ماذا تعني هذه الكلمات والعبارات العثمانية

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • الشيخ
    عضو منتسب
    • Jun 2010
    • 57

    #61
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    شـكــ وبارك الله فيك ـــرا لك ... لك مني أجمل تحية .

    تعليق

    • الطريقي
      الشريف
      • Jun 2010
      • 75

      #62
      السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
      منذر أبو هواش يرحمك الله وبارك الله فيك علي المجهود الكبير جزاك الله خير
      بولمق : أن يجد
      كيف افهم عندما تكون في الكينونة
      بغدادده بولنه جق اكون في بغداد
      يازمقده بولنورم بولنه جغم ساكتب ساكون كاتبا
      لماذا لااقول وجدت او يوجد في هذه الحالة لماذا اخذت الكينونة
      بارك الله فيك

      تعليق

      • منذر أبو هواش
        Senior Member
        • May 2006
        • 769

        #63
        اللغة العثمانية : أولمق بولنمق

        وعليكم السلام أخي الكريم،

        الأصل في فعل الكينونة (كائن أَو موجود) في اللغة العربية أنه يكون مقدرا لأن البلاغة تقتضي حذفه وجوبا لوجود ما يدل عليه ويعطي معناه، ولأنه يكون مفهوما من دون حاجة إلى ذكره. لذلك فإننا عندما نقول: (بغدادده بولنه جق) بمعنى (سيكون في بغداد) فإننا نعني أنه: "سيكون (موجودا) في بغداد".

        وعندما ترد
        كلمة الوجود (بولنمق) في اللغة العثمانية مع المكان أو ظرف المكان (بوجود حرف الوجود في) أفادت الوجود.

        لكن الوجود في غير المكان أو في فعل أو عمل الشيء في اللغة العثمانية يعني القيام بذلك الفعل أو العمل. وعلى هذا فإن عبارة (يازمقده بولنه جغم) تعني (سوف أكتب) ولا تعني بالطبع (سوف أكون موجودا في فعل الكتابة)، وذلك لأن المسألة مسألة سياق، والمعاني إذا تعددت أو التبست على القارئ فإنها تُفهم ويتم تحديدها من خلال السياق.

        وأما (اولمق) فهي فعل الكينونة المجرد، وهو يفيد المكان الذي سيؤول إليه أو سيصير إليه الفاعل. تقول (بغدادده أوله جق) إذا كنت تعني أنه سيكون أو سيصير في بغداد.

        بولمق : العثور على الشيء أو ايجاد الشيء

        بولنمق : أن يوجد
        تكليفده بولنجق : سيتقدم بعرض
        شكايتده بولنجق : سيتقدم بشكوى
        صاحبي بولنمق : أن يملك
        طلبده بولنمق : أن يطلب
        صوروده بولنمق : أن يتوجه بالسؤال
        تعجيزده بولنمق : أن يتحرش به
        زيارتده بولنمق : أن يقوم بزيارته – أن يزوره
        توصيه ده بولنمق : أن يتقدم بالتوصية - أن يوصي
        ياردم ده بولنمق : أن يقدم المساعدة – أن يساعد
        منذر أبو هواش
        مترجم اللغتين التركية والعثمانية
        Munzer Abu Hawash
        ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME

        munzer_hawash@yahoo.com
        http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg

        تعليق

        • الطريقي
          الشريف
          • Jun 2010
          • 75

          #64
          السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
          كفيت ووفيت بارك الله فيك

          تعليق

          • الشيخ
            عضو منتسب
            • Jun 2010
            • 57

            #65
            السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
            مبني الورسه
            الوركه
            كلمه سي المانجه
            اشعار ايتمسيله
            تظر ايتمكه
            ممانعت اولنمامشدر
            دوام ايتملرينه
            الله يحفظك ويستر عليك

            تعليق

            • منذر أبو هواش
              Senior Member
              • May 2006
              • 769

              #66
              اللغة العثمانية

              [align=right]مبني الورسه : إذا كان مبنياً - إن أصبح مبنياً
              الور كه : الور : يُصبح

              كلمه سي المانجه :
              ... كلمه سي : ... كلمة منه
              المانجه : لُغة ألمانية

              اشعار ايتمسيله : مع قيامه بإشعار
              اشعار ايتمسي : إشعاره - أن يُشعِر

              نظر ايتمكه : إلى النظر
              نظر ايتمك : النظر

              ممانعت اولنمامشدر : لم يُمانَع

              دوام ايتملرينه: لاستمرارهم
              دوام ايتمك : استمرار - أن يستمر
              دوام ايتملري : استمرارهم

              [/align]
              منذر أبو هواش
              مترجم اللغتين التركية والعثمانية
              Munzer Abu Hawash
              ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME

              munzer_hawash@yahoo.com
              http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg

              تعليق

              • الشيخ
                عضو منتسب
                • Jun 2010
                • 57

                #67
                السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
                لله درك جزاك الله خيرا

                تعليق

                • الشيخ
                  عضو منتسب
                  • Jun 2010
                  • 57

                  #68
                  السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
                  يازديرمق ايستيانلر
                  ايفا

                  تعليق

                  • منذر أبو هواش
                    Senior Member
                    • May 2006
                    • 769

                    #69
                    اللغة العثمانية

                    يازديرمق ايستيانلر

                    ياز : أُكتُب
                    يازمق : الكتابة - أن يَكتُب
                    يازديرمق : التكتيب - أن يُكَتِّب - أن يطلب من أحدهم الكتابة

                    ايسته مك : أن يريد - أن يرغب
                    ايستيان : الذي يريد
                    ايستيانلر : الذين يريدون

                    ايفا: إيفاء
                    منذر أبو هواش
                    مترجم اللغتين التركية والعثمانية
                    Munzer Abu Hawash
                    ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME

                    munzer_hawash@yahoo.com
                    http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg

                    تعليق

                    • الطريقي
                      الشريف
                      • Jun 2010
                      • 75

                      #70
                      السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
                      احسان بيورلمشدر
                      ابقا بيورلمشدر
                      نصب اولنمش
                      احسان بيورلمش
                      ترفيع قلنمشدر
                      ايتمك اوزره
                      عرض ايلمشدر
                      مامور ايديلمشدر

                      تعليق

                      • منذر أبو هواش
                        Senior Member
                        • May 2006
                        • 769

                        #71
                        اللغة العثمانية

                        احسان بيورلمش : أُحسِن
                        احسان بيورلمشدر : أُحسِن
                        ابقا بيورلمشدر : أُبقي (تم إبقاؤه)
                        نصب اولنمش : نُصِبَ (تم نصبه)

                        ترفيع قلنمشدر
                        : رُفِّع
                        ايتمك اوزره : بحيث يفعل
                        عرض ايلمشدر : عُرِض
                        مامور ايديلمشدر: أُمِر
                        منذر أبو هواش
                        مترجم اللغتين التركية والعثمانية
                        Munzer Abu Hawash
                        ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME

                        munzer_hawash@yahoo.com
                        http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg

                        تعليق

                        • الشيخ
                          عضو منتسب
                          • Jun 2010
                          • 57

                          #72
                          الله يحفظك ويرفع قدرك يارب

                          تعليق

                          • الشيخ
                            عضو منتسب
                            • Jun 2010
                            • 57

                            #73
                            السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
                            قبول ايدلمامسي
                            بولنمامسي
                            كله مامسي
                            بادي اولمقده بولنمسنه
                            بولنه ميانلر
                            بولنمقدر

                            تعليق

                            • منذر أبو هواش
                              Senior Member
                              • May 2006
                              • 769

                              #74
                              اللغة العثمانية

                              قبول ايتمك : أن يَقْبَل (أن يوافق على الشيء)
                              قبول ايدلمك : أن يُقبَل
                              قبول ايدلمامك : أن لا يُقْبَل
                              قبول ايدلمامسي : عدم قبوله

                              بولمق : أن يَجِد - أن يَعْثُر
                              بولنمق : أن يوجَد - أن يُعثَر عليه
                              بولنمقدر : هو الوجود
                              بولنمامق : أن لا يوجَد - أن لا يُعْثَر عليه
                              بولنمامسي : عدم العثور عليه
                              بولنه مامق : أن لا يمكن ايجاده - أن لا يمكن العثور عليه
                              بولنه ميان : الذي لا يمكن ايجاده
                              بولنه ميانلر : الذين لا يمكن ايجادهم

                              كلمك : أن يَجيء - أن يأتي
                              كلمامك : عدم المجيء
                              كله ما مك : أن لا يستطيع المجيئ
                              كله مامسي : عدم استطاعته المجيء

                              بادي أولمق : أن يبدو
                              بادي اولمقده : أن يبدو
                              بادي اولمقده بولنمسي : أن يبدو
                              منذر أبو هواش
                              مترجم اللغتين التركية والعثمانية
                              Munzer Abu Hawash
                              ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME

                              munzer_hawash@yahoo.com
                              http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg

                              تعليق

                              • الطريقي
                                الشريف
                                • Jun 2010
                                • 75

                                #75
                                السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
                                نظري اولمقدن
                                عملي اولمسنه
                                تفهيم ايدلمسنه

                                تعليق

                                يعمل...