EG" 0);="" 153,="" rgb(255,="" color:="" ;="" roman="" new="" times="" style="font-size: 20pt;"><o> </o></span></strong></p> <p align="center" style="text-align: center; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><font size="+2"><strong><span lang="AR-EG" black;="" color:="" ;="" roman="" new="" times="" style="font-size: 16pt;">تشكيل لجنة مهمتها السهر على الشفافية المالية في موريتانيا</span></strong><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><strong><span lang="AR-EG" black;="" color:="" ;="" roman="" new="" times="" style="font-size: 16pt;" dir="ltr"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span> </span></strong><strong><span black;="" color:="" ;="" roman="" new="" times="" style="font-size: 16pt;" dir="ltr"><o></o></span></strong></font></p> <p align="center" style="text-align: center; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><strong><span red;="" color:="" ;="" roman="" new="" times="" style="font-size: 16pt;" dir="ltr"><font size="+2"><font color="#ff0000">Bildung eines Komitees zur Kontrolle der finanziellen Transparenz in Mauretanien</font> </font></span></strong></p><br /><p align="center" style="text-align: center; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"></p><p align="center" style="text-align: center; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><br /><strong><span red;="" color:="" ;="" roman="" new="" times="" style="font-size: 16pt;" dir="ltr"> <o></o></span></strong></p> <p align="center" style="text-align: center; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><strong><span black;="" color:="" ;="" roman="" new="" times="" style="font-size: 20pt;" dir="ltr"><o> </o></span></strong></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><span lang="AR-EG" black;="" color:="" ;="" roman="" new="" times="">نواكشوط –ا ف ب: شكل الرئيس الموريتاني سيدي ولد الشيخ عبدالله رسمياً الجمعة لجنة مكلفة السهر على الحكم الرشيد في أول خطوةٍ من هذا القبيل في موريتانيا، على ما أفادت وكالة الأنباء الموريتانية. </span><span lang="AR-EG" red;="" color:="" ;="" roman="" new="" times=""><o></o></span></font></strong></p> <p class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><span red;="" color:="" ;="" roman="" new="" times=""><font color="#ff0000">Nouakchott –AFB- Die offizielle mauretanische Nachrichtenagentur, Agence Mauritannienne de Information (AMI), berichtete, der mauretanische Pr&#228;sident Sidi Ould Cheikh Abdullah habe gestern offiziell ein mit der Knotrolle des vernünftigen Regierens beauftragtes Komitee gebildet. Dieser Vorgang gilt als erster Schritt dieser Art in Mauretanien.</font> </span></font></strong></p><p class="MsoNormal"><br /><strong><font size="+2"><span red;="" color:="" ;="" roman="" new="" times=""> <o></o></span></font></strong></p> <p class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><span red;="" color:="" ;="" roman="" new="" times=""><o> </o></span></font></strong></p> <p class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><span red;="" color:="" ;="" roman="" new="" times=""><o> </o></span></font></strong></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><span lang="AR-EG" black;="" color:="" ;="" roman="" new="" times="">وأكدت الوكالة أن اللجنة المكلفة بالسهر على ((الشفافية المالية في الحياة العمومية)) مؤلفة من تسعة أعضاء ويرأسها رئيس المحكمة العليا.</span><span lang="AR-EG" red;="" color:="" ;="" roman="" new="" times=""> <o></o></span></font></strong></p> <p class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><span red;="" color:="" ;="" roman="" new="" times=""><font color="#ff0000">Die Agentur bekr&#228;ftigte, dass das mit der Kontrolle der finanziellen <span> </span>Transparenz im allt&#228;glichen Leben beauftragte Komitee aus neuen Mitgliedern besteht und vom Pr&#228;sidenten des obersten Gerichts geleitet wird.</font> </span></font></strong></p><p class="MsoNormal"><br /><strong><font size="+2"><span red;="" color:="" ;="" roman="" new="" times=""> <o></o></span></font></strong></p> <p class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><span red;="" color:="" ;="" roman="" new="" times=""><o> </o></span></font></strong></p> <p class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><span red;="" color:="" ;="" roman="" new="" times=""><span> </span><o></o></span></font></strong></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><span lang="AR-EG" ;="" roman="" new="" times="">ومن بين الأعضاء الثمانية الآخرين رئيسا ديوان المحاسبة والمجلس الإسلامي الأعلى. وقد أدو جميعاً اليمين أمام رئيس الدولة. <o></o></span></font></strong></p> <p class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><span red;="" color:="" ;="" roman="" new="" times=""><font color="#ff0000">Zu den anderen 8 Mitgliedern geh&#246;ren Pr&#228;sidenten des Rechnungshofes und des obersten islamischen Rats. Alle haben schon den Eid vor dem Pr&#228;sidenten abgelegt.</font> </span></font></strong></p><p class="MsoNormal"><br /><strong><font size="+2"><span red;="" color:="" ;="" roman="" new="" times=""> <o></o></span></font></strong></p> <p class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><span red;="" color:="" ;="" roman="" new="" times=""><o> </o></span></font></strong></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><span lang="AR-EG" ;="" roman="" new="" times="">وجاء تكليف هذه اللجنة رسمياً في سياق تطبيق قانونٍ حول الشفافية في الإدارة المالية، صادق عليه البرلمان في 22 آب/أغسطس 2007. <o></o></span></font></strong></p> <p class="MsoNormal"><font color="#ff0000"><strong><font size="+2"><span red;="" color:="" ;="" roman="" new="" times="">Dieses Komitee wurde offiziell im Rahmen der Anwendung eines Gesetzes, das vom Parlament am 22.08.2007 beschlossen wurde,</span></font></strong></font><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;times new roman&quot;; color: red;"> </span><font color="#ff0000"><strong><font size="+2"><span red;="" color:="" ;="" roman="" new="" times=""> über die Transparenz in der Finanzverwaltung beauftragt. </span></font></strong></font></p><p class="MsoNormal"><br /><strong><font size="+2"><span red;="" color:="" ;="" roman="" new="" times=""> <o></o></span></font></strong></p> <p class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><span red;="" color:="" ;="" roman="" new="" times=""><o> </o></span></font></strong></p> <p class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><span red;="" color:="" ;="" roman="" new="" times=""><o> </o></span></font></strong></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><span lang="AR-EG" ;="" roman="" new="" times="">ويفرض القانون على الوزراء وكبار مسؤولي الإدارة الأمول العمومية الإعلان عن ممتلكاتهم، في أول قرارٍ من نوعه في البلاد. <o></o></span></font></strong></p> <p class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><span red;="" color:="" ;="" roman="" new="" times=""><font color="#ff0000">Das Gesetzt sieht vor, dass die Minister und die oberen Verantwortungstr&#228;ger der &#246;ffentlichen Verwaltung ihr eigenes Verm&#246;gen bekannt geben müssten. Dieses Gesetz gilt als erstes dieser Art im Land.</font> </span></font></strong></p><p class="MsoNormal"><br /><strong><font size="+2"><span red;="" color:="" ;="" roman="" new="" times=""> <o></o></span></font></strong></p> <p class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><span red;="" color:="" ;="" roman="" new="" times=""><o> </o></span></font></strong></p><p class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><span red;="" color:="" ;="" roman="" new="" times=""><o></o></span></font></strong></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><span lang="AR-EG" ;="" roman="" new="" times="">وأفادت مصادرٌ رسميةٌ أن السلطاتِ الموريتانيةَ التي تشن حملةً واسعةً ضد الفساد، الذي تعتبر أنه يتفشى بشكلِ كبيرٍ في البلاد، تنوي تنظيم يوم وطني لمكفاحة الفساد الأحد، وهي المهمة التي أُوكِلت إلى لجنة الشفافية الجديدة. <o></o></span></font></strong></p> <p class="MsoNormal"><font color="#ff0000"><strong><font size="+2"><span red;="" color:="" ;="" roman="" new="" times="">Laut offizieller Quellen haben die mauretanischen Beh&#246;rden, die eine Kampagne gegen die Korruption, die sich offensichtlich im Land vorbereitet, führen, haben vor, einen nationalen Tag Sonntag zum Kampf gegen die Korruption zu organisieren. Dies ist die Aufgabe, die dem neuen Komitee der Transparenz übertragen wurde. </span></font></strong></font></p><p class="MsoNormal"><br /><strong><font size="+2"><span red;="" color:="" ;="" roman="" new="" times=""> <span lang="AR-EG" dir="rtl"><o></o></span></span></font></strong></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><span lang="AR-EG" red;="" color:="" ;="" roman="" new="" times=""><o> </o></span></font></strong></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><span lang="AR-EG" ;="" roman="" new="" times="">وأكدت الوكالة أن الرئيس ولد الشيخ عبد الله نصب اللجنة قبل ساعاتٍ من مغادرته إلى لشبونة للمشاركة في القمة الأوروبية الإفريقية. <o></o></span></font></strong></p> <p class="MsoNormal"><span red;="" color:="" ;="" roman="" new="" times=""><font color="#ff0000"><strong><font size="+2">Die Agentur bekr&#228;ftigte, dass Pr&#228;sident Ould Cheikh Abdullah das Komitee einsetzte, bevor er nach Lissabon zur Teilnahme am Europa-Afrika-Gipfel geflogen ist.</font></strong></font> <o></o></span></p>
                  النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                  تعليق

                  • Demerdasch
                    مترجم
                    • Nov 2006
                    • 2017

                    #39
                    _MD_RE: قسم الترجمة الاقتصادية ـ السياسية

                    <p><font size="+2"><strong><span><span> تابع: التقرير الاقتصادي للحكومة الاتحادية</span></span></strong></font></p><p><font size="+2"><strong><span>Um Haushaltskrisen effektiver vorbeugen zu k&#246;nnen, hat die Bundesregierung den Sachverst&#228;ndigenrat zur Begutachtung der gesamtwirtschaftlichen Entwicklung beauftragt, bis M&#228;rz dieses Jahres eine Expertise zur Frage der Ausgestaltung eines "Frühwarnsystems" zu erstellen. Seine Ergebnisse sollen in die anstehenden Beratungen einflie&#223;en.<o></o></span></strong></font></p><p class="MsoNormal"><font size="+2"><strong><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="color: red;"><o> </o></span></strong></font></p> <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><font size="+2"><strong><span lang="AR-EG" style="color: red;">وبغية تفادي المصاعب المالية بصورة أكثر فعالية، <span> </span>كلفت الحكومة الاتحادية مجلس الخبارء المختص بتقييم التطور الاقتصادي الشامل بإعداد تقرير خبرةٍ حول مسألة تشكيل نظام إنذار مبكرٍ حتى شهر مارس من العام الجاري. <span> </span>ومن المقرر الاستنارة بنتائجه في المشاورات المقبلة. </span></strong></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><br /><font size="+2"><strong><span lang="AR-EG" style="color: red;"><o></o></span></strong></font></p> <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><font size="+2"><strong><span lang="AR-EG"><o></o></span></strong></font></p> <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><font size="+2"><strong><span lang="AR-EG"><o> </o></span></strong></font></p> <p class="MsoNormal"><font size="+2"><strong><span lang="EN-US">Wettbewerb und Investitionsdynamik st&#228;rken: </span></strong></font></p> <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><font size="+2" color="#ff0000"><strong><span lang="AR-EG">تعزيز المنافسة وديناميكية الاستثمار:</span></strong></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><font size="+2"><br /><strong><span lang="AR-EG"><o></o></span></strong></font></p> <p class="MsoNormal"><font size="+2"><strong><span>Transparente und investitionsfreundliche Rahmenbedingungen machen die Chancen und Risiken langfristiger Investitionsentscheidungen kalkulierbarer und den Standort Deutschland für in- und ausl&#228;ndische Investoren attraktiver. <o></o></span></strong></font></p> <p class="MsoNormal"><font size="+2"><strong><span><o> </o></span></strong></font></p><font size="+2"></font><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><font size="+2"><strong><span lang="AR-EG" style="color: red;">إن الشروط الإطارية الشفافة والملائمة للاستثمار تجعل فرص ومخاطر قرارات الاستثمار ذات الأمد الطويل أكثر قابلية للتقدير وموقع ألمانيا أكثر استقطاباً للمستثمرين من الداخل والخارج. </span></strong></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><br /><font size="+2"><strong><span lang="AR-EG" style="color: red;"><o></o></span></strong></font></p> <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><font size="+2"><strong><span lang="AR-EG" style="color: rgb(51, 102, 255);"><o> </o></span></strong></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><font size="+2"><strong><span lang="AR-EG" style="color: rgb(51, 102, 255);"><o>يُتبَع</o></span></strong></font></p>
                    النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                    تعليق

                    • Demerdasch
                      مترجم
                      • Nov 2006
                      • 2017

                      #40
                      _MD_RE: قسم الترجمة الاقتصادية ـ السياسية

                      النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                      تعليق

                      • Demerdasch
                        مترجم
                        • Nov 2006
                        • 2017

                        #41
                        _MD_RE: قسم الترجمة الاقتصادية ـ السياسية

                        <div align="right"><strong><font size="+2">ورد في أحد الامتحانات: </font></strong><br /><br /><strong><font size="+2">إن الأزمة المالية التي تجتاح البلاد وتقض مضاجع المسؤولين ستسحب وراءها ذيولاً من الخسائر في القطاعات الخاصة وأسواق المال. </font></strong><div align="left"><strong><font size="+2"><font size="+1" color="#3366ff">قض مضجعه j-m den Schlaf rauben </font></font></strong></div><div align="left"><strong><font size="+2"><font size="+1" color="#3366ff">جرجر وراءه ذيولاً من الخسائر hinter sich eine endlose Reihe von Verlusten ziehen</font></font></strong></div><div align="left"><strong><font size="+2"><font size="+1" color="#3366ff">القطاع الخاص Privatsektor </font></font></strong></div><div align="left"><strong><font size="+2"><font size="+1" color="#3366ff">سوق المال Finanzmarkt <br /></font></font></strong></div><div align="left"><font color="#ff0000"><strong><font size="+2">Die Finanzkrise, die das ganze Land erschüttert und den Verantwortungstr&#228;gern den Schalf raubt, wird hinter sich eine endlose Reihe von Verlusten bei Privatsektoren und Finanzm&#228;rkten ziehen. </font></strong></font></div></div>
                        النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                        تعليق

                        • Demerdasch
                          مترجم
                          • Nov 2006
                          • 2017

                          #42
                          _MD_RE: قسم الترجمة الاقتصادية ـ السياسية

                          <p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 18pt;" dir="rtl">تحليل اقتصادي </span></strong><o></o></p> <u1></u1> <p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 14pt; color: red;">Eine wirtschaftliche Analyse<u1></u1></span></strong><span style="font-size: 14pt;"><o></o></span></p> <p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 14pt;" dir="rtl"><u1></u1>خسائر الائتمان العقاري ونمو الاقتصاد العالمي <u1></u1></span></strong><span style="font-size: 14pt;"><o></o></span></p> <p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 14pt; color: red;">Verluste bei Immobilenkredit und Wachstum der Weltwirtschaft <u1></u1></span></strong><span style="font-size: 14pt;"><o></o></span></p> <p class="MsoNormal"> </p><p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span style="font-size: 14pt;"><o> بقلم </o></span></p><p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span style="font-size: 14pt;"><o>ميشال مرقص</o></span></p> <p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><strong><span lang="EN-US" style="font-size: 14pt; color: red;">Von <u1></u1></span></strong><span style="font-size: 14pt;"><o></o></span></p> <p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><strong><span lang="EN-US" style="font-size: 14pt; color: red;">Mishal Morkus <u1></u1></span></strong><span style="font-size: 14pt;"><o></o></span></p> <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 14pt;"><u1></u1>لم يكن الوسط الاقتصادي العالمي في حاجة إلى تأكيد رئيس مجلس الاحتياط الفيدرالي الأمريكي (البنك المركزي)، بن برنانكي أمام الكونجرس، أن الخسائر المالية العالمية "فاقت أكثر التوقعات تشاؤماً حول خسائر الائتمان في القروض السكنية. </span></strong><span dir="ltr" style="font-size: 14pt;"><u1></u1><o></o></span></p> <p class="MsoNormal" ><strong><span style="font-size: 14pt; color: red;">Die wetlwirtschaftliche Situation h&#228;tte nicht der Feststellung von Bin Bernanke, dem Pr&#228;sidenten der fediralischen amerikanischen Bank (Zentralbank), vor dem Kongress bedürft, dass die staatlichen Kapitalverluste jede pessimistische Voraussetzung der Verlust der Immobilienkeredite übertroffen haben.</span></strong><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 14pt;"><u1></u1><o></o></span></p> <p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><strong><span style="font-size: 14pt; color: blue;"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span>-----------------------------------------------------<u1></u1></span></strong><span style="font-size: 14pt;"><o></o></span></p> <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 14pt;">فالأزمة المالية التي تجتاح العالم، وتقض مضجع المسؤولين، في المؤسسات الدولية أو في مراكز القرار، تسحب وراءها ذيولاً من الخسائر في القطاعات الخاصة وأسواق الأموال، وفي نمو الاقتصاد العالمي. <u1></u1></span></strong><span dir="ltr" style="font-size: 14pt;"><o></o></span></p> <p class="MsoNormal" ><strong><span style="font-size: 14pt; color: red;">Die Finanzkrise, die die Welt erschüttert und den Verantwortungstr&#228;gern in den internationalen Institutionen und Entscheidungszentren den Schlaf raubt, zieht hinter sich eine endlos Reihe von Verlusten bei Privatsektoren, Finanzm&#228;rketen und und Wachstum der Wetlwirtschaft. <u1></u1></span></strong><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 14pt;"><o></o></span></p> <p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><strong><span style="font-size: 14pt; color: blue;"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span>----------------------------------------------------<u1> </u1></span></strong><span style="font-size: 14pt;"><o></o></span></p> <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 14pt;">ولم يعد سراً، أن العولمة جعلت شبكات الاقتصاد تتشابك، وأي ضعفٍ يصيبها في موقعٍ رئيسٍ، أو موزعٍ أساسٍ، يضيرها على امتداد تشعبها، وباتت اقتصادات الدول مثل أحجار الداما المرصوفة، تنهار تباعاً لدى اهتزاز أحدها. </span></strong><span dir="ltr" style="font-size: 14pt;"><u1></u1><o></o></span></p> <p class="MsoNormal" ><strong><span style="font-size: 14pt; color: red;">Es ist kein Geheimnis mehr, dass die Globalisierung die Wirtschaften vernetzt. Jede Schw&#228;che trifft sie in einer wichtigen Position oder in einem Hauptverteiler, st&#246;rt das ganze Netzwerk. Und das kommt zum Dominoeffekt, bei dem, wenn das erste Stein umgeworfen wird, kommen alle Steine demzufolge zum Liegen.<u1></u1></span></strong><span style="font-size: 14pt;"><o></o></span></p> <p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 14pt; color: blue;">-----------------------------------------------------<u1></u1></span></strong><span style="font-size: 14pt;"><o></o></span></p> <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 14pt;">ونادراً ما يشهد العالم أزمةً ماليةً ممكنة الاستشعار قبل حصولها، أو رصدها بشفاية، مثل أزمة العقار الأمريكي العالي المخاطر، وهي بدأت مطلع صيف 2007.</span></strong><span dir="ltr" style="font-size: 14pt;"><u1></u1><o></o></span></p> <p class="MsoNormal" ><strong><span style="font-size: 14pt; color: red;">Es kommt selten vor, dass die Experten eine Krise vorausehen oder sie genau beachten k&#246;nnen, wie z.B. die schwere amerikanische Immobilienkrise, die zum Sommeranfang 2007 begann. </span></strong><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 14pt;"><u1></u1><o></o></span></p> <p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><strong><span style="font-size: 14pt; color: blue;"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span>-----------------------------------------------------<u1></u1></span></strong><span style="font-size: 14pt;"><o></o></span></p> <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 14pt;">الهزة الأولى بدأت في آذار (مارس) 2007، وتبعتها ثانية ارتدادية أقوى منها، في منتصف آب (أغسطس)، زلزلت الأسواق في مراكز كثيرة من العالم. </span></strong><span dir="ltr" style="font-size: 14pt;"><u1></u1><o></o></span></p> <p class="MsoNormal" ><strong><span style="font-size: 14pt; color: red;">Die erste Erschütterung hat im M&#228;rz angefangen, und ihr folgte eine noch st&#228;rkeres Nachbeben, das M&#228;rkte in mehreren Zentren der Welt ins Wanken gebracht hat, im August gefolgt. <u1></u1></span></strong><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 14pt;"><o></o></span></p> <p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><strong><span style="font-size: 14pt; color: blue;"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span>-----------------------------------------------------<u1></u1></span></strong><span style="font-size: 14pt;"><o></o></span></p> <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 14pt;">وربما حدثت ثالثة في الأسابيع أو الشهور المقبلة، بحسب بعض المحللين.<u1></u1></span></strong><span dir="ltr" style="font-size: 14pt;"><o></o></span></p> <p class="MsoNormal" ><strong><span style="font-size: 14pt; color: red;">Laut mancher Analysten k&#246;nnte die Welt noch eine dritte innerhalb der n&#228;chsten Wochen oder Monate erleben. <u1></u1></span></strong><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 14pt;"></span><strong><span style="font-size: 14pt; color: red;"> <u1></u1></span></strong><span style="font-size: 14pt;"><o></o></span></p> <p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 14pt; color: blue;">-----------------------------------------------------</span></strong><span style="font-size: 14pt;"><u1></u1><o></o></span></p> <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 14pt;">وكانت أزمة الرهن العقاري الأمريكي العالي المخاطر، الذي تراكمت فيه أخطاء كثيرة، هي العامل الرئيسي. لكن في الواقع، لا تمثل سوى (دعابة) تتلاشى آثارها آثارها أمام الأمواج العاتية التي تضرب الوقائع الاقتصادية اليومية. </span></strong><span dir="ltr" style="font-size: 14pt;"><u1></u1><o></o></span></p> <p class="MsoNormal" ><strong><span style="font-size: 14pt; color: red;"><u1></u1>Die schwere amerikanische Immobilienkrise, in der sich viele Fehler h&#228;uften, war zwar der Hauptfaktor, Tatsache ist aber, dass diese Krise im Vergleich zu den starken Stürmischen Wellen, die die wirtschaftlichen Ereignisse erfassten, nicht mehr als ein Scherz war. <u1></u1></span></strong><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 14pt;"><o></o></span></p> <p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><strong><span style="font-size: 14pt; color: blue;"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span>-----------------------------------------------------<u1></u1></span></strong><span style="font-size: 14pt;"><o></o></span></p> <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 14pt;">فالاقتصاد العالمي يلهث تعباً من الإفراط في القروض الآخذة في التوسع منذ سنوات، بشروط اقتراض لا تتوافق ومعايير الشفافية. </span></strong><span dir="ltr" style="font-size: 14pt;"><u1></u1><o></o></span></p> <p class="MsoNormal" ><strong><span style="font-size: 14pt; color: red;">Die Weltwirtschaft leidet unter überm&#228;&#223;iger Kreditvergabe, die sich seit Jahren unter Voraussetzungen, die nicht den Transparenzstandards entsprechen, immer mehr ausweitet. <u1></u1></span></strong><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 14pt;"><o></o></span></p> <p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><strong><span style="font-size: 14pt; color: blue;"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span>-----------------------------------------------------<u1></u1></span></strong><span style="font-size: 14pt;"><o></o></span></p> <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 14pt;">فالبنوك مسؤولة أيضاً مثلهم، لأنها كانت تصحح الأخطار، لتحمي موازناتها، فتترك القروض المفرطة حرة في أسواق المال، على أساس أنها تحفز الاقتصاد والنمو، فاستلزمت فقاعة جديدة شبيهة بفقاعة (الاقتصاد الجديد) قبل عشر سنوات. </span></strong><span dir="ltr" style="font-size: 14pt;"><u1></u1><o></o></span></p> <p class="MsoNormal" ><strong><span style="font-size: 14pt; color: red;"><u1></u1>Die Banken tragen auch die Verantwortung, denn sie verbargen die Fehler, um ihre Bilanzen zu schützen. Sie ie&#223;en die Kredite auf den M&#228;rkten ohne Kontrolle/Einschr&#228;nkung, in dem Glauben, dass sie die Wirtschaft und den Wachstum verst&#228;rkt, was zu einer neuen Seifenblase, die der neuen Wirtschaft 10 Jahre alt &#228;hnlich ist, geführt hat.<u1></u1></span></strong><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 14pt;"><o></o></span></p> <p class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 11pt;" dir="rtl"><o></o></span></p>
                          النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                          تعليق

                          • Demerdasch
                            مترجم
                            • Nov 2006
                            • 2017

                            #43
                            _MD_RE: قسم الترجمة الاقتصادية ـ السياسية

                            <div align="right"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">ورد في النص: <br />قض مضاجع المسؤولين. <br />تسحب وراءها ذيولاً من الخسائر. <br />يضيرها على امتداد تشعبها، وباتت اقتصادات الدول مثل أحجار الداما المرصوفة، تنهار تباعاً لدى اهتزاز أحدها. لرؤية مشهد الداما المرصوفة: <br />http://de.wikipedia.org/wiki/Domino-Effekt <br />لا تمثل سوى دعابة تتلاشى آثارها أمام الأمواج العاتية التي تضرب الوقائع الاقتصادية.<br /><font color="#ff0000"><br />هل هذا تقرير اقتصادي أم أدبي للفوز بجائزة نوبل يا أستاذ ميشال؟ <img src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" alt=" " /></font></font></strong></font></div>
                            النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                            تعليق

                            • Amalmaroc
                              عضو منتسب
                              • Apr 2008
                              • 123

                              #44
                              _MD_RE: قسم الترجمة الاقتصادية ـ السياسية

                              <h1>السلام عليكم يا رامي<br />وبوركت على مجهوداتك الطيبة<br />لدي بعض الملاحظات <br />بالنسبة ل</h1><h1 class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 16pt; mso-bidi-language: ar-eg">دب أ<br />فمقابلها الألمانية <br />Deutsche Presse Agentur<br />die Abkürzung DPA<br /><h1 class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span>أ ف ب مقابلها Agence France Presse أي <br />AFP</span></h1><h1 class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span>Staatsanwalt und nicht Staatanwalt?<br /><br />الا يمكن القول <span>حكمٌ سياسي  </span><span>Ein politisches Urteil ?</span><h1 class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt">وشكرا <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><br /><p></p></h1></span></h1></span></h1>
                              مع تحياتي لجميع أعضاء وزوار موقع واتا

                              LG :-)
                              AMAL

                              تعليق

                              • Demerdasch
                                مترجم
                                • Nov 2006
                                • 2017

                                #45
                                _MD_RE: قسم الترجمة الاقتصادية ـ السياسية

                                <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><span lang="AR-EG">الأخت الكريمة آمال، <o></o></span></font></strong></font></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><span lang="AR-EG"><o> </o></span></font></strong></font></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><span lang="AR-EG">شكراً جزيلاً على تنبيهاتك، فأنتم عيوننا التي نرى بها. <o></o></span></font></strong></font></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><span lang="AR-EG"><o> </o></span></font></strong></font></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><span lang="AR-EG">أولاً: بخصوص المقابل الألماني لـ د ب أ (وكالة الأنباء الألمانية)، فأنت محقة فيما ذكرتيه. ولم أسقطها عمداً، بل سهواً.<o></o></span></font></strong></font></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><span lang="AR-EG"><o> </o></span></font></strong></font></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><span lang="AR-EG">ثانياً، وفيما يخص </span><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span>–S-</span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> <span lang="AR-EG">الحرف الرابط، أو ما يعرف في الألمانية بـ ،</span></span><span dir="ltr">Fugenelement </span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-EG"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span> </span>فقد سقط سهواً كذلك، والدليل أنها مُدرجة في مواضع أخرى مثل:<span> </span></span><span dir="ltr">Staat<font color="#ff9900">s</font>anwalt</span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-EG"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> و </span><span dir="ltr">Staat<font color="#ff9900">s</font>defizit<o></o></span></font></strong></font></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><span lang="AR-EG"><o> </o></span></font></strong></font></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><span lang="AR-EG">ثالثاً وأخيراً: بالنسبة لعنوان النص "</span><span dir="ltr">politisches Urteil</span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-EG"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>" فالأصل أن المقابل العربي للصفة </span><span dir="ltr">politisch </span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-EG"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span> </span>هو سياسي/ة. لكن بعد الانتهاء من ترجمة النص كله، تملكني إحساسٌ أن الكاتب يريد أن يقول – ولو بطريقة غير مباشرة -<span> </span>أن هناك أيادٍ خفية تتحكم بمصير القضية، وأنه حكم مُسَيّس. ومن القاعدة الترجمية المعروفة:</span><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span lang="AR-EG" dir="ltr"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span> </span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-EG"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span> </span><o></o></span></font></strong></font></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><span dir="ltr">Man übersetzt nicht das, was geschrieben steht, sondern das, was der Autor sagen wollte - und das ist der Grund, weshalb Computer &#220;bersetzer bis jetzt nicht ersetzen k&#246;nnen. </span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-EG"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span> </span></span></font></strong></font></p><p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><span lang="AR-EG">أقول إنطلاقاً من هذه القاعدة، رأيتُ – وهذا رأي شخصي قد يعتريه الصواب والخطأ بطبيعة الحال – أن أترجم العنوان بـ "حكم مُسَيَّس" ولقد وضعت خطاً تحتها للفت نظر القارئ إلى أنها ترجمة حرة. ولكن أتمنى ألا يؤخذ هذا الكلام بحرفيته فتحدث شطحات ليس لها علاقة بالنص الأصلي، وأتمنى ألا أكون قد شطحت في هذا السياق. <o></o></span></font></strong></font></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><span lang="AR-EG"><o> <font color="#ff0000">وأرجو ممن يحتفظون بهذه النصوص، بأي طريقة كانت، أن يصححوا كل ما يُشار إليه من أخطاء، وأن يسامحوني أيضاً.</font></o></span></font></strong></font></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2"><span lang="AR-EG">وتقبلي خالص شكري وتقديري.<o></o></span></font></strong></font></p>
                                النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                                تعليق

                                يعمل...