مختارات أدبية وعلمية وسياسية مترجمة

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • إسلام بدي
    عضو منتسب
    • Jun 2017
    • 424

    #61




    إدراك البُعد الشيعي للإرهاب
    Perceiving the Shia Dimension of Terrorism


    في محاولة لمعرفة ما يجب القيام به حيال تنظيم «الدولة الإسلامية» («داعش»)،
    In trying to figure out what to do about ISIS,

    يبدو أن المجتمع الدولي نسي الوجه الآخر من الموضوع،
    the international community seems to have
    forgotten the other side of the coin,

    ألا وهو الميليشيات الشيعية في العراق وسوريا ولبنان
    that is, Iran’s Shia militias in Iraq, Syria, Lebanon,

    ودول أخرى في المنطقة المدعومة من إيران.
    and other
    places in the region.

    فمكافحة الإرهاب تتطلب إلقاء نظرة أوسع على الجماعات الإرهابية،
    Countering terrorism requires a broader look at terrorist groups,


    وفهم أنها تتغذى من الخطابات الطائفية لبعضها البعض.
    and
    understanding that they feed on each other’s sectarian rhetoric


    ويستخدم تنظيم «الدولة الإسلامية» خطاباً طائفياً مناهضاً للشيعة
    ISIS uses an anti-Shia sectarian rhetoric

    من أجل تجنيد المحاربين،
    to recruit fighters,

    وتقوم إيران بالشئ نفسه من خلال استخدام خطابٍ مناهضٍ للسنّة - أو مناهض للتكفير - بصورة متزايدة.
    and Iran does the same with
    an increasingly anti-Sunni—or anti-Takfiri—rhetoric

    ومن أجل إلحاق الهزيمة بتنظيم «داعش»،
    To defeat ISIS,


    يجب ألا نتجاهل الميليشيات الايرانية المسلحة
    one must not ignore
    Iran’s armed militias


    والفظائع التي ترتكبها في المنطقة،
    and their atrocities in the region,

    والعكس بالعكس.
    and vice versa

    ومع ذلك، لا يعني هذا أنّ الحل هو قصف الميليشيات الايرانية في سوريا والعراق،
    However, this does not
    mean that the solution is to bomb Iran’s militias in Syria and Iraq,

    أو الاستمرار بقصف تنظيم «الدولة الإسلامية» للتخلص منه.
    or continue bombing ISIS
    away

    فمع التدخل الروسي في سوريا،
    With the Russian involvement in Syria,

    وإدماج «وحدات الحشد الشعبي» في الجيش العراقي،
    the integration of Popular Mobilization Units
    (PMU) in Iraq’s army,


    وسيطرة «حزب الله» على مؤسسات الدولة في لبنان،
    and Hizballah’s control of Lebanon’s state institutions,


    فإن الحل العسكري ليس بهذه البساطة.
    a military solution
    is not that simple


    لقد ساهم حدثان أساسيان في وضع المنطقة على مفترق طرقٍ
    Two main events placed the region at a crossroads

    في السنوات الثلاث الماضية هما:
    in the last three years:1

    إعلان "الخلافة" أو «الدولة الإسلامية في العراق والشام»،
    the declaration
    of the “caliphate” or the Islamic State in Iraq and al-Sham,


    و«خطة العمل المشتركة الشاملة»،
    and the Joint Comprehensive Plan of
    Action (JCPOA),


    التي تُعرف عموماً بالاتفاق النووي الإيراني
    known commonly as the Iran deal or Iran nuclear deal,

    ولكن بينما كان العالَم يركّز على هذين الحدثين


    But while the world was focusing on these two happenings

    وتداعياتهما في المنطقة وأوروبا والولايات المتحدة،
    and their
    consequences in the region, Europe, and the United States,

    كانت إيران تعمل بانتظام من أجل تحقيق هدفيها الأساسييْن،
    Iran has been working steadily to
    realize its main goal,

    وهما تعزيز هيمنتها الإقليمية
    which is boosting its regional hegemony

    وربط طهران عبر العراق وسوريا بجنوب لبنان،

    and linking Tehran via Iraq and
    Syria to the South of Lebanon,

    وتنفيذها كلا الهدفين من خلال توفير ممر جغرافي

    both by fulfilling a geographical bridge

    يمتد عبر الدول الثلاث،
    that spans across the
    three countries,


    والاستحواذ على القرار السياسي
    and seizing the political decision

    في العواصم الثلاث: بغداد ودمشق وبيروت.
    in the three capitals: Baghdad, Damascus, and
    Beirut



    تنفيذ الخطاب المقدس لـ «حزب الله»
    Implementing Hizballah’s Sacred Narrative

    بدأت خطة إيران في لبنان في عام 1979،
    Iran’s plan began in Lebanon in 1979,

    حالما تأسست دولة إيران الإسلامية في طهران.
    as soon as the Islamic State of Iran was established
    in Tehran

    وأسفرت جهودها للحصول على دعم الشيعة اللبنانيين عن تأسيس «حزب الله» في عام 1982
    Its efforts to bring the Lebanese Shia support resulted in establishing Hizballah in


    كمقاومةٍ إسلامية ضد إسرائيل.
    1982 as an Islamic resistance against Israel


    وعلى الرغم من أن مفهوم المقاومة كان أداةً ناجحة جدّاً لاجتذاب الدعم،

    Although the concept of resistance was a very
    successful tool to attract support,

    إلا أن الفكرة لم تكن لتنجح
    it wouldn’t have been successful

    دون وجود استراتيجيةٍ تُسفر عن تشكيل هويةً شيعيةً جديدة.
    without a strategy that
    constructed a new Shia identity

    وبالتالي، أستندت استراتيجية «حزب الله» على ثلاثة أركان.
    Hizballah has thus based its strategy on three pillars

    أولاً، بنى «حزب الله» اقتصاداً مستقلّاً
    First, Hizballah established an independent economy

    وقدّم خدماتِ اجتماعية للمجتمع الشيعي في لبنان،
    and social services for the Shia
    community in Lebanon,

    مما أدّى إلى اعتماد الشيعة على «حزب الله»
    making Shia dependent on Hizballah

    واستقلالهم عن مؤسسات الدولة.
    and independent from state
    institutions

    فأصبح «الحزب» حامي الشيعة ومُعيلهم،
    Hizballah became the Shia’s protector and provider,


    وكان من السهل تحقيق ذلك
    and this was easy to accomplish


    لأن الحرب الأهلية اللبنانية كانت قد أضعفت مؤسسات الدولة.
    because the state’s institutions had been weakened by the Lebanese Civil War

    ثانياً، ربط «حزب الله» عقيدة المقاومة الخاصة به بجزءٍ من ذاكرة الشيعة الجماعية لمعركة كربلاء في عام 680 م،
    Second, Hizballah linked its ideology of resistance to the Shia’s collective

    memory of the
    battle of Karbala in 680 CE,


    عندما هزم الجيش الذي أرسله الخليفة السني يزيد بن معاوية الإمام الحسين بن علي،إسرائيل. when an army sent by the Sunni Caliph Yazid I defeated Imam
    Hussein ibn Ali,

    حفيد النبي محمد.
    grandson of the prophet Muhammad

    وقد شكّلت تلك المعركة جذر الانشقاق التاريخي بين الإسلام السني والشيعي،

    This battle is the root of the historical
    schism between Sunni and Shia Islam,

    وسمحت لـ «حزب الله» بإدراج
    allowing Hizballah to portray

    أقوى عنصر من الهوية الشيعية في خطاب المقاومة الذي يسرده.
    the strongest component of
    Shia identity as part of Hizballah’s resistance narrative


    وفي الواقع، يتم التشبيه بين علي وعائلته من جهة و«حزب الله» من جهة أخرى، ويتم مساواة أعدائهم مع
    In effect, Ali and his family are equated
    with Hizballah and their enemies with Israel


    ثالثاً، ربط «حزب الله» كل ذلك بعقيدة ولاية الفقيه الخاصة بإيران،
    Third, Hizballah linked all of this to Iran’s ideology of wilayat al-faqih,

    والتي بموجبها يحق للقضاة المسلمين حكم شعبهم.
    according to
    which Islamic judges have the right to rule over their people

    وكون الجمهورية الإسلامية البلد الوحيد الذي يحكمه فقهاء الشريعة الإسلامية ثقافياً ودينياً واقتصادياً، فإن هذا يجعلها المعيل والحامي الرئيسي للمذهب الشيعي وللمؤمنين به.

    This turns Iran, as the only country
    that is culturally, religiously, and economically ruled by Islamic jurists, into the main provider
    and protector of Shi’ism and its believers

    وتم تنفيذ ذلك من خلال
    This was done through

    فتحولت كل مناسبة إلى فرصة للتسييس
    Every occasion transformed into a space
    for politicization

    وحشد الدعم الشعبي للحزب.
    and lobbying public support


    وقد أدى كل ذلك إلى إضفاء الطابع السياسي الشديد على المجتمع الشيعي،
    All of this led to the extreme politicization of the Shia community,

    حيث اختلطت السياسة بالتاريخ ليشكّلا "خطاباً مقدّساً".
    where politics and
    history combined to form a “sacred narrative.”1


    وخلال الحرب مع إسرائيل عام 2006،
    During the 2006 war with Israel,

    استُخدِم هذا الخطاب للإعلان عن نصرٍ إلهي.
    this narrative
    was used to declare a divine victory

    وأصبح الشيعة في لبنان ينظرون إلى كل ما فعله «حزب الله» أو قاله
    And everything Hizballah had done or said was conceived by
    the Shia in Lebanon

    على أنه مقدس وغير قابل للجدل.
    as sacred and could not be argued with


    لكن عندما جُرّ «حزب الله» إلى الحرب في سوريا،
    But when Hizballah was dragged into the war in Syria,

    بدأت الأمور تتغيّر،

    things started to change,

    وبدأ الخطاب المقدس ينهار.
    and the
    sacred narrative started to crumble

    وتم قمع سخط الرأي العام لفترة من الزمن
    Public discontent was quelled for a time

    عبر تشبيه المعارك في سوريا بمعركة كربلاء.
    by comparing the
    battles in Syria to Karbala

    فإلى جانب الادعاء بالدفاع عن القرى والمزارات الشيعية،
    Besides claiming to defend Shia towns and shrines,


    بدأ «حزب الله» تسويق مشاركته [في القتال] على أنها ضرورية للدفاع عن الهوية الشيعية،
    Hizballah started
    marketing its involvement as necessary to defend the Shia identity,

    تماماً كما فعل الحسين بن علي في القرن السابع الميلادي.

    exactly as Hussein ibn Ali did
    in the seventh century

    وادّعى «حزب الله» أيضاً أنّ الحرب في سوريا هي معركة مقدسة
    Hizballah also claimed that the war in Syria was a sacred battle

    من شأنها أن تمهد الطريق لظهور المهدي المنتظَر،
    that
    would pave the way for the appearance of the awaited Mahdi,

    أي "الإمام الثاني عشر" الذي يشكّل شخصية مُنتظرة بالنسبة للمسلمين الشيعة.
    the “twelfth Imam” who serves as a
    messianic figure for Shia Muslims

    لكن مع ازدياد عدد القتلى في سوريا،
    But as casualties mounted in Syria,

    بدأ معظم الشيعة في لبنان يدركون أن الخطاب المقدس ليس دائماً وصفة لتحقيق النصر.
    the majority of Shia in
    Lebanon began to realize that the sacred narrative is not always a recipe for victory


    كيف حوّلت سوريا «حزب الله»How Syria Transformed Hizballah

    غيّرت سوريا أولويات «حزب الله» واستراتيجياته وخطابه.
    Syria has changed Hizballah’s priorities, strategies, and narrative

    فأصبحت معظم ميزانيته مخصّصة للعمليات العسكرية.
    Its budget became
    mostly devoted to military operations,

    وعلى الرغم من استمراره في تمويل الخدمات الاجتماعية،
    and although funding for social services continued,

    إلا أن القسمٌ الأكبر من هذه الأموال قد وُجّه للعائلات والمؤسسات
    more
    of it was directed to families and institutions


    المرتبطة بالبنية التحتية العسكرية الخاصة بـ «الحزب».
    linked to Hizballah’s military infrastructure

    كما أن "المقاومة" ضد إسرائيل أصبحت ثانوية
    Also,
    “resistance” against Israel became secondary

    إذ غيّر «الحزب» تركيزه وبدأ يوجهه نحو النزاع السوري.
    as the group shifted its focus to the Syrian conflict

    واليوم، يتردد «حزب الله» في شنّ حربٍ على إسرائيل علناً
    Today, Hizballah is openly hesitant to start a war with Israel


    لكنّ الأهم من ذلك هو
    But most significantly,

    أنه فشل في الالتزام بـ"نصره الإلهي".
    Hizballah
    has failed to deliver its “divine victory.”1

    فبعد أن اعتُبر «الحزب» يوماً قوةً حققت انتصاراتٍ سريعة وحاسمة،
    Once considered a force that won quick, decisive
    victories,

    أصبح حالياً قوةً تشحن إلى الوطن جثث "الشهداء"
    Hizballah is now a force that ships home the bodies of “martyrs”

    الذين قُتلوا في حربٍ أجنبية.
    killed while fighting a
    foreign war

    وفي حين تترسخ جذور «حزب الله» بعمق أكثر في سوريا،
    As Hizballah becomes more deeply entrenched in Syria,

    تحوّلت المقاومة التي كانت تجذب إليها سابقاً متطوعين متحمسين،
    the resistance that once attracted
    eager volunteers has transformed

    إلى مؤسسةٍ مشتركة
    into a corporate institution

    لمقاتلين يبحثون عن دخلٍ أو منصب.
    for fighters looking for an income
    or status

    وبعيداً عن تلبية النداء،
    Far from answering a calling,

    أصبح المجنّدون الجدد يتقدّمون الآن للعمل في الحرب السورية،
    new recruits are now signing on for a job in the Syria war,

    بعد أن أغراهم الراتب الذي يتراوح بين 500 و1200 دولار أمريكي شهرياً،

    encouraged by the monthly salary of $500-1,200

    فضلاً عن المنافع الإضافية.
    with benefits


    واليوم، ينظر العديد من الشيعة في لبنان إلى «حزب الله»
    Many Shia in Lebanon today see Hizballah

    كحامٍ للطائفة وكمُستخدِم.
    as both a sectarian protector and an
    employer

    فالخطاب الطائفي الذي فاقم الخلاف بين السنّة والشيعة في المنطقة
    The sectarian rhetoric that aggravated the Sunni-Shia rift in the region

    تسبب في عزل المجتمع الشيعي عن جذوره اللبنانية والعربية،
    has isolated
    the Shia community from its Lebanese and Arab depth,

    فحرّمه من فرص العمل في لبنان ودول الخليج.
    depriving them of job opportunities in
    Lebanon and the Gulf countries

    وأصبح القتال في سوريا مصدر الدخل الوحيد تقريباً للمسلمين الشيعة
    Fighting in Syria has become almost the only source of income
    for Shia Muslims

    الذين ينتمون إلى عائلات وأحياء فقيرة.
    coming from poor families and neighborhoods

    ولم يعُد للحرب أي معنى، حيث أصبحت ضرورةً فقط.
    The war no longer has any
    meaning, only a necessity


    وقد أدّى ذلك إلى حدوث تغييرات جدّية في صفوف «حزب الله».
    This has led to serious turnover within Hizballah’s ranks

    فأصبح المقاتلون المدربون الذين انضمّوا إلى «الحزب»
    Trained fighters who joined
    Hizballah

    قبل الحرب السورية يغادرون حالما يجدون مصدر دخلٍ آخر،
    prior to the Syria war are leaving

    the moment they can find another source of income,

    في حين يتدفق قادمون جدد،

    while there is a wave of newcomers,

    الذين هم أقل تدريباً،
    who are less trained,


    وليسوا بنفس القدر من الولاء، وأقل تديناً،
    not as loyal, less religious,


    لكنهم أكثر طائفية.
    but more
    sectarian


    الصورة الإيرانية الأكبرIran’s Big Picture

    بصرف النظر عن ذلك، أنجزت إيران خطتها الإقليمية تقريباً - بمساعدة المجندين الشيعة الجدد من لبنان والعراق وأفغانستان وباكستان.
    Regardless, Iran—with new Shia recruits from Lebanon, Iraq, Afghanistan and
    Pakistan—has almost completed its regional plan

    - تشكل قوةً واحدةً تقع تحت سيطرة «الحرس الثوري الإسلامي» الإيراني.

    constitute one force under the control of Iran’s Islamic Revolutionary Guards Corps
    (IRGC).1

    فهذا الجيش القومي الشيعي تم إنشاؤه وتمويله
    This pan-Shia army is founded, funded,

    وتدريبه من قبل «الحرس الثوري»
    and trained by the IRGC

    من أجل تعزيز السيطرة الإيرانية على المنطقة.
    in order to
    consolidate Iranian control over the region

    وتتمثل المهمة الرئيسية لهذا الجيش الشيعي في سوريا، في حماية «سوريا المفيدة» -
    In Syria, this Shia army’s main mission is to protect
    the “useful Syria”—


    وهي ممر جغرافي
    which is a geographic corridor


    يمتد من الساحل العلوي ع
    stretching from the Alawite coast,


    بر حمص وضواحي دمشق
    through
    Homs, the suburbs of Damascus,

    وصولاً إلى القلمون على الحدود اللبنانية.
    all the way to al-Qalamun at the borders of Lebanon

    ويمر أيضاً عبر حمص إلى الحدود العراقية
    It also
    goes through Homs to the borders of Iraq


    مروراً بحلب ودير الزور،
    through Aleppo and Deir al-Zour,

    وبالتالي يربط بين سوريا والعراق عبر تلعفر،
    thereby linking
    Syria to Iraq through Tal Afar,

    حيث تمارس «وحدات الحشد الشعبي» نشاطاً كبيراً اليوم.
    where the PMU are very active today


    وعلى الرغم من تدخل روسيا في سوريا
    Despite the Russian intervention in Syria

    وازدياد سيطرتها على مؤسسات الدولة السورية،
    and its boosted control over Syria’s state
    institutions,

    إلّا أن «سوريا المفيدة» الخاصة بإيران لا تزال على ما هي عليه.
    Iran’s “Useful Syria” is still intact

    [فقيام] ممر إيراني في سوريا لا يشكل أهمية للرئيس الروسي فلاديمير بوتين
    Russian President Vladimir Putin does not mind
    an Iranian corridor in Syria

    طالما لا تحاول طهران التجاوز على قدرة روسيا في دمشق.
    as long as Tehran does not try to overpower Russia in Damascus


    وإيران تعلم أنها بحاجةٍ إلى موسكو،
    And Iran knows that it needs Moscow,

    نظراً لأن إدارة ترامب الجديدة أشارت إلى موقف أمريكي أكثر صرامة تجاه الاتفاق النووي
    given that the incoming Trump Administration has
    signaled a tougher US stance on the nuclear deal

    ومصالح إيرانية أخرى.
    and other Iranian interests


    لذلك، إذا أرادت روسيا التحكم بالأمور في الساحة الدولية
    So, if Russia wants
    to call the shots on the international front

    بينما تؤمّن إيران مركزها في سوريا،
    while Iran secures its position in Syria,

    فلن تثير طهران الكثير من المشاكل.
    Tehran will
    not make too much noise

    بيد، بالنسبة لإيران، لن يكون هذا الممر آمناً
    But for Iran, this corridor will not be secure


    إلا إذا تم إخلاؤه من السنة،
    unless it is Sunni-free,

    وتأمينه من قبل الميليشيات الشيعية،
    and secured by Shia
    militias,

    وخاصةً «حزب الله»،
    mainly Hizballah,

    ويعود ذلك إلى انعدام الثقة
    and that is due to the lack of trust


    بين «الحرس الثوري» الإيراني والجيش السوري.
    between the IRGC and the Syrian
    Army

    لذلك، في الوقت الذي كان فيه الأسد يحمي دمشق
    Therefore, while Assad was protecting Damascus

    من خلال توقيعه اتفاقات مع المتمردين في القرى المحيطة بها بعد محاصرتها لسنوات،
    by signing deals with rebels in
    surrounding towns after besieging them
    for years,

    كانت إيران تستغل تلك الاتفاقات
    Iran was taking advantage of these deals

    لإخلاء السنة إلى شمال سوريا.
    to
    evacuate Sunnis to northern Syria


    ومسبقاً، نفّذ «حزب الله» تطهيراً عرقيّاً خاصّاً به
    Hizballah has already conducted ethnic cleansing of its own

    في بعض المناطق على طول الحدود (على سبيل المثال، حملتيْهِ في عام 2013 في القصير ومنطقة القلمون).
    in certain areas along the
    border (e.g., its 2013 campaigns in al-Qusayr and the al-Qalamun region). 1

    كذلك، تم إجلاء مئات الآلاف من السنة من حمص
    Also, hundreds of
    thousands of Sunnis were evacuated from Homs

    بين عامي 2011 و2014،
    between 2011 and 2014,

    عندما تم التوصل أخيراً إلى اتفاق مع قوات النظام
    when a deal was finally
    struck with regime forces


    بعد أن بلغت المجاعة مستويات مرعبة.
    after starvation reached horrifying levels

    ووفقاً للصحافة العربية،
    According to pan-Arab press,


    تم نقل عوائل عراقية، "خاصةً من المحافظات الجنوبية [التي يسكنها] الشيعة"، إلى سوريا
    Iraqi families, “particularly from the Shia-[populated] southern provinces,” were moved to Syria

    من أجل إعادة تأهيل ضواحي دمشق التي تم إخلاؤها مؤخراً.
    to repopulate the recently evacuated Damascus suburbs

    وتفيد بعض التقارير إن «حركة حزب الله النجباء»، وهي قوة شبه عسكرية شيعية عراقية مقرّبة من إيران،
    Harakat Hizballah al-Nujabah, an Iraqi
    Shia paramilitary force close to Iran,

    أشرفت على إعادة توطين ثلاث مائة عائلة من هذه العائلات التي حصل
    has reportedly overseen the resettlement of 300 such
    families,


    كلٌّ منها على منزل ومبلغ ألفي دولار.
    who were granted homes and $2,000 each

    وهذا الممر السوري مهم لإيران
    This Syrian corridor is important for Iran


    لأنه سيكون بمثابة الجسر الذي سيربط طهران بجنوب لبنان.
    because it will be the bridge that links Tehran
    to the south of Lebanon

    ومن الناحية المادية، سيشكّل طريقة أرخص بكثير وأقل صعوبة
    Physically, it will be a cheaper and easier way


    لنقل الأسلحة والمعدات والمقاتلين،
    to transport weapons,
    equipment, and fighters,

    لكنه يشكل أيضاً منصة للنفوذ

    but it is also a platform of power

    تعزز وجود إيران وكلمتها في القرارات السياسية والعسكرية.
    that gives Iran a stronger presence and
    a say in political and military decisions


    وقد استثمرت إيران الكثير من الموارد والأموال والمقاتلين والطاقة في سوريا،

    Iran has invested too many resources, money, fighters, and energy in Syria

    على التخلي عن مصالحها
    to just
    abandon its interests

    إذا تم التوصل إلى اتفاق دولي.
    if an international agreement was made

    فإيران موجودة هناك لتبقى،
    Iran is there to stay,

    كما أن «حزب الله» لن يعود إلى لبنان في المستقبل القريب.
    and Hizballah
    will not return to Lebanon any time soon


    التطلع إلى الأمام Looking Forward

    على الرغم من عزم إيران
    Despite Iran’s determination

    على الاستحواذ على هذا الممر وتأمينه،
    to take and secure this corridor,

    ستبرز تحديات
    there will be challenges

    يمكن أن يستغلها المجتمع الدولي.

    that
    the international community could take advantage of


    فهذا الممر سيكون محاطاً ببحرٍ من السنّة الغاضبين
    This corridor will be surrounded by a sea of angry Sunnis

    الذين لن يرضخوا للهيمنة الإيرانية - دون حل سياسي تعترف به جميع الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية.
    who
    —without a political
    solution
    approved by all regional and international players—will not surrender to Iran’s
    hegemony

    وما زالت إيران تفضّل حلّاً عسكريّاً،

    Iran still prefers a military solution,

    على الأقل إلى أن تُكمل سيطرتها على «سوريا المفيدة»
    at least until it completes its control over the
    “Useful Syria” 1

    وتربطها بكل من الحدود العراقية والحدود اللبنانية.
    and links it to both Iraq’s and Lebanon’s borders

    ومع أنه ليس من السهل تعطيل هذا الممر،
    Although it is not simple to
    disrupt this corridor,

    لم يفت الأوان بعد للمحاولة،
    it is not too late to try,

    على الأقل في المناطق التي لم ينته أمرها بعد.
    at least in areas that are not finalized

    فباستطاعة حل سياسي استراتيجي طويل المدى
    A strategic
    long-term political solution

    أن يضع حدّاً للإجراءات العسكرية الإيرانية،
    can put an end to Iran’s military proceedings,


    ويُلزِم «الحرس الثوري» بإيقاف خطته لإكمال [إقامة] هذا الممر.
    and force the IRGC to
    halt its plan to complete this corridor

    غير أنه لا يمكن لأي حلّ أن يكون مجدياً إذا توسطت فيه روسيا فقط - مثل اتفاق الأستانة.
    However, a solution only brokered by Russia—such as the
    Astana agreement—cannot work

    ومن الضرورة لأي حل أن يشمل كافة الجهات الإقليمية،
    Any solution needs to involve all regional players

    وفي هذا الصدد لا يمكن أن تقف الولايات المتحدة موقف المتفرج.
    and the
    United States cannot be a mere observer


    وقد تشكّل العقوبات الإضافية التي تستهدف الكيانات المتورطة في العمليات الإقليمية الإيرانية،
    More sanctions targeting entities involved in Iran’s regional operations

    وسيلة أخرى لزيادة الضغط على الميليشيات الشيعية
    could be another
    way to increase pressure on Shia militias

    التي تحارب تحت رعاية «الحرس الثوري» الإيراني.


    fighting under the IRGC

    لكن هذه الأداة قد تحقق نجاحاً أكبر
    But this could be a more
    successful tool

    إذا اقترنت بتوفير بدائل اقتصادية للمجتمع الشيعي.
    if it was accompanied by providing economic alternatives for the Shia community


    على سبيل المثال، قال عددٌ كبير من المقاتلين وغير المقاتلين الشيعة الذين أجريتُ معهم مقابلاتٍ

    For example, many Shia fighters and non-fighters I have interviewed said

    إنهم لم يكونوا ليفكّروا بالحرب في سوريا

    that they
    wouldn’t consider the war in Syria

    لو تمكنوا من الحصول على وظائف أو قروض
    if they had access to jobs or loans

    للبدء بأعمال صغيرة.
    to start small businesses

    وتكمن المشكلة في أنهم يعتمدون على «حزب الله» إلى حد كبير
    The problem is that they are too financially dependent on Hizballah

    وليس لديهم خيارات أخرى.
    and have no other options

    ولم يكن هذا الاعتماد المالي يمثّل مشكلة قبل الحرب في سوريا،
    Before the war in Syria, this financial dependence was not problematic,

    بسبب خطاب المقاومة الذي رافقته الخدمات الاجتماعية.
    due to the resistance
    rhetoric accompanied by social services

    فجميع الأمور كانت واضحة ومنطقية.

    It all made sense


    أما اليوم، فبسبب إضفاء الطابع العسكري على المجتمع الشيعي في لبنان،
    Today, because of the militarization of
    the Shia community in Lebanon,

    يريد الكثيرون إيجاد مخرَج [من هذا المأزق].

    many want a way out

    لذلك، فإن إعادة هذا المجتمع إلى وضعه الطبيعي
    Therefore, a demilitarization of this
    community

    تتطلب جهوداً جدية وطويلة المدى
    requires serious and long-term efforts

    لفصله ماليّاً عن «حزب الله» وإيران.
    to financially detach it from Hizballah and
    Iran

    والخبر السار هو أن الكثيرين في هذا المجتمع يرغبون في ذلك اليوم.
    The good news is that many in this community want this now

    تعليق

    • إسلام بدي
      عضو منتسب
      • Jun 2017
      • 424

      #62




      إدراك البُعد الشيعي للإرهاب
      Perceiving the Shia Dimension of Terrorism


      في محاولة لمعرفة ما يجب القيام به حيال تنظيم «الدولة الإسلامية» («داعش»)،
      In trying to figure out what to do about ISIS,

      يبدو أن المجتمع الدولي نسي الوجه الآخر من الموضوع،
      the international community seems to have
      forgotten the other side of the coin,

      ألا وهو الميليشيات الشيعية في العراق وسوريا ولبنان
      that is, Iran’s Shia militias in Iraq, Syria, Lebanon,

      ودول أخرى في المنطقة المدعومة من إيران.
      and other
      places in the region.

      فمكافحة الإرهاب تتطلب إلقاء نظرة أوسع على الجماعات الإرهابية،
      Countering terrorism requires a broader look at terrorist groups,


      وفهم أنها تتغذى من الخطابات الطائفية لبعضها البعض.
      and
      understanding that they feed on each other’s sectarian rhetoric


      ويستخدم تنظيم «الدولة الإسلامية» خطاباً طائفياً مناهضاً للشيعة
      ISIS uses an anti-Shia sectarian rhetoric

      من أجل تجنيد المحاربين،
      to recruit fighters,

      وتقوم إيران بالشئ نفسه من خلال استخدام خطابٍ مناهضٍ للسنّة - أو مناهض للتكفير - بصورة متزايدة.
      and Iran does the same with
      an increasingly anti-Sunni—or anti-Takfiri—rhetoric

      ومن أجل إلحاق الهزيمة بتنظيم «داعش»،
      To defeat ISIS,


      يجب ألا نتجاهل الميليشيات الايرانية المسلحة
      one must not ignore
      Iran’s armed militias


      والفظائع التي ترتكبها في المنطقة،
      and their atrocities in the region,

      والعكس بالعكس.
      and vice versa

      ومع ذلك، لا يعني هذا أنّ الحل هو قصف الميليشيات الايرانية في سوريا والعراق،
      However, this does not
      mean that the solution is to bomb Iran’s militias in Syria and Iraq,

      أو الاستمرار بقصف تنظيم «الدولة الإسلامية» للتخلص منه.
      or continue bombing ISIS
      away

      فمع التدخل الروسي في سوريا،
      With the Russian involvement in Syria,

      وإدماج «وحدات الحشد الشعبي» في الجيش العراقي،
      the integration of Popular Mobilization Units
      (PMU) in Iraq’s army,


      وسيطرة «حزب الله» على مؤسسات الدولة في لبنان،
      and Hizballah’s control of Lebanon’s state institutions,


      فإن الحل العسكري ليس بهذه البساطة.
      a military solution
      is not that simple


      لقد ساهم حدثان أساسيان في وضع المنطقة على مفترق طرقٍ
      Two main events placed the region at a crossroads

      في السنوات الثلاث الماضية هما:
      in the last three years:1

      إعلان "الخلافة" أو «الدولة الإسلامية في العراق والشام»،
      the declaration
      of the “caliphate” or the Islamic State in Iraq and al-Sham,


      و«خطة العمل المشتركة الشاملة»،
      and the Joint Comprehensive Plan of
      Action (JCPOA),


      التي تُعرف عموماً بالاتفاق النووي الإيراني
      known commonly as the Iran deal or Iran nuclear deal,

      ولكن بينما كان العالَم يركّز على هذين الحدثين


      But while the world was focusing on these two happenings

      وتداعياتهما في المنطقة وأوروبا والولايات المتحدة،
      and their
      consequences in the region, Europe, and the United States,

      كانت إيران تعمل بانتظام من أجل تحقيق هدفيها الأساسييْن،
      Iran has been working steadily to
      realize its main goal,

      وهما تعزيز هيمنتها الإقليمية
      which is boosting its regional hegemony

      وربط طهران عبر العراق وسوريا بجنوب لبنان،

      and linking Tehran via Iraq and
      Syria to the South of Lebanon,

      وتنفيذها كلا الهدفين من خلال توفير ممر جغرافي

      both by fulfilling a geographical bridge

      يمتد عبر الدول الثلاث،
      that spans across the
      three countries,


      والاستحواذ على القرار السياسي
      and seizing the political decision

      في العواصم الثلاث: بغداد ودمشق وبيروت.
      in the three capitals: Baghdad, Damascus, and
      Beirut



      تنفيذ الخطاب المقدس لـ «حزب الله»
      Implementing Hizballah’s Sacred Narrative

      بدأت خطة إيران في لبنان في عام 1979،
      Iran’s plan began in Lebanon in 1979,

      حالما تأسست دولة إيران الإسلامية في طهران.
      as soon as the Islamic State of Iran was established
      in Tehran

      وأسفرت جهودها للحصول على دعم الشيعة اللبنانيين عن تأسيس «حزب الله» في عام 1982
      Its efforts to bring the Lebanese Shia support resulted in establishing Hizballah in


      كمقاومةٍ إسلامية ضد إسرائيل.
      1982 as an Islamic resistance against Israel


      وعلى الرغم من أن مفهوم المقاومة كان أداةً ناجحة جدّاً لاجتذاب الدعم،

      Although the concept of resistance was a very
      successful tool to attract support,

      إلا أن الفكرة لم تكن لتنجح
      it wouldn’t have been successful

      دون وجود استراتيجيةٍ تُسفر عن تشكيل هويةً شيعيةً جديدة.
      without a strategy that
      constructed a new Shia identity

      وبالتالي، أستندت استراتيجية «حزب الله» على ثلاثة أركان.
      Hizballah has thus based its strategy on three pillars

      أولاً، بنى «حزب الله» اقتصاداً مستقلّاً
      First, Hizballah established an independent economy

      وقدّم خدماتِ اجتماعية للمجتمع الشيعي في لبنان،
      and social services for the Shia
      community in Lebanon,

      مما أدّى إلى اعتماد الشيعة على «حزب الله»
      making Shia dependent on Hizballah

      واستقلالهم عن مؤسسات الدولة.
      and independent from state
      institutions

      فأصبح «الحزب» حامي الشيعة ومُعيلهم،
      Hizballah became the Shia’s protector and provider,


      وكان من السهل تحقيق ذلك
      and this was easy to accomplish


      لأن الحرب الأهلية اللبنانية كانت قد أضعفت مؤسسات الدولة.
      because the state’s institutions had been weakened by the Lebanese Civil War

      ثانياً، ربط «حزب الله» عقيدة المقاومة الخاصة به بجزءٍ من ذاكرة الشيعة الجماعية لمعركة كربلاء في عام 680 م،
      Second, Hizballah linked its ideology of resistance to the Shia’s collective

      memory of the
      battle of Karbala in 680 CE,


      عندما هزم الجيش الذي أرسله الخليفة السني يزيد بن معاوية الإمام الحسين بن علي،إسرائيل. when an army sent by the Sunni Caliph Yazid I defeated Imam
      Hussein ibn Ali,

      حفيد النبي محمد.
      grandson of the prophet Muhammad

      وقد شكّلت تلك المعركة جذر الانشقاق التاريخي بين الإسلام السني والشيعي،

      This battle is the root of the historical
      schism between Sunni and Shia Islam,

      وسمحت لـ «حزب الله» بإدراج
      allowing Hizballah to portray

      أقوى عنصر من الهوية الشيعية في خطاب المقاومة الذي يسرده.
      the strongest component of
      Shia identity as part of Hizballah’s resistance narrative


      وفي الواقع، يتم التشبيه بين علي وعائلته من جهة و«حزب الله» من جهة أخرى، ويتم مساواة أعدائهم مع
      In effect, Ali and his family are equated
      with Hizballah and their enemies with Israel


      ثالثاً، ربط «حزب الله» كل ذلك بعقيدة ولاية الفقيه الخاصة بإيران،
      Third, Hizballah linked all of this to Iran’s ideology of wilayat al-faqih,

      والتي بموجبها يحق للقضاة المسلمين حكم شعبهم.
      according to
      which Islamic judges have the right to rule over their people

      وكون الجمهورية الإسلامية البلد الوحيد الذي يحكمه فقهاء الشريعة الإسلامية ثقافياً ودينياً واقتصادياً، فإن هذا يجعلها المعيل والحامي الرئيسي للمذهب الشيعي وللمؤمنين به.

      This turns Iran, as the only country
      that is culturally, religiously, and economically ruled by Islamic jurists, into the main provider
      and protector of Shi’ism and its believers

      وتم تنفيذ ذلك من خلال
      This was done through

      فتحولت كل مناسبة إلى فرصة للتسييس
      Every occasion transformed into a space
      for politicization

      وحشد الدعم الشعبي للحزب.
      and lobbying public support


      وقد أدى كل ذلك إلى إضفاء الطابع السياسي الشديد على المجتمع الشيعي،
      All of this led to the extreme politicization of the Shia community,

      حيث اختلطت السياسة بالتاريخ ليشكّلا "خطاباً مقدّساً".
      where politics and
      history combined to form a “sacred narrative.”1


      وخلال الحرب مع إسرائيل عام 2006،
      During the 2006 war with Israel,

      استُخدِم هذا الخطاب للإعلان عن نصرٍ إلهي.
      this narrative
      was used to declare a divine victory

      وأصبح الشيعة في لبنان ينظرون إلى كل ما فعله «حزب الله» أو قاله
      And everything Hizballah had done or said was conceived by
      the Shia in Lebanon

      على أنه مقدس وغير قابل للجدل.
      as sacred and could not be argued with


      لكن عندما جُرّ «حزب الله» إلى الحرب في سوريا،
      But when Hizballah was dragged into the war in Syria,

      بدأت الأمور تتغيّر،

      things started to change,

      وبدأ الخطاب المقدس ينهار.
      and the
      sacred narrative started to crumble

      وتم قمع سخط الرأي العام لفترة من الزمن
      Public discontent was quelled for a time

      عبر تشبيه المعارك في سوريا بمعركة كربلاء.
      by comparing the
      battles in Syria to Karbala

      فإلى جانب الادعاء بالدفاع عن القرى والمزارات الشيعية،
      Besides claiming to defend Shia towns and shrines,


      بدأ «حزب الله» تسويق مشاركته [في القتال] على أنها ضرورية للدفاع عن الهوية الشيعية،
      Hizballah started
      marketing its involvement as necessary to defend the Shia identity,

      تماماً كما فعل الحسين بن علي في القرن السابع الميلادي.

      exactly as Hussein ibn Ali did
      in the seventh century

      وادّعى «حزب الله» أيضاً أنّ الحرب في سوريا هي معركة مقدسة
      Hizballah also claimed that the war in Syria was a sacred battle

      من شأنها أن تمهد الطريق لظهور المهدي المنتظَر،
      that
      would pave the way for the appearance of the awaited Mahdi,

      أي "الإمام الثاني عشر" الذي يشكّل شخصية مُنتظرة بالنسبة للمسلمين الشيعة.
      the “twelfth Imam” who serves as a
      messianic figure for Shia Muslims

      لكن مع ازدياد عدد القتلى في سوريا،
      But as casualties mounted in Syria,

      بدأ معظم الشيعة في لبنان يدركون أن الخطاب المقدس ليس دائماً وصفة لتحقيق النصر.
      the majority of Shia in
      Lebanon began to realize that the sacred narrative is not always a recipe for victory


      كيف حوّلت سوريا «حزب الله»How Syria Transformed Hizballah

      غيّرت سوريا أولويات «حزب الله» واستراتيجياته وخطابه.
      Syria has changed Hizballah’s priorities, strategies, and narrative

      فأصبحت معظم ميزانيته مخصّصة للعمليات العسكرية.
      Its budget became
      mostly devoted to military operations,

      وعلى الرغم من استمراره في تمويل الخدمات الاجتماعية،
      and although funding for social services continued,

      إلا أن القسمٌ الأكبر من هذه الأموال قد وُجّه للعائلات والمؤسسات
      more
      of it was directed to families and institutions


      المرتبطة بالبنية التحتية العسكرية الخاصة بـ «الحزب».
      linked to Hizballah’s military infrastructure

      كما أن "المقاومة" ضد إسرائيل أصبحت ثانوية
      Also,
      “resistance” against Israel became secondary

      إذ غيّر «الحزب» تركيزه وبدأ يوجهه نحو النزاع السوري.
      as the group shifted its focus to the Syrian conflict

      واليوم، يتردد «حزب الله» في شنّ حربٍ على إسرائيل علناً
      Today, Hizballah is openly hesitant to start a war with Israel


      لكنّ الأهم من ذلك هو
      But most significantly,

      أنه فشل في الالتزام بـ"نصره الإلهي".
      Hizballah
      has failed to deliver its “divine victory.”1

      فبعد أن اعتُبر «الحزب» يوماً قوةً حققت انتصاراتٍ سريعة وحاسمة،
      Once considered a force that won quick, decisive
      victories,

      أصبح حالياً قوةً تشحن إلى الوطن جثث "الشهداء"
      Hizballah is now a force that ships home the bodies of “martyrs”

      الذين قُتلوا في حربٍ أجنبية.
      killed while fighting a
      foreign war

      وفي حين تترسخ جذور «حزب الله» بعمق أكثر في سوريا،
      As Hizballah becomes more deeply entrenched in Syria,

      تحوّلت المقاومة التي كانت تجذب إليها سابقاً متطوعين متحمسين،
      the resistance that once attracted
      eager volunteers has transformed

      إلى مؤسسةٍ مشتركة
      into a corporate institution

      لمقاتلين يبحثون عن دخلٍ أو منصب.
      for fighters looking for an income
      or status

      وبعيداً عن تلبية النداء،
      Far from answering a calling,

      أصبح المجنّدون الجدد يتقدّمون الآن للعمل في الحرب السورية،
      new recruits are now signing on for a job in the Syria war,

      بعد أن أغراهم الراتب الذي يتراوح بين 500 و1200 دولار أمريكي شهرياً،

      encouraged by the monthly salary of $500-1,200

      فضلاً عن المنافع الإضافية.
      with benefits


      واليوم، ينظر العديد من الشيعة في لبنان إلى «حزب الله»
      Many Shia in Lebanon today see Hizballah

      كحامٍ للطائفة وكمُستخدِم.
      as both a sectarian protector and an
      employer

      فالخطاب الطائفي الذي فاقم الخلاف بين السنّة والشيعة في المنطقة
      The sectarian rhetoric that aggravated the Sunni-Shia rift in the region

      تسبب في عزل المجتمع الشيعي عن جذوره اللبنانية والعربية،
      has isolated
      the Shia community from its Lebanese and Arab depth,

      فحرّمه من فرص العمل في لبنان ودول الخليج.
      depriving them of job opportunities in
      Lebanon and the Gulf countries

      وأصبح القتال في سوريا مصدر الدخل الوحيد تقريباً للمسلمين الشيعة
      Fighting in Syria has become almost the only source of income
      for Shia Muslims

      الذين ينتمون إلى عائلات وأحياء فقيرة.
      coming from poor families and neighborhoods

      ولم يعُد للحرب أي معنى، حيث أصبحت ضرورةً فقط.
      The war no longer has any
      meaning, only a necessity


      وقد أدّى ذلك إلى حدوث تغييرات جدّية في صفوف «حزب الله».
      This has led to serious turnover within Hizballah’s ranks

      فأصبح المقاتلون المدربون الذين انضمّوا إلى «الحزب»
      Trained fighters who joined
      Hizballah

      قبل الحرب السورية يغادرون حالما يجدون مصدر دخلٍ آخر،
      prior to the Syria war are leaving

      the moment they can find another source of income,

      في حين يتدفق قادمون جدد،

      while there is a wave of newcomers,

      الذين هم أقل تدريباً،
      who are less trained,


      وليسوا بنفس القدر من الولاء، وأقل تديناً،
      not as loyal, less religious,


      لكنهم أكثر طائفية.
      but more
      sectarian


      الصورة الإيرانية الأكبرIran’s Big Picture

      بصرف النظر عن ذلك، أنجزت إيران خطتها الإقليمية تقريباً - بمساعدة المجندين الشيعة الجدد من لبنان والعراق وأفغانستان وباكستان.
      Regardless, Iran—with new Shia recruits from Lebanon, Iraq, Afghanistan and
      Pakistan—has almost completed its regional plan

      - تشكل قوةً واحدةً تقع تحت سيطرة «الحرس الثوري الإسلامي» الإيراني.

      constitute one force under the control of Iran’s Islamic Revolutionary Guards Corps
      (IRGC).1

      فهذا الجيش القومي الشيعي تم إنشاؤه وتمويله
      This pan-Shia army is founded, funded,

      وتدريبه من قبل «الحرس الثوري»
      and trained by the IRGC

      من أجل تعزيز السيطرة الإيرانية على المنطقة.
      in order to
      consolidate Iranian control over the region

      وتتمثل المهمة الرئيسية لهذا الجيش الشيعي في سوريا، في حماية «سوريا المفيدة» -
      In Syria, this Shia army’s main mission is to protect
      the “useful Syria”—


      وهي ممر جغرافي
      which is a geographic corridor


      يمتد من الساحل العلوي ع
      stretching from the Alawite coast,


      بر حمص وضواحي دمشق
      through
      Homs, the suburbs of Damascus,

      وصولاً إلى القلمون على الحدود اللبنانية.
      all the way to al-Qalamun at the borders of Lebanon

      ويمر أيضاً عبر حمص إلى الحدود العراقية
      It also
      goes through Homs to the borders of Iraq


      مروراً بحلب ودير الزور،
      through Aleppo and Deir al-Zour,

      وبالتالي يربط بين سوريا والعراق عبر تلعفر،
      thereby linking
      Syria to Iraq through Tal Afar,

      حيث تمارس «وحدات الحشد الشعبي» نشاطاً كبيراً اليوم.
      where the PMU are very active today


      وعلى الرغم من تدخل روسيا في سوريا
      Despite the Russian intervention in Syria

      وازدياد سيطرتها على مؤسسات الدولة السورية،
      and its boosted control over Syria’s state
      institutions,

      إلّا أن «سوريا المفيدة» الخاصة بإيران لا تزال على ما هي عليه.
      Iran’s “Useful Syria” is still intact

      [فقيام] ممر إيراني في سوريا لا يشكل أهمية للرئيس الروسي فلاديمير بوتين
      Russian President Vladimir Putin does not mind
      an Iranian corridor in Syria

      طالما لا تحاول طهران التجاوز على قدرة روسيا في دمشق.
      as long as Tehran does not try to overpower Russia in Damascus


      وإيران تعلم أنها بحاجةٍ إلى موسكو،
      And Iran knows that it needs Moscow,

      نظراً لأن إدارة ترامب الجديدة أشارت إلى موقف أمريكي أكثر صرامة تجاه الاتفاق النووي
      given that the incoming Trump Administration has
      signaled a tougher US stance on the nuclear deal

      ومصالح إيرانية أخرى.
      and other Iranian interests


      لذلك، إذا أرادت روسيا التحكم بالأمور في الساحة الدولية
      So, if Russia wants
      to call the shots on the international front

      بينما تؤمّن إيران مركزها في سوريا،
      while Iran secures its position in Syria,

      فلن تثير طهران الكثير من المشاكل.
      Tehran will
      not make too much noise

      بيد، بالنسبة لإيران، لن يكون هذا الممر آمناً
      But for Iran, this corridor will not be secure


      إلا إذا تم إخلاؤه من السنة،
      unless it is Sunni-free,

      وتأمينه من قبل الميليشيات الشيعية،
      and secured by Shia
      militias,

      وخاصةً «حزب الله»،
      mainly Hizballah,

      ويعود ذلك إلى انعدام الثقة
      and that is due to the lack of trust


      بين «الحرس الثوري» الإيراني والجيش السوري.
      between the IRGC and the Syrian
      Army

      لذلك، في الوقت الذي كان فيه الأسد يحمي دمشق
      Therefore, while Assad was protecting Damascus

      من خلال توقيعه اتفاقات مع المتمردين في القرى المحيطة بها بعد محاصرتها لسنوات،
      by signing deals with rebels in
      surrounding towns after besieging them
      for years,

      كانت إيران تستغل تلك الاتفاقات
      Iran was taking advantage of these deals

      لإخلاء السنة إلى شمال سوريا.
      to
      evacuate Sunnis to northern Syria


      ومسبقاً، نفّذ «حزب الله» تطهيراً عرقيّاً خاصّاً به
      Hizballah has already conducted ethnic cleansing of its own

      في بعض المناطق على طول الحدود (على سبيل المثال، حملتيْهِ في عام 2013 في القصير ومنطقة القلمون).
      in certain areas along the
      border (e.g., its 2013 campaigns in al-Qusayr and the al-Qalamun region). 1

      كذلك، تم إجلاء مئات الآلاف من السنة من حمص
      Also, hundreds of
      thousands of Sunnis were evacuated from Homs

      بين عامي 2011 و2014،
      between 2011 and 2014,

      عندما تم التوصل أخيراً إلى اتفاق مع قوات النظام
      when a deal was finally
      struck with regime forces


      بعد أن بلغت المجاعة مستويات مرعبة.
      after starvation reached horrifying levels

      ووفقاً للصحافة العربية،
      According to pan-Arab press,


      تم نقل عوائل عراقية، "خاصةً من المحافظات الجنوبية [التي يسكنها] الشيعة"، إلى سوريا
      Iraqi families, “particularly from the Shia-[populated] southern provinces,” were moved to Syria

      من أجل إعادة تأهيل ضواحي دمشق التي تم إخلاؤها مؤخراً.
      to repopulate the recently evacuated Damascus suburbs

      وتفيد بعض التقارير إن «حركة حزب الله النجباء»، وهي قوة شبه عسكرية شيعية عراقية مقرّبة من إيران،
      Harakat Hizballah al-Nujabah, an Iraqi
      Shia paramilitary force close to Iran,

      أشرفت على إعادة توطين ثلاث مائة عائلة من هذه العائلات التي حصل
      has reportedly overseen the resettlement of 300 such
      families,


      كلٌّ منها على منزل ومبلغ ألفي دولار.
      who were granted homes and $2,000 each

      وهذا الممر السوري مهم لإيران
      This Syrian corridor is important for Iran


      لأنه سيكون بمثابة الجسر الذي سيربط طهران بجنوب لبنان.
      because it will be the bridge that links Tehran
      to the south of Lebanon

      ومن الناحية المادية، سيشكّل طريقة أرخص بكثير وأقل صعوبة
      Physically, it will be a cheaper and easier way


      لنقل الأسلحة والمعدات والمقاتلين،
      to transport weapons,
      equipment, and fighters,

      لكنه يشكل أيضاً منصة للنفوذ

      but it is also a platform of power

      تعزز وجود إيران وكلمتها في القرارات السياسية والعسكرية.
      that gives Iran a stronger presence and
      a say in political and military decisions


      وقد استثمرت إيران الكثير من الموارد والأموال والمقاتلين والطاقة في سوريا،

      Iran has invested too many resources, money, fighters, and energy in Syria

      على التخلي عن مصالحها
      to just
      abandon its interests

      إذا تم التوصل إلى اتفاق دولي.
      if an international agreement was made

      فإيران موجودة هناك لتبقى،
      Iran is there to stay,

      كما أن «حزب الله» لن يعود إلى لبنان في المستقبل القريب.
      and Hizballah
      will not return to Lebanon any time soon


      التطلع إلى الأمام Looking Forward

      على الرغم من عزم إيران
      Despite Iran’s determination

      على الاستحواذ على هذا الممر وتأمينه،
      to take and secure this corridor,

      ستبرز تحديات
      there will be challenges

      يمكن أن يستغلها المجتمع الدولي.

      that
      the international community could take advantage of


      فهذا الممر سيكون محاطاً ببحرٍ من السنّة الغاضبين
      This corridor will be surrounded by a sea of angry Sunnis

      الذين لن يرضخوا للهيمنة الإيرانية - دون حل سياسي تعترف به جميع الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية.
      who
      —without a political
      solution
      approved by all regional and international players—will not surrender to Iran’s
      hegemony

      وما زالت إيران تفضّل حلّاً عسكريّاً،

      Iran still prefers a military solution,

      على الأقل إلى أن تُكمل سيطرتها على «سوريا المفيدة»
      at least until it completes its control over the
      “Useful Syria” 1

      وتربطها بكل من الحدود العراقية والحدود اللبنانية.
      and links it to both Iraq’s and Lebanon’s borders

      ومع أنه ليس من السهل تعطيل هذا الممر،
      Although it is not simple to
      disrupt this corridor,

      لم يفت الأوان بعد للمحاولة،
      it is not too late to try,

      على الأقل في المناطق التي لم ينته أمرها بعد.
      at least in areas that are not finalized

      فباستطاعة حل سياسي استراتيجي طويل المدى
      A strategic
      long-term political solution

      أن يضع حدّاً للإجراءات العسكرية الإيرانية،
      can put an end to Iran’s military proceedings,


      ويُلزِم «الحرس الثوري» بإيقاف خطته لإكمال [إقامة] هذا الممر.
      and force the IRGC to
      halt its plan to complete this corridor

      غير أنه لا يمكن لأي حلّ أن يكون مجدياً إذا توسطت فيه روسيا فقط - مثل اتفاق الأستانة.
      However, a solution only brokered by Russia—such as the
      Astana agreement—cannot work

      ومن الضرورة لأي حل أن يشمل كافة الجهات الإقليمية،
      Any solution needs to involve all regional players

      وفي هذا الصدد لا يمكن أن تقف الولايات المتحدة موقف المتفرج.
      and the
      United States cannot be a mere observer


      وقد تشكّل العقوبات الإضافية التي تستهدف الكيانات المتورطة في العمليات الإقليمية الإيرانية،
      More sanctions targeting entities involved in Iran’s regional operations

      وسيلة أخرى لزيادة الضغط على الميليشيات الشيعية
      could be another
      way to increase pressure on Shia militias

      التي تحارب تحت رعاية «الحرس الثوري» الإيراني.


      fighting under the IRGC

      لكن هذه الأداة قد تحقق نجاحاً أكبر
      But this could be a more
      successful tool

      إذا اقترنت بتوفير بدائل اقتصادية للمجتمع الشيعي.
      if it was accompanied by providing economic alternatives for the Shia community


      على سبيل المثال، قال عددٌ كبير من المقاتلين وغير المقاتلين الشيعة الذين أجريتُ معهم مقابلاتٍ

      For example, many Shia fighters and non-fighters I have interviewed said

      إنهم لم يكونوا ليفكّروا بالحرب في سوريا

      that they
      wouldn’t consider the war in Syria

      لو تمكنوا من الحصول على وظائف أو قروض
      if they had access to jobs or loans

      للبدء بأعمال صغيرة.
      to start small businesses

      وتكمن المشكلة في أنهم يعتمدون على «حزب الله» إلى حد كبير
      The problem is that they are too financially dependent on Hizballah

      وليس لديهم خيارات أخرى.
      and have no other options

      ولم يكن هذا الاعتماد المالي يمثّل مشكلة قبل الحرب في سوريا،
      Before the war in Syria, this financial dependence was not problematic,

      بسبب خطاب المقاومة الذي رافقته الخدمات الاجتماعية.
      due to the resistance
      rhetoric accompanied by social services

      فجميع الأمور كانت واضحة ومنطقية.

      It all made sense


      أما اليوم، فبسبب إضفاء الطابع العسكري على المجتمع الشيعي في لبنان،
      Today, because of the militarization of
      the Shia community in Lebanon,

      يريد الكثيرون إيجاد مخرَج [من هذا المأزق].

      many want a way out

      لذلك، فإن إعادة هذا المجتمع إلى وضعه الطبيعي
      Therefore, a demilitarization of this
      community

      تتطلب جهوداً جدية وطويلة المدى
      requires serious and long-term efforts

      لفصله ماليّاً عن «حزب الله» وإيران.
      to financially detach it from Hizballah and
      Iran

      والخبر السار هو أن الكثيرين في هذا المجتمع يرغبون في ذلك اليوم.
      The good news is that many in this community want this now

      تعليق

      • إسلام بدي
        عضو منتسب
        • Jun 2017
        • 424

        #63







        لماذا تسكت المرجعيات الشيعية على قتل المسلمين في سوريا؟
        Shiite Clergy's Silence toward Syrian Crisis

        صمت القبور!!


        أن يكون المرء "محايداً" في أوقات النزاع، لا يعني بالضرورة أنه ليس منحازاً،
        In times of conflict, being impartial does not necessarily translate into neutrality;

        ذلك أن الصمت في مثل ظروف كهذه ربما يعني واقعياً انحيازه إلى أحد الجانبين.
        silence in such circumstances may signify taking a side

        وذلك بالضبط هو حال خطاب رجال الدين الشيعة تجاه العنف في سوريا،
        This is indeed the Shi’ite clergy’s narrative about the violence in Syria



        يتجاوز عدد المسلمين الذين فقدوا حياتهم خلال العامين الماضيين في عمليات القمع داخل سوريا عدد العرب الذين قتلتهم إسرائيل في الثلاثين عاماً الماضية.

        The number of Muslims who have lost their lives during the course of last two years of crackdowns
        in Syria greatly exceeds the number of Arabs killed by Israel in the last thirty years


        ومن الواضح أن صمت رجال الدين الشيعة يساعد بشار الأسد على تبرير سياسته العنيفة تجاه خصومه،
        The clergy's silence doubtlessly helps Bashar Al-Assad justify his aggressive policy toward his opponents

        ولكن فهم موقف الملالي ليس بهذه البساطة.

        Yet the position of the clerics is not explained simply

        فذلك يتطلب فهم السياسة الداخلية لرجال الدين الشيعة -
        To understand the former's posture one needs to comprehend the internal politics of the Shi'a clergy

        وخاصة القوى المحركة بين حوزة النجف ومدرسة قم الفكرية -
        العمل البسيط لآية الله السيستاني
        -- especially the dynamic between the two main seminaries at Qom and Najaf --

        التي هي معقدة من ناحية التاريخ والسياسة والجغرافيا.
        which are complicated by history, politics, and geography

        وقد تم بناء هذه التوترات منذ سقوط الإمبراطورية العثمانية،

        These tensions have been building since the fall of the Ottoman Empire,

        ولكنها تفاقمت بعد قيام الجمهورية الإسلامية في إيران عام 1979.
        and were exacerbated by the rise of the Islamic Republic in Iran in 1979


        وفي هذا السياق،
        In this context,

        يشكل صمت رجال الدين الشيعة - عن العنف
        the silence of the Shi'a clergy towards the violence

        الذي يرتكبه الرئيس السوري العلوي ضد مواطنيه (من الأغلبية السنية) -

        perpetrated by an Alawite against his (predominately Sunni) citizens

        أحد الأعراض الأخرى لنظام
        is merely another symptom of a system

        يشجع صمت الملالي
        that encourages silence from the clerics


        إلا إذا تعرضوا لهجوم مباشر.
        unless they are under direct attack


        في واحدة من أولى زياراتها إلى والدها بعد سقوط صدام حسين،
        In one of her first visits to her father after the downfall of Saddam Hussein,

        سألت ابنة آية الله علي السيستاني أباها عن سبب عدم شرائه مكيف هواء لمنزله خلال الصيف.

        the daughter of Ayatollah Ali Sistani asked why her father did not purchase an air conditioner for his house during the summer

        فكان رد أبيها: "عندما يصبح جميع مواطني النجف قادرين على شراء مكيف للهواء في منازلهم،
        "When I see [that] all residents of Najaf are able to afford buying an air conditioner for their homes,

        سوف أشتري واحداً لنفسي".
        I will buy one for myself," her father replied. 1

        يتلقى السيستاني من أتباعه في جميع أنحاء العالم ملايين الدولارات سنوياً
        Sistani receives millions of dollars annually from his followers worldwide

        باسم الزكاة.
        in the name of religious taxation

        كما يمتلك عشرات الحوزات،
        He owns a great deal of property --
        dozens of madrassas,

        والمكتبات، والمعاهد الدينية، والمراكز الدينية.. إلخ،
        libraries, seminary campuses, religious centers, and so on --

        ومع ذلك، يعيش السيستاني حياة لافتة في بساطتها

        simple life is astonishing;

        إلا أن السيستاني لم يبتكر ذلك النمط من الحياة.
        however, he is not the mastermind behind his lifestyle


        ففي المذهب الشيعي، إذا أراد أحد أن يصبح فقيهاً أو آية الله،
        In Shi'ism, if a man wants to become a jurist with many followers -- or an ayatollah


        عليه أن يثبت تقواه وزهده
        --
        he should prove his piety and disinterest

        في متع الحياة الدنيا على نحو عملي أولاً،
        in worldly pleasures and passions

        ثم يتعيّن عليه تكوين شبكة واسعة من الأتباع
        On the other hand, he must create a broad network of people

        والمعاهد لتحقيق العائدات.
        and institutions to collect revenue

        فالناس لا تمنح المال لشخص لا تثق في ذمته،
        People do not give money to a greedy person;

        ومن ثم، يجب أن يكون رجل الدين ورعاً.
        as such, the divine man should live a pious, simple life



        ولكن الورع والزهد في العيش المترف
        But being pious and disinterested in living a luxurious lifestyle

        لا يعني بالضرورة
        does not necessarily mean

        ألا يتعامل الفقيه مع مسألة السلطة بجدية.
        that the jurist should not take the issue of power seriously

        فتاريخياً، لم يتمكن الفقهاء الشيعة من جمع الأموال من الناس
        Historically, Shi'ite jurists were unable to collect money from people

        وإدارة مؤسساتهم الخاصة
        and run their own institutions

        إلا إذا أقاموا علاقات وثيقة مع الحكام السياسيين.
        only when they established very sophisticated relations with the political rulers

        ولم يتعلق ذلك بموقفهم فقط تجاه السلطات السياسية
        Not only is it their stance toward the political authorities

        التي جسدت اتجاهاتهم
        that shape their attitudes

        وأثرت حتى على آرائهم الدينية
        and even influence their religious views

        بشأن القضايا الاجتماعية والسياسية،
        about social and political affairs,

        بل كان ذلك يعكس أيضاً الصراع الداخلي على السلطة بين آيات الله.

        but it also represents the internal power struggle among various ayatollahs


        وفي بداية التسعينيات، عندما كان السيستاني يحاول أن يعزز سلطته الدينية (المرجعية) في إيران،
        When Sistani was trying to assert his religious authority (marjaiya) in Iran in the early 1990s,


        كان رد الفعل الأول لرجال الدين في "قم" سلبياً.
        the Qom clergy was not welcoming at first

        فقد كان طموحهم ينصب على نقل السلطة الشيعية كلية من العراق إلى إيران
        Their ambition was to totally transfer the Shi'ite authority from Iraq to Iran

        وإنهاء عدة عقود من الصراع بين النجف وقم
        and end several decades of rivalry between Najaf and Qom

        بعد وفاة آية الله أبو القاسم الخوئي.
        after the death of Ayatollah Abul Qassim Khoi


        بيد، كان هناك سببان منعا رجال الدين في "قم" من إثارة مشاكل جدية
        But two things prevented them from imposing serious obstacles

        أمام مشروع السيستاني في إيران.
        to Sistani's project in Iran

        أولاً، كان السيستاني أكثر آيات الله ثراءاً في العالم الشيعي
        First, Sistani was the wealthiest ayatollah in the Shi'ite world -

        دون اعتماده على الدعم الحكومي،
        - and he had not become rich by relying on government support

        وثانياً، كانت له شبكة واسعة من الممثلين والأتباع في جميع أنحاء العالم
        He also had the broadest network of representatives and followers worldwide,


        ورثهم عن معلمه الخوئي.
        whom he inherited from Khoi, his late mentor


        المجتمع الشيعي

        لم تكن لدى آيات الله في قم سوى دائرة محدودة من الأتباع،
        Ayatollahs in Qom either had a small circle of followers

        وبالتالي لم يكونوا بمستوى ثراء السيستاني
        and were consequently not as financially well off as Sistani,

        ، كما أن الفضل في قوتهم الاجتماعية والمالية لم يعد إلى الجمهورية الإسلامية.

        or they were indebted to the Islamic Republic for their social and financial strength

        بالإضافة إلى ذلك أدرك رجال الدين في قم والحكام الدينيون في طهران أنه من المستحيل
        Second, the clergy in Qom and clerical rulers in Tehran realized that it was impossible

        إقناع المجتمع الشيعي
        to convince the entire Shi'ite community


        بالاتجاه بعيداً عن النجف بعد فترة الخوئي.
        to deflect their attention from Najaf after Khoi

        وقد وجد هؤلاء الملالي أنفسهم عاجزين عن كسب انتباه الشيعة العرب
        They found themselves incapable of being attractive in the eyes of Arab Shi'ites


        أو غيرهم من الشيعة غير الإيرانيين
        and other non-Iranian Shi'ites,

        الذين لم يكونوا بالضرورة معجبين بالجمهورية الإسلامية.
        who are not necessarily fond of the Islamic Republic

        كما أن وضع السيستاني في النجف كان أكثر جاذبية
        The situation involving Sistani in Najaf was still much more appealing

        بالنسبة للطبقات التقليدية في المجتمع الشيعي.
        for the traditional members of the Shi'ite community


        ولكن لكي يتمكن السيستاني من إنشاء مكتب كبير في قم -
        For Sistani to run a large office in Qom

        يترأسه زوج ابنته جواد شهرستاني مع عشرات من المؤسسات الأخرى في قم والمدن الأخرى
        headed by his son-in-law, Javad Shahrestani
        -- along with dozens of other institutions there and in other cities --



        - كان يحتاج إلى أن يثبت بأن عمله لن يضر بالجمهورية الإسلامية، خصوصاً مرشدها الأعلى، آية الله خامنئي.
        he needed to prove that he was a threat to neither the Islamic Republic nor its supreme leader, Ayatollah Khamenei

        وقد وعد رفاقه المسؤولين الحكوميين
        His associates promised government officials


        بأن مشاريع السيستاني ونشاطاته في إيران
        that Sistani's projects and activities in Iran

        سوف تقتصر على تقديم المساعدة المالية
        would be limited to providing financial assistance

        للمعاهد الدينية وغيرها من الخدمات مثل المكتبات.
        to seminarians and similar services such as libraries

        إلا أن ذلك كان الحد الأدنى المطلوب لإرضاء الحكومة الإيرانية.
        But this was the minimum that could satisfy the Iranian government

        فقد توقع آية الله خامنئي أن تكون شبكة السيستاني خارج إيران والعراق متاحة للمرشد الأعلى كلما رأى ذلك ضرورياً - خاصة في بلدان مثل لبنان التي لها قيمة استراتيجية كبرى بالنسبة للجمهورية الإسلامية.

        Ayatollah Khamenei expected Sistani's network outside Iran and Iraq -- especially in countries like Lebanon that are of the highest strategic value to the Islamic Republic
        -- to be available to him whenever he deemed necessary


        ويمكن لمثل ذلك النوع من الصفقات أن يكون مفيداً لكلا الطرفين،
        Such a deal could have been very beneficial for both parties;

        فمن دون رضاء خامنئي،
        without Khamenei's consent,

        سوف يفقد السيستاني الدعم الإيراني،
        Sistani would lose his Iranian support,

        ومن دون شبكة السيستاني خارج إيران،
        and without Sistani's network outside Iran,

        لن يبقى أمام خامنئي سوى شبكته السياسية
        Khamenei would limit himself to his own political network

        وسيحرم نفسه من الشبكة الدينية
        and deprive himself from the religious network

        الأكثر نفعاً في الأوساط التقليدية
        that is more useful in traditional milieus

        . وقد أصبحت تلك الصفقة أكثر أهمية
        This deal became much more significant

        بعد انهيار النظام البعثي في العراق عام 2003،
        after the collapse of the Ba'ath in Iraq in 2003,

        وهو ما فتح الطريق أمام الجمهورية الإسلامية
        which opened the way for the Islamic Republic

        لتوسيع نشاطاتها في العراق.
        to expand its activities there


        وعلى الرغم من المفهوم الغربي الخاطئ بأن السيستاني يعارض مفهوم ولاية الفقيه -
        القيادة السياسية لآية الله -
        Despite Western misinterpretations of Sistani as a man who theologically opposes the notion of velayat-e faqih (political leadership of an ayatollah),1

        أثبت السيستاني أنه لم يكن ضاراً في معارضته للجمهورية الإسلامية
        Sistani has proven to be harmless in opposition to the Islamic Republic

        خلال السنوات التسع الماضية.
        over the last nine years:1

        فلم يتحدث أو يتصرف
        he has never spoken or acted

        على نحو يمكن تفسيره كتحدي للجمهورية الإسلامية.
        in a manner that could be interpreted as a challenge to the republic

        كما أن سياسة السيستاني لتهدئة التوترات في العراق
        Sistani's policy to calm tensions in Iraq


        كانت ناجحة للغاية،
        was universally useful,

        ولكن على الرغم من تأكيده الدائم على أنه لن يتدخل في الشؤون السياسية الداخلية،
        but despite his official declarations asserting that he does not intervene in domestic political affairs

        إلا أنه كان يدعم بقوة "حزب الدعوة"
        he has been very supportive of the Da'wa Party


        وطموحاته السياسية
        and its political ambitions,


        ونادراً ما كانت أفكاره حول الحكومة العراقية تتعارض مع أفكار الجمهورية الإسلامية.
        His ideal of an Iraqi government has rarely conflicted with that of the Islamic Republic


        إن وصف السيستاني بـ "الأهدأ" أو بـ "المطمئن" ("الصوفية")، كان وصفاً مضللاً استخدمته وسائل الإعلام الغربية في تصويرها لشخصيته.
        "Quietist," a description of the ayatollah used by the Western media, was misleading

        إذ أن واقعية السيستاني مكنته
        Instead, Sistani's pragmatism enabled him

        من إنشاء علاقات وثيقة مع جماعات شيعية مختلفة،
        to have strong relations with various Shi'ite groups,

        ومع الحكومة العراقية والجمهورية الإسلامية
        the Iraqi government, and the Islamic Republic


        من أجل مواصلة عمله: أن يكون مرجعاً
        in order to continue his business: being a marja


        وهناك عدة اتجاهات
        There are several ways

        يستطيع أن يقدمها السيستاني لكي يبرّر علاقته بالجمهورية الإسلامية.
        Sistani could justify his relations with the Islamic Republic

        أولاً، يؤمن السيستاني بالرؤية التقليدية المنغرسة في الفقه الشيعي
        First, he could argue that he believes in the traditional view embedded in Shi'ite jurisprudence

        والمتعلقة بوجوب دعم حاكم إقليم شيعي (الإمام)
        that the sultan of a Shi'ite territory should be supported

        طالما يحمي مصالح المجتمع الشيعي.
        as long as he protects the interests of the Shi'ite community


        وقد شكك كثيرون في مصداقية خامنئي الدينية
        Many have questioned Khamenei's religious credentials,


        ولكن ليس هناك شك في أنه يترأس السلطة في إيران، وهي أهم بلد شيعي في العالم.
        but there is no doubt that he heads the government of the most important Shi'ite country in the world

        وبالتالي فإن أي محاولة لتقويض سلطة خامنئي
        Any attempt to undermine Khamenei's authority

        كحاكم لبلد شيعي تعد غير مشروعة دينياً.
        as a de facto sultan of a Shi'ite country is religiously "illegal."1


        ثانياً، تقدم الجمهورية الإسلامية مزايا مالية واجتماعية وسياسية خاصة
        Second, the Islamic Republic is providing exclusive financial, social and political benefits

        لرجال الدين الشيعة.

        to the Shi'ite clergy

        وقد تم دمج ذلك الشكل من التمييز الإيجابي في الدستور.
        This positive form of discrimination has been internalized in the constitution,

        وهو ما جعل المؤسسة الدينية الشيعية أكثر ثراء في تاريخ الشيعة.
        and has made the Shi'ite clerical establishment the wealthiest it has ever been

        وبالتالي، فإن إضعاف مثل تلك الحكومة
        Weakening such a government

        يمكن أن يؤثر على المؤسسة الدينية،
        would affect the clerics,

        ويعمق التوترات بين الفصائل المتنوعة،
        deepen the tension between various factions,

        ويشوه سمعة رجال الدين بين الناس
        tarnish the clergy's reputation amongst its followers


        ولا يشجعهم على الثقة في رجال الدين
        -- and discourage them from trusting the clergy,

        وإرسال الزكاة
        paying their religious taxes,

        أو الموافقة على الأمور الدينية.
        or agreeing on religious affairs

        ثالثاً، إن انتقاد الجمهورية الإسلامية من شأنه أن يعزز منتقديها.
        Third, criticizing the Islamic Republic would strengthen its critics

        وهناك قوتان رئيسيتان
        There are two main forces

        تستطيعان تحدي الوضع الحالي للجمهورية الإسلامية وهما:
        that could challenge the Islamic Republic's status quo:1

        الحركة الديمقراطية والنخبة العسكرية.
        the democratic movement and the military elite

        رابعاً، إن تراجع سلطة الجمهورية الإسلامية
        Fourth, the decline of the power of the Islamic Republic

        يمكن أن يؤثر على معادلة القوى في المنطقة ضد المجتمع الشيعي
        would affect the power equation in the region against the Shi'ite community

        . وهنا يمكن القول بأن الجمهورية الإسلامية حققت نجاحاً كبيراً

        The Islamic Republic was very successful

        في ربط نفسها بمصير رجال الدين الشيعة ومجتمعهم.

        in tying itself up with the fate of Shi'ite clergy and community

        ولاية الفقيه ما بين النجف وقم


        في السنوات الأخيرة،
        In recent years,

        خاصة بعد الغزو الذي قادته الولايات المتحدة للعراق عام 2003،
        especially after the US-led invasion of Iraq in 2003,

        حاولت وسائل الإعلام الغربية التمييز بين حوزة النجف للفقه الشيعي ومدرسة قم الفكرية.
        Western media tried to distinguish between the Najaf school of Shi'ite jurisprudence and the Qom school of thought

        ووفقاً لتلك المنافذ الإعلامية،
        According to them,

        تميل حوزة النجف إلى اتخاذ موقف صوفي تجاه السياسة،
        the Najaf school tends to take a quietist stance toward politics

        نظراً لأن رجال الدين فيها لا يؤمنون بنظرية ولاية الفقيه،
        mostly because clerics there do not believe in velayat-e faqih,

        وبالتالي لا يتطلعون إلى الاستيلاء على السلطة السياسية.
        so they have no aspiration to take over political power

        بينما - حسب تلك المنافذ - يؤمن رجال الدين في قم، الذين يمثلهم آية الله روح الله الخميني، بأن "الولي الفقيه" ليس لديه فقط الحق الديني لقيادة الحكومة بل الواجب أيضاً، وبالتالي فإنه يوفر لها الشرعية الشيعية.
        They declare that in Qom, clerics in the tradition of Ayatollah Ruhollah Khomeini believe that an ayatollah (a Shi'ite jurist) has not only a religious right but a duty to lead the government, and thereby give it Shi'ite legitimacy


        ووفقاً للخميني،
        According to Khomeini,

        يجب أن ينتفض المسلمون في وجه الحكومات المتغربة الفاسدة،
        Muslims should rise up in the face of corrupt, Westernized governance;

        وبذلك يكونوا قد بذلوا أقصى جهودهم لتطبيق الشريعة الإسلامية بتسليمهم الحكومة للسلطة الشيعية أو الإسلاميين.
        by handing government over to Shi'ite authority or to Islamists, a maximum effort to implement Shari'a is made

        وبالنسبة للخميني، تمثل الحكومة الفلسفة العملية للفقه الإسلامي،
        For Khomeini, the government was the practical philosophy of Islamic jurisprudence,

        ومن دون الوصول إلى الحكم تصبح الشريعة بلا معنى، كما يصبح تطبيق سنة النبي كلاماً فارغاً.
        but Shari'a becomes meaningless and prophetic law-making becomes futile without governing rule

        وبالتالي، يصبح الاستحواذ على السلطة السياسية عنصراً أساسياً من كينونة "مسلم"،
        Therefore, taking political power is an essential element of being Muslim

        وتصبح قلة الاكتراث بالسياسة، وفقاً للخميني، انحرافاً عن الإسلام
        Being indifferent toward politics is a deviation from Islam

        ومؤامرة غربية لاستعمار العقول وروح المسلمين.
        and a Western plot to colonize the minds and spirits of Muslims,



        ومع ذلك، لم يقم أحد في تاريخ البشرية بإهانة رجال الدين الشيعة
        No one in the history of mankind has insulted Shi'ite clergymen

        الذين عارضوا وجهات نظره السياسية بقدر ما فعل الخميني؛
        who opposed his political views as much as Khomeini;

        فقد نعتهم بالمتخلفين ووصفهم بذوي "العقول المستعمرة"وموالون للولايات المتحدة، وأغبياء جاهلون
        he labeled them backward, pro-American, ignorant, stupid, and said they had "colonized minds."1


        ومن جهة أخرى، ووفقاً لمنافذ الإعلام الغربية، إن رجال الدين الشيعة في النجف الذين يمثلهم آية الله علي السيستاني،
        But Ayatollah Sistani's clergy in Najaf -- at least in the narrative of Western media -- do not believe in the theory of velayat-e faqih

        لا يشاركون الخميني في آرائه السياسية.
        do not share Khomeini's political ideas

        ومن ثم، فإنهم يؤمنون بأن الحكومة الملائمة
        They hold that a proper government

        لا تحتاج لأن تحصل على الشرعية الدينية،
        does not need to be religiously legitimate,

        وبإمكان الحكومة العلمانية أن تصبح مقبولة
        but rather that a secular government can also be acceptable

        إذا لم تنتهك الشريعة الإسلامية.
        if it does not explicitly violate Islamic law


        لكن ما لم تأخذه وسائل الإعلام الغربية في الاعتبار هو التاريخ،
        What Western media did not take into consideration is history,

        سواء كان ذلك يتعلق بمدرسة قم الفكرية أم حوزة النجف.
        both of the Qom seminary and of that in Najaf

        فالمدرستان كانتا ناشطتين في السياسة
        Both seminaries have become involved in politics

        عندما كانتا تشعران بأن المشاركة فيها لن تضر بالمؤسسة الدينية،
        whenever they felt such involvement was harmless to the clerical establishment

        وبالتالي ستفيد في تعزيز سلطتهما.
        or useful in strengthening its authority

        وقد كان رجال الدين الشيعة الذين عاشوا في ظل الإمبراطورية العثمانية حتى بداية القرن العشرين
        Iraqi Shi'ite clerics who lived under the Ottoman Empire until the early 20th century

        يشاركون تماماً في السياسة الإيرانية.
        were extremely involved in Iranian politics

        إلا أنهم انقسموا حول دعم الملكية أو الحركة الدستورية،
        They were divided over supporting the monarchy or the constitutional movement,

        وكل معسكر لعب دوراً مهماً
        and each camp played an important role

        في تشكيل التطورات في إيران.
        in shaping developments in Iran

        فخلال القرن الثامن عشر،
        During the 18th century,

        أصدر ميرزا الشيرازي فتوى بتحريم التبغ،
        a fatwa issued by Mirzaye Shirazi that banned tobacco

        لكي يجبر الحاكم (الشاه) قاجاري على التوقف عن منح احتكار لشركة بريطانية.
        in order to force the Qajari king to refrain from giving the trade monopoly to a British company

        وكانت تلك مناورة قوية
        was a spectacular power maneuver

        كشفت كيف بالإمكان استخدام السلطة الاجتماعية لرجال الدين الشيعة في الأغراض السياسية.

        that revealed that the Shi'ite clerics' social power base can be used for political purposes


        وبعد سقوط الإمبراطورية العثمانية،
        After the fall of the Ottoman Empire,

        لعب رجال الدين الشيعة في العراق دوراً مهماً
        Shi'ite clerics in Iraq played a significant role

        في حشد الناس ضد القوى الغربية.
        in mobilizing people against foreign forces


        وفي عهد صدام حسين،
        Under Saddam Hussein,

        أصبحوا أكثر حذراً
        they became more cautious

        نظراً لموقف صدام العنيف وغير المساوم،
        due to Saddam's uncompromising and aggressive attitude,

        لكنهم لم يتخلوا تماماً عن النشاط السياسي.
        but they did not completely abandon political activity

        ومن جهة أخرى،
        On the other hand,

        كانت حوزة قم حريصة تماماً على أن لا تتورط في السياسة
        the Qom seminary was very careful not to get involved in politics


        في العقدين الأولين من القرن العشرين.
        in its first two decades in early 20th century

        فقد كان الشيخ عبد الكريم الحائري اليزدي، مؤسس حوزة قم الحالية،
        Sheikh Abdul Karim Haeri Yazdi, the founder of the current seminary in Qom,
        was

        قلقاً للغاية بشأن أجندة رضا شاه المعادية لرجال الدين

        very concerned about Reza Shah's anti-clerical agenda


        فيومذاك فرض رضا شاه قواعد جديدة على رجال الدين
        The shah had forced a new discipline on clerics,


        مما دفع كثيرين منهم إلى ترك مهنتهم
        leading many to leave their careers


        والعمل كرجال أعمال أو موظفين في الحكومة.
        and become either businessmen or government employees

        كما أن رضا شاه كان يحاكي نموذج أتاتورك في الدولة السلطوية المعاصرة،
        Reza Shah was also imitating Atatürk's model of authoritative modernization,


        بالإضافة إلى ميله إلى تغريب المجتمع والثقافة
        and they were both Westernizing their societies and cultures

        وكانت أجندة رضا شاه المناهضة للحجاب، التي فرضها رجال الشرطة بالقوة وأدت إلى قيام عدد من حوادث العنف، من بين العديد من القضايا التي أزعجت رجال الدين.
        Among many issues that upset the clergy was Reza Shah's anti-hijab agenda,
        which was enforced by police and often led to violent incidents.1

        وكان الحائري بين من لم يتجرأوا على معارضة سياسات رضا شاه المناهضة للملالي والإسلام
        Haeri was among those who did not dare to oppose Reza Shah's anti-clerical and anti-Islamic policies


        نظراً لأن رجال الدين لم يكونوا في موقف قوي في ذلك الوقت،
        because the clergy was not in a strong position at the time

        مما يعني أن معارضة الحكومة كانت ستتسبب في تقويض المؤسسة الدينية.
        meaning opposition to the government could have potentially crippled the clerical establishment


        وعندما سأل الطلاب الحائري عن احجامه عن انتقاد مبادرة رضا شاه المناهضة للحجاب علانية ،
        When Haeri was asked by his students why he was not publically criticizing Reza Shah's anti-hijab initiative,

        قال: "كانت لدينا أولوية وهي حماية استمرارية حوزة قم".

        his response was that they had "a higher priority, which is safeguarding the survival of the Qom seminary."1



        ومن ثم، يمكننا أن نستنتج
        One can safely conclude

        أنه لا يوجد خلاف نظري حقيقي بين حوزة النجف وقم.
        that there is little theological difference between Najaf seminary and Qom seminary

        فعندما يتعلق الأمر بحق الفقهاء الشيعة في التدخل في السياسة،
        حساسيات فكرية ودينية
        When it comes to Shi'ite jurists' right to intervene in politics,

        يصبح العامل الحاسم هو الأوضاع الاجتماعية والسياسية.
        the determinative parameters are social and political conditions

        وفي رده على سؤال طُرح على موقعه الإلكتروني، قال آية الله السيستاني،
        In response to a question posed on his website, Ayatollah Sistani states that

        إنه يحق للمرشد (الولي الفقيه) قيادة المجتمع إذا سمحت الظروف بذلك.
        the Shi'ite jurist is allowed to lead the community if conditions allow

        وبالتالي، فإن الاختلاف الأساسي بين السيستاني والخميني
        Consequently, the fundamental difference between Sistani and Khomeini


        ربما لا يكون وجهة نظرهما المختلفة حول العلاقة بين السياسة والدين
        might not be their different views on relations between politics and religion,


        بل ظروفهما التاريخية والجغرافية.
        but the historical and geographic circumstances that shape them.1


        لكي نفهم وجهة نظر رجال الدين الشيعة،
        In order to understand the Shi'ite clergy's mindset,


        من الضروري للغاية أن نحدد أولوياتهم
        it is extremely important to recognize its priorities

        التي تتبلور دائماً في ردهم تجاه أحداث معينة.
        These often crystallize in their reactions to certain events

        فإذا ما فحصنا، على سبيل المثال، ماهية الحوادث التي كان لآيات الله في قم ردود فعل تجاهها في السنوات الأخيرة،
        For instance, if one examines the incidents to which the ayatollahs in Qom have reacted in recent years,

        فمن الممكن فهم الحساسيات الفكرية والدينية.
        their intellectual and religious sensitivities can be understood

        لقد عارض رجال الدين بشدة موافقة إيران على المعاهدة الدولية
        They have strongly opposed Iran's approval of an international convention

        التي تحد من كافة أشكال التمييز ضد المرأة،
        that eliminates all forms of discrimination against women,

        ومنعوا البرلمان الإيراني من تبنيها.
        preventing the Iranian parliament from adopting it

        وفي عام 2001 عندما أراد البرلمان الإصلاحي أن يضم أعضاء برلمان سنة إلى قيادة البرلمان،
        When the reformist parliament wanted to include Sunni MPs in their leadership in 2001,

        اعترض آيات الله
        the ayatollahs objected


        لأن إيران، حسب رأيهم، دولة شيعية وبالتالي
        because (according to them) Iran is a Shi'ite country

        لا يجب على السنة أن يتولوا أي منصب قيادي فيها
        and Sunnis should not hold any leadership role in it


        وعندما أعرب الرئيس الإيراني محمود أحمدي نجاد عن استعداده للسماح للنساء
        When President Mahmoud Ahmadinejad expressed his willingness to allow women


        بحضور المباريات الرياضية في الاستاد،
        to attend sports arenas to watch football games,

        انتقده رجال الدين علانية
        clerics once again publically criticized him

        نظراً لما اعتبروه تقويضاً للأحكام الإسلامية
        for undermining Islamic law

        واستهانة بخطر اختلاط الرجال والنساء في مثل تلك الأماكن.
        and underestimating the danger of men and women being together in such places

        ولكن عندما أعلن آية الله خامنئي علانية
        But when Ayatollah Khamenei publically announced that


        أن الحكومة لن تتسامح مع قيام مظاهرات ضد نتائج الانتخابات عام 2009 -
        the government would not tolerate demonstrations against election results in 2009,

        وكنتيجة لذلك، قامت قوات الشرطة وميليشيات "البسيج" بقمع المظاهرات السلمية التي جرت في الشوارع بعنف
        police and Basij militia consequently cracked down on pacifist demonstrators in the streets -- 1


        حتى إن الحكومة نفسها أقرت
        prompting even the government to admit that

        بأن عدداً من المتظاهرين الذكور قد تعرضوا للاغتصاب في السجون -
        a number of male demonstrators were raped in prisons


        التزم رجال الدين في قم الصمت.
        -- clerics in Qom kept silent


        إن رجال الدين ـ الذين يزعمون تأييدهم للقضية الفلسطينية
        Clerics who claim they support the Palestinian cause,

        انطلاقاً من كون الفلسطينيين مسلمين
        because Palestinians are Muslims

        وأن لدى الملالي واجب ديني في الدفاع عن حقوق جميع المسلمين في العالم ـ
        and they have a religious duty to advocate the rights of all Muslims in the world,
        لم ينطقوا بكلمة،

        did not utter a word

        عندما قتلت الحكومة الصينية أكثر من 150 مسلماً في الصين،
        when the Chinese government killed more than 150 Muslims in China in 2009,

        لأن ذلك قد يهدد علاقة إيران مع حكومة الصين.
        strictly because doing so may have threatened Iran's relationship with the Chinese government

        وتعد الأزمة السورية المثال الأخير لذلك الصمت،
        The Syrian crisis is another example of such silence,

        ولكن يجب ألا يكون ذلك مفاجئاً
        and should not come as a surprise


        لأي متابع للحساسيات الدينية.
        to anyone who followed the record of the clerics' sensitivities

        فرجال الدين الشيعة، كونهم تنظيماً دينياً ـ


        The Shi'ite clergy, as a religious-economic organization,

        اقتصادياً لا يتجاوزون أياً من الخطوط الحمراء لجمهورية إيران.

        does not break any boundaries set by the Islamic Republic of Iran

        كما أن أي رجل دين يعبر تلك الخطوط الحمراء
        Any individual cleric who crosses the red line

        يمكن أن يتعرض للقمع الوحشي
        is aggressively exposed,

        ـ إذا كان يعيش داخل إيران
        if he lives inside Iran

        ـ أو للتهميش إذا كان يعيش خارجها.

        -- or marginalized, if he lives outside it

        كذلك يمتد الطيف الكثيف لآية الله خامنئي إلى المجتمع الشيعي في الشرق الأوسط بأسره.
        The heavy specter of Ayatollah Khamenei overwhelms the Shi'ite community throughout the Middle East

        وبخلاف ذلك،
        Beyond that fact,


        لا يهتم رجال الدين بشيء لا يمثل تهديداً أو منفعة مباشرة لهذا المجتمع.
        the clergy does not care about things that do not directly threaten or strengthen it

        وفي مذكراته ـ التي نشرت في ثلاثة أجزاء ـ كان صادق طباطبائي، شقيق زوجة أحمد الخميني (ابن آية الله الخميني)
        In his diaries, Sadeq Tabatabi (the brother-in-law of Ayatollah Khomeini's son, Ahmad Khomeini)1

        يستدعي رحلته إلى النجف

        recalls his trip to Najaf

        التي كان يعيش فيها الخميني منفياً.
        when Khomeini was there in exile

        ففي حوار معه،
        In a conversation with him,

        اشتكى الخميني من قلة اهتمام رجال الدين في النجف بالنزاع الإسرائيلي الفلسطيني.
        Khomeini complained about the Najaf clerics' indifference toward Israel and their conflict with Palestinians

        وقال إنه عندما سأل رجال الدين عن ردهم تجاه ذلك الموضوع،

        Khomeini said when he asked clerics to react to this issue,

        تساءلوا عن السبب الذي يجعلهم يردون على شيء ليس من شأنهم.
        they questioned why they should react to something that is not their business

        فإسرائيل لن تقوم بشن هجوم على العراق أو النجف.
        Israel would not attack Iraq or Najaf:1

        فلماذا يهتمون بشأنها؟
        so why would they be concerned about it?1




        بالإضافة إلى ذلك، هناك عوامل أخرى مهمة تشرح سبب تردد رجال الدين بصفة عامة في معارضة الجمهورية الإسلامية أو توجيه انتقاد صريح لها.
        Clerics have generally been reluctant to publicly oppose or criticize the Islamic Republic, which may help to explain why they have not spoken out against the Iranian-supported Syrian president, Bashar Al-Assad


        أولاً، يجري الإعلان عن أن المرشد الأعلى هو "الولي الفقيه" بخلاف أي شخص آخر.

        To begin with, the supreme leader -- although himself a jurist -- was declared to be a jurist unlike any other

        ولكي يعزز حكمه داخل السلطة الدينية،

        To enforce his rule within the hierocracy,

        يستطيع المرشد الأعلى ممارسة سلطته
        the supreme leader is able to exert his authority

        عبر عدد من الأدوات القسرية ـ
        through a range of coercive instruments

        بما في ذلك، وربما أكثرها أهمية، من خلال هيئة معروفة باسم "محكمة رجال الدين الخاصة"

        -- including, most notoriously, through a body known as the "Special Court of Clerics" (Dadgah-e Vizheh-ye Rowhaniyat)1

        تعمل تحت الإشراف المباشر للمرشد الأعلى
        This special court operates under the direct supervision of the supreme leader,

        ولا تتبع الإجراءات القضائية والقوانين السائدة في بقية أنحاء البلاد
        and it does not follow the juridical procedures and laws of the rest of the country


        ومنذ تأسيسها،
        Since its establishment,

        عُرفت تلك المحكمة بمعاملتها الوحشية والمهينة لرجال الدين
        the court has become well-known for its brutal and humiliating treatment

        من مختلف المناصب.
        of clerics of all ranks

        على سبيل المثال، محاكمتها لـ آية الله محمد كاظم شريعتمداري.
        Ayatollah Shariatmadari was one of many "tried" in this court

        فقد كان متهماً بالمشاركة في انقلاب عسكري
        He was accused of being involved in a military coup

        لخلع النظام واغتيال الخميني
        to overthrow the Iranian government and assassinate Khomeini,

        بينما كانت تهمته الحقيقية هي تحدي شرعية الخميني
        when in fact his real "crime" was attempting to challenge Khomeini's legitimacy

        باعتباره "الولي الفقيه".

        as a ruling jurist

        وقد جرى إغلاق الملف
        His dossier was closed

        بعد اعتقال العديد من أتباعه وأقاربه أو محاكمتهم،
        after many of his followers and relatives were arrested or executed,

        كما تم إظهار شريعتمداري نفسه على قناة التلفزيون الحكومية كما لو كان يدلي بـ "اعتراف"
        and Shariatmadari himself was paraded on state television as making a "confession" 1

        ويتوسل للحصول على عفو من الخميني.
        and begging for Khomeini's pardon


        وبالإضافة إلى المحكمة،
        In addition to the court,

        طور النظام الإسلامي مجموعة من الأجهزة الأخرى
        the Islamic Republic has developed a range of other mechanisms

        لتعزيز هيمنته على المؤسسة الدينية.
        for enforcing its rule within the clerical establishment

        فقد تولى النظام الإسلامي المسؤولية المباشرة
        Among other things, the Islamic Republic claimed direct responsibility

        عن إدارة الشؤون اليومية للمؤسسات الدينية،
        for the day-to-day management of clerical institutions,


        من بين عدة أمور أخرى، وهو ما غير تماماً من قدرة رجال الدين على الوصول إلى الموارد الدينية.
        and this fundamentally altered the clergy's access to financial resources

        كما صادرت الحكومة الإسلامية معظم الممتلكات
        The Islamic government confiscated much of the property


        التي كانت تخص السلطات الدينية التقليدية في إيران،
        that had belonged to Iran's traditional religious authorities

        ووضعتها تحت هيمنة المرشد الأعلى.
        In turn, this property was placed under the control of the supreme leader

        فعلى سبيل المثال، أصبحت "دار التبليغ" التي يمتلكها آية الله شريعتمداري
        For example, Dar al-Tabligh (the House of Islamic Propaganda), 1
        which was owned by Ayatollah Shariatmadari, became


        مقراً لـ "مكتب التبليغ الإسلامي في قم"
        a base for Daftar-e Tablighat-e Eslami-e Qom (the Office for Islamic Propaganda), 1

        الذي يتم تعيين رئيسه من قبل المرشد الأعلى.
        the head of which is appointed by the supreme leader


        وفي وقت لاحق،
        In more recent times,

        تبنى مكتب خامنئي حوسبة إدارة المؤسسات الدينية
        Khamenei's office has spearheaded the computerization of the management of the clerical institutions,

        وهو ما ساعد المرشد الأعلى على فرض المزيد من السيطرة
        which has helped the supreme leader establish even more control

        على الموارد والصفقات المالية لرجال الدين.
        over the clergy's financial resources and dealings

        فقبل خامنئي، كان لدى كل مرجع قسم للموارد المالية خاص به
        Before Khamenei, every marja had his own financial section

        حيث يقوم رجال الدين التابعين له بالتسجيل فيه لتلقي رواتبهم.
        where subordinate clerics registered to receive their salaries

        ولكن في ظل النظام المالي لخامنئي،
        But under Khamenei's financial system,

        بات يتوجب أن تمر جميع المدفوعات من المرجعية إلى رجال الدين، أو من مؤسسة دينية إلى أخرى، أولاً من خلال مكتب مركزي يديره "مركز إدارة حوزة قم العلمية".

        all payments from marjas to clerics, or from one religious institution to another, first have to pass through a centralized office run by the Center for the Management of Qomi Seminaries

        وبالتالي، أصبحت تلك المدفوعات تحتاج، إلى حد كبير، إلى موافقة ممثلي المرشد الأعلى.
        These payments therefore ultimately require approval from the supreme leader's representatives

        كذلك يحتفظ "مركز إدارة حوزة قم العلمية" أيضاً على قاعدة بيانات شاملة
        The Center for the Management of Qomi Seminaries also maintains a comprehensive database

        حول ممتلكات المرجع، وأصوله ودخله.
        of the marjas' properties, assets, and income

        وقد استخدم المرشد الأعلى تلك البيانات لإدارة النشاطات المالية للمرجع.
        The supreme leader utilizes this data to manage the marjas' financial activities


        وحتى أن آية الله السيستاني ـ المرجع البارز في النجف
        Even Ayatollah Sistani -- the preeminent marja of Najaf,

        الذي كان يتمتع دائماً باستقلالية واسعة النطاق عن السلطة الإيرانية

        who has always enjoyed considerable autonomy from the Iranian hierocracy,

        ويمثل الشيعية التقليدية
        and who represents a more traditional Shi'ism

        ـ لا يستطيع إدارة مكتبه أو شبكته الدينية المالية داخل إيران (وفي بعض الحالات في بلدان أخرى في الشرق الأوسط مثل لبنان وسوريا)
        -- cannot operate his office or manage his religious–financial network within Iran (and in some cases in other countries in the Middle East such as Lebanon and Syria)1


        دون التعاون مع النظام الإيراني.
        without cooperating with the Iranian government



        قبل الثورة
        Before the revolution,

        ، كان رجال الدين العاديون يعتمدون مالياً على المرجعية.
        ordinary clerics were financially dependent on marjas

        أما اليوم فمعظمهم يحصل على الدعم المالي من خلال المؤسسات التي تديرها الدولةعة لهم.

        Today, however, most clerics also receive financial support through institutions run by the state

        أو يشرف عليها ويتحكم بها المرشد الأعلى.
        and by the supreme leader

        وفي استعراض هيمنته المالية والدينية،
        In order to demonstrate his financial and religious supremacy,

        يدفع خامنئي رواتب لرجال الدين هي
        Ayatollah Khamenei pays salaries to clerics


        أعلى بكثير من تلك التي يدفعها المرجع،
        much higher than the amount paid by the marjas

        وعلى الرغم من أن معظم المرجعيات تعتمد أساساً على أموال الزكاة،
        While most marjas supposedly rely on religious taxes,

        يهيمن المرشد الأعلى على

        the supreme leader presides over

        أكثر المؤسسات الاقتصادية ثراءاً وربحية في إيران

        the wealthiest and most profitable economic institutions in Iran,


        مثل "مؤسسة المحرومين" وضريح الإمام الرضا، والشركات التابعة لها
        such as the Oppressed Foundation, the Imam Reza Shrine,
        and affiliated companies

        واليوم، لا تغطي المرجعيات الدينية سوى نسبة محدودة
        Today, religious marjas together provide only a small percentage


        من الاحتياجات المالية لرجال الدين.
        of the clerics' financial needs

        وعلى النقيض من ذلك،
        By contrast,

        أصبحت الحكومة وخامنئي نفسه هما المسؤولَيْن الرئيسيين عن القضايا المالية
        the government -- and Khamenei himself -- are primarily in charge of financial issues

        للحوزات الشيعية خاصة في إيران.

        in Shi'ite seminaries, especially in Iran

        وبالتالي، أخذ الدور الاقتصادي للمرجعية وسلطتها يتقلصان على نحو منهجي،
        As such, the economic role and authority of the marja has been systematically reduced,


        تماماً كما تعززت سلطة النظام على الشبكات المالية الشيعية.
        just as the Islamic Republic's authority and power over Shi'ite financial networks has been enhanced

        وعلاوة على ذلك،
        Moreover,

        أنشأت الجمهورية الإسلامية منذ قيامها شبكة جديدة تماماً من المؤسسات ـ
        since its establishment the Islamic Republic has created an entirely new network of institutions

        الحوزات الدينية، وعشرات من المراكز البحثية، والمراكز المجتمعية، والمكتبات ـ

        -- seminaries, research institutes, community centers, and libraries --

        والتي كان الغرض الرئيسي منها
        whose principal purpose

        الترويج للأيديولوجيا التي يفضلها النظام.
        is the propagation of an ideology favored by the republic

        وكان النظام يستخدم ذلك النفوذ بفعالية

        The government actively uses this influence

        من أجل الترويج للأفكار التي تخدم تلك الأهداف
        to promote ideas beneficial to its goals


        بينما يعمل في الوقت نفسه على إقصاء الأفكار والمثل الدينية التي لا تخدمها.
        while at the same time sidelining those ideas and religious teachings that are not


        وهو ما سمح إلى حد كبير للنظام الإسلامي
        This has ultimately allowed the Islamic Republic

        بالهيمنة على الحياة الفكرية للمؤسسة الدينية في إيران.

        to dominate the intellectual life of Iran's clerical establishment

        لقد كان ذلك هو الحال منذ وفاة آيات الله العظمى، أبو القاسم الخوئي، ومحمد رضا الكلبايكاني، وشهاب الدين المرعشي النجفي ـ
        This has been the case especially since the deaths of the Grand Ayatollahs Abul Qassem Khoei, Mohammad Reza Golpayegani, and Shahab Al-Din Marashi Najafi,

        بالإضافة إلى جميع العلماء البارزين
        all eminent scholars

        الذين عارضوا العديد من مناحي أجندة الخميني.
        who opposed many aspects of Khomeini's agenda

        ففي أعقاب وفاتهم،
        Following their deaths,


        بدأت تتراجع المراكز التقليدية للسلطة الدينية
        the traditional centers of religious authority

        التي كانت تعمل كرقيب ديني- سياسي للسلطة الدينية المُشكّلة حديثاً،
        that operated as a religious and political check on the newly-formed hierocracy went into steep decline,



        وبزغ جيل أصغر من رجال الدين الذين نشأوا في رعاية نظام الخميني،
        and a younger generation of clerics reared by Khomeini's republic has come


        وشغلوا المناصب ذات النفوذ السياسي والديني القوي.
        to occupy positions of great religious and political influence


        وبالنسبة لرجال الدين الذين كانوا على قوائم رواتب النظام الإيراني،
        For clerics who are on the Iranian government's payroll,

        كانت الحياة تعج بالمزايا الخاصة والمخصصات المالية.
        life is full of special privileges and perks


        فقد خصصت الحكومة موازنات كبيرة
        The government underwrites a hefty budget

        للمؤسسات الدينية،
        for religious institutions,

        مما جعل المنظمات الدينية الإيرانية الحالية
        making today's Iranian clerical establishment

        أكثر ثراء من أي فترة أخرى في التاريخ.

        the wealthiest of any period in history

        وكان رجال الدين ذوو الصلات الواسعة والمرجعيات التي يحابيها النظام،
        Well-connected clerics and marjas favored by the Islamic Republic

        يشاركون في صفقات مالية مربحة،

        are involved in lucrative business deals,

        ويتلقون مزايا حكومية حصرية،

        receive exclusive governmental benefits,

        ويستطيعون اقتراض أموال طائلة

        and can borrow large amounts of money

        من المصارف من دون الاضطرار إلى تقديم ضمانات كافية.
        from banks without sufficient guarantees for repayment

        والأهم من ذلك،
        Even more,


        هو امتلاك المرجعيات للعديد من المؤسسات الخيرية في إيران،
        many charities in Iran owned by marjas,

        كما أن علماء الدين البارزين
        and high-ranking clerics

        يعقدون صفقات "فاسدة" مع الحكومة.
        are doing business through corrupt dealings with the government


        ومن جهة أخرى، تقتضي المعتقدات الخمينية حول ولاية الفقيه،
        The Khomeinist doctrine of velayat-e faqih requires

        أن يخضع جميع رجال الدين لأوامر المرشد الأعلى والولي الفقيه ـ
        that all clerics be subject to the orders of the supreme leader and jurist


        كما يفعل أي متعبّد شيعي آخر.
        -- just as any other Shi'ite worshiper would be

        وهي العقيدة التي تأسست على فكرة
        This doctrine is premised on the view

        أن الولي الفقيه هو الوريث للنبي محمد
        that the ruling jurist is the heir of the Prophet Muhammad

        وممثل الإمام الغائب المعصوم،
        and the representative of the infallible Hidden Imam,

        وبالتالي يحظى بالسلطات المقدسة كافة.
        and benefits from all of their divine authorities

        وبناء على ذلك، فللمرشد الأعلى السلطة على كل شيء بما يتجاوز الشريعة ودستور البلاد،
        The supreme leader thus has the authority over matters beyond the Shari'a and the country's constitution,

        مما يمنحه سلطة هائلة على المجتمع بصفة عامة وعلى السلطة الدينية بصفة خاصة ـ وهذه السلطة هي على الأقل نظرياً رغم وجود حدود لتلك الممارسات على المستوى العملي.
        granting him -- at least in principle, though there are always limits to this in practice -- enormous powers over society in general
        and the hierocracy in particular


        إن مصالح النظام تبرر سلطة الولي الفقيه التي تتجاوز الشريعة أو الدستور. فوفقاً للخميني، هناك أولوية لمواءمات النظام أو مصالحه على جميع القوانين الإسلامية.

        According to Khomeini, expediency and government interest overrule all Islamic laws, and this justified the ruling jurist's authority over matters beyond Shari'a or the constitution


        ومن ذلك المنطلق،
        In this vein,

        ادعى البعض، على سبيل المثال،

        some have claimed, for instance,


        بأنه لا يمكن للمرجعيات استخدام أموال الزكاة
        that marjas cannot use religious taxes

        من دون موافقة الولي الفقيه.
        without the approval of the ruling jurist

        بالإضافة إلى ذلك يقال إنه:
        It has additionally been argued that1

        "لا يمكن تطبيق الفتاوى التي أصدرتها المرجعيات والتي تعالج القضايا العامة إلا بعد موافقة الولي الفقيه".
        "fatwas by marjas that deal with public issues can come into practice only after the approval of the ruling jurist."1




        وبالتالي، فإن ما يؤمن به المرجع الفرد داخل الجمهورية الإسلامية أو مدى تفقهه،
        Within the Islamic Republic, what an individual jurist believes or the quality of his scholarship

        ليس لهما سوى أهمية محدودة؛

        is of little significance;

        فالذي له أهمية أكبر هو ماهية العلاقة التي حددها له الولي الفقيه داخل هيكل السلطة الدينية مع باقي المرجعيات الأفراد.
        what matters most is how, within the structure of the hierocracy, the ruling jurist chooses to define his relationship to other individual jurists

        وبمعنى آخر، لا يتعامل هؤلاء مع المرشد الأعلى
        In other words, jurists do not deal with the supreme leader


        ومكتبه باعتبار أن المرشد زميل أو حتى عضو بارز في المجتمع الديني،
        and his office as a fellow or even as a superior member of a religious community,

        ولكنهم يتعاملون معه كرئيس للمؤسسة العسكرية الاقتصادية السياسية الهائلة
        but instead as the head of an expansive military–economic–political corporation


        وهناك مكافآت وفيرة
        There are abundant rewards

        لأعضاء هذه المؤسسة [المرجعيات الأفراد] من ذوي المكانة.

        for members of this corporation in good standing

        فدستور الجمهورية الإسلامية نفسه
        The very constitution of the Islamic Republic


        يعتمد على سلسلة من التمييز لصالح رجال الدين.
        is based on a series of discriminations in favor of clerics


        فعلى سبيل المثال، يجب على رئيس الحكومة، ورئيس الهيئة القضائية، وجميع أعضاء "مجلس الخبراء"، والأعضاء الستة في "مجلس صيانة الدستور"، ووزير الاستخبارات
        For instance, the head of the government, the head of the judiciary, all the members of the Assembly of Experts, the six members of the Guardian Council, the Minister of Intelligence

        والعديد من المناصب الأخرى، أن يكونوا بالضرورة من المرجعيات الفقهية أو المجتهدين.

        , and several other positions must be mujtahid or jurists

        ولن تكون الحكومة الديمقراطية - التي تلغي جميع أشكال التمييز - حكومة مثالية
        A secular democratic government that removes all discrimination, including policies that favor clerics, would not be an ideal government

        بالنسبة للأغلبية العظمى من رجال الدين،
        for the overwhelming majority of jurists and clerics,

        سواء كانوا معجبين بالنظام السياسي الحالي أم لا.
        whether they like the existing political system or not




        إن ما يمكن أن يعتبره الشعب الإيراني بديلاً مثالياً للنظام الحالي،
        What the Iranian people might consider an ideal alternative to the current system

        ليس هو النظام المثالي في رأي أغلبية رجال الدين.


        is not so idyllic for the majority of clerics

        لقد سعت الجمهورية الإسلامية بشكل منهجي إلى حرمان الملالي

        The Islamic Republic has systematically sought to deprive clerics

        من استقلالهم وتلويث سمعتهم.
        of their independence and tarnished their reputations

        وبغض النظر عن تلك الحقيقة،
        Despite this fact,

        ما زال يُنظر إلى الجمهورية الإسلامية باعتبارها

        the Islamic Republic of Iran is still widely viewed as

        أكثر الحكومات تفضيلاً لرجال الدين في تاريخ الإسلام.
        the most favorable government for clerics in the history of Islam


        إن استخدام النظام الإسلامي لمجموعة من الأدوات القسرية
        The Islamic Republic's utilization of an array of both coercive instruments


        لعقاب المناهضين للنظام، بالإضافة إلى تقديم الحوافز والمخصصات الأخرى
        to punish anti-government tendencies as well as incentives and other perks

        لتشجيع ومكافأة السلوك الموالي للنظام ـ
        to encourage and reward pro-goverment behavior


        ناهيك عن رغبة المؤسسة الدينية في الحفاظ على بقائها وسلامتها ـ
        -- not to mention the clerical establishment's own desire for self-preservation and well-being

        يساعد على تفسير سبب التزام الأغلبية العظمى من رجال الدين الشيعة الصمت،
        -- helps to explain why a great majority of Iranian Shi'ite clerics have, on balance, kept silent

        ليس فقط بشأن عنف الحكومة ضد المظاهرات السلمية
        not only about the government's violence against peaceful demonstrators

        التي أعقبت الانتخابات الرئاسية في 12 حزيران/يونيو 2009،
        following the 12 June 2009 presidential elections,

        بل أيضاً حول عنف الحكومة السورية ضد آلاف المواطنين المسلمين.

        but also the Syrian government's violence against thousands of its Muslim citizens

        ويجدر بالذكر أن رجال الدين الشيعة
        This is worthwhile to mention that Shi'ite clergy

        يضحون بسمعتهم مقابل المصالح المادية،
        is sacrificing its reputation for material benefits

        ويضرون بصورتهم

        and jeopardizing its image

        كرجال ذوي تقوى
        as a group of pious individuals


        يهتمون بسلامة المسلمين الآخرين
        who care most for well-being of Muslims


        ولن يكتمل تفسير صمت رجال الدين الشيعة تجاه تلك القضايا الخطيرة
        Explanation of the Shi'ite clergy's silence toward such grave issues would not be complete

        من دون ذكر ترددهم في تبني مفاهيم قانونية ليبرالية حديثة
        without mentioning their reluctance to adopt modern, liberal legal concepts

        مثل "العدالة" و "المواطنة" و "حقوق الإنسان".
        such as "justice," "citizenship," or "human rights."1

        وفي غياب مثل هذا التفهم،
        In the absence of such understanding,


        يصبح منظور رجال الدين حول السياسة قبلياً إلى حد ما.
        the cleric's perception of politics is rather tribal

        فهم ينظرون إلى المجتمع الشيعي باعتباره قبيلتهم،

        They view the Shi'ite community as their tribe


        حيث يوفر لهم مختلف أنواع الحقوق
        and provide them with all sorts of rights


        للدفاع عن هيمنتهم
        to defend their supremacy

        كلما وحيثما استطاعوا.
        whenever and wherever they can

        وربما يؤدي مثل هذا المنظور الخاطئ إلى خسارة نفوذهم تدريجياً
        Such an outdated perception will likely cause them to gradually lose their influence

        على الأجيال الشيعية الشابة،

        over younger generations of Shi'ites,


        التي تتوق إلى العيش في ظل حكومة ديمقراطية ليبرالية،
        who are as eager to live under a liberal democratic government

        كغيرها في معظم البلدان الأخرى في العالم.

        as most others in the world

        ومن خلال غض نظرهم عن العنف
        By averting their eyes from the violence


        الذي تمارسه الحكومتان الوحشيتان في إيران وسوريا،
        imposed by brutal governments in Iran and Syria,

        يعزز رجال الدين على نحو غير مباشر رغبة الشيعة

        the clergy is only able to indirectly reinforce the Shi'ite desire

        في أن تكون لهم حكومة علمانية في بلدان - مثل إيران -
        to have a secular government in countries like Iran,


        كانت خاضعة لحكومات تحت إدارة شيعية منذ بعض الوقت
        which has been exposed to a Shi'ite-run government for quite some time

        تعليق

        • إسلام بدي
          عضو منتسب
          • Jun 2017
          • 424

          #64

          لماذا دُفن قائد حوثي في مقبرة «حزب الله»؟
          Why a Houthi Leader Is Buried in Hezbollah's Cemetery

          شهد الأسبوع الثاني من نيسان/أبريل دفن مسؤول يمني حوثي رفيع المستوى في بيروت،
          Last week, a senior Yemeni Houthi official was buried in Beirut


          هو الزعيم الروحي لجماعة الحوثيين، محمد عبد الملك الشامي.
          Mohammed Abdel Malik al-Shami, the spiritual leader of the Houthis,




          وكان الشامي قد أصيب بجروح خطيرة إثر التفجير الانتحاري الذي نفذه تنظيم «الدولة الإسلامية» في 20 آذار/مارس في مسجد الحشحوش في صنعاء،
          had been critically wounded in the March 20 Islamic State sui
          cide bombing of Al Hashahush mosque in Sanaa

          وتم نقله جواً إلى طهران لتلقي العلاج الطبي
          He was airlifted to Tehran for medical treatment,


          ولكنه توفي في النهاية متأثراً بجروحه.
          but eventually succumbed to his injuries

          وفي 13 نيسان/أبريل ووري جثمانه الثرى في مقبرة لأبطال «حزب الله» في ضاحية بيروت الجنوبية
          On April 13, Shami was interred at Hezbollah's heroes graveyard in Dahyia,

          حيث سيمضي الأبدية برفقة القائد العسكري السابق عماد مغنية ومع هادي نصرالله،
          where he will spend eternity in the company of erstwhile military commander Imad Mugniyeh and Hadi Nasrallah,

          الابن المقتول لأمين عام «حزب الله» حسن نصر الله.

          the slain son of the organization's secretary general


          بيد أن رحلة الشامي من اليمن إلى المقبرة الشيعية اللبنانية المعادلة لـ "مقبرة أرلينغتون الوطنية" في الولايات المتحدة قد تدعو إلى الغرابة للوهلة الأولى.
          At first glance, Shami's journey from Yemen to the Lebanese Shiite militia's equivalent of Arlington National Cemetery would seem odd

          فصحيحٌ أن الحوثيين ينتمون إلى الطائفة الزيدية المسلمة -
          While the Houthis are Zaydi Muslims

          وهي فرع شيعي اسمياً من الإسلام -
          -- a nominally Shiite branch of Islam --


          إلا أن لبنان بعيدٌ عن موطنهم.
          Lebanon is far from home,


          وعلى خلاف النجف وكربلاء في العراق،
          and unlike Najaf and Karbala, Iraq,


          لا تستهوي بيروت كمكان ديني للمثوى الأخير للشيعة.
          Beirut has little religious burial appeal for Shiites


          ولكن الشامي كان بالنسبة لكلٍّ من إيران و«حزب الله» شخصيةً بارزة
          But to Hezbollah and Iran, Shami was a towering figure,

          تستحق في موتها مكانة في مقبرة عظماء الشهداء الشيعة الذين لقيوا حتفهم
          deserving in death of a spot among the pantheon of Shiite martyrs

          في خدمة نظام الحكم الديني في طهران.
          serving the theocratic regime in Tehran


          كما أن حياة الشامي ومماته يلقيان الضوء على التحدي المستمر
          Shami's life and death highlight the ongoing challenge

          الذي يطرحه الموقف الإيراني العدائي والمخل بالاستقرار في المنطقة.
          posed by the aggressive and destabilizing regional posture of Iran

          ومن المحتمل أن تتفاقم المشاكل التي تواجه واشنطن - وحلفائها السنة المحليين في منطقة الشرق الأوسط -
          The problems for Washington -- and its local Sunni allies in the Middle East -- are likely to be exacerbated

          إذا ما تم التوصل إلى اتفاق نووي.
          should the nuclear deal be concluded


          ومن عدة نواحٍ،
          In many ways,

          تجسّد قصة الشامي مثالاً أصيلاً عن "المقاومة" الإقليمية على النهج الإيراني
          Shami's story is the archetype for Iranian-style regional "resistance." 1

          . وتبدأ القصة منذ سبعة عشر عاماً
          It all started seventeen years ago

          مع انتقال الشامي إلى سوريا للدراسة في إحدى المدارس الدينية التابعة للمرشد الإيراني الأعلى آية الله خامنئي.
          when Shami moved to Syria to study at one of Iranian Supreme Leader Ayatollah Khameini's religious schools

          وإبّان عودته إلى اليمن،
          On his return to Yemen,

          انضم إلى الميليشيا الحوثية «أنصار الله»
          he joined Ansar Allah, the Houthi militia,

          وارتقى في المراتب ليصبح المبعوث الخاص للقائد الحوثي إلى إيران ولبنان وسوريا والعراق.
          eventually rising to prominence as the Houthi leader's special envoy to Iran,
          Lebanon, Syria, and Iraq

          وتفيد التقارير الصحفية
          According to press reports,

          أن مهمة الشامي كانت تتمثل بنشر الدعوة الإسلامية
          Shami's mission was to proselytize

          بهدف إقامة دولة شيعية في اليمن.
          with an eye toward establishing a Shiite state in Yemen

          وتحقيقاً لهذه الغاية، أسس جامعة للفقه الشيعي في صنعاء
          To this end, he established a university of Shiite jurisprudence in Sanaa,

          بالإضافة إلى مدارس ابتدائية شيعية متخصصة في جميع أنحاء اليمن

          and special Shiite elementary schools throughout Yemen


          مرتبطة بمدارس المصطفى في لبنان.
          affiliated with Lebanon's Mustafa schools

          ويشار إلى أن نائب أمين عام «حزب الله» نعيم قاسم كان قد أسس هذه المدارس في لبنان في عام 1974.
          The Lebanese schools were founded in 1974 by Naim Qassem, Hezbollah's current deputy secretary general

          غير أن علاقة الشامي والحوثيين بإيران و«حزب الله» تتخطى المجال التعليمي.
          But Shami and the Houthis' ties with Hezbollah and Iran extended well beyond education

          فمع أن أتباع الزيدية الذين يشكلون 35 في المائة من اليمنيين
          Although Zaydis, who comprise about 35 percent of Yemenis,

          يختلفون فعلياً عن الشيعة،

          are quite different from Shiites


          إذ يعتبر العديد من العلماء أنهم أقرب إلى المسلمين السنة من حيث العقيدة والممارسة،
          many scholars say they are closer to Sunni Muslims in doctrine and practice --

          إلا أنهم يجدون أنفسهم ذات هوية مقرّبة من المؤسسة الدينية في إيران، لا بل يعربون علناً عن ولائهم لها.

          the Houthis identify closely with, and openly declare their allegiance to the clerical establishment in Iran

          هذا ويدعو الحوثيون فلسفتهم بـ "الشيعية الأصيلة"
          Houthis call their philosophy "pure Shia," 1


          ، كما أن رجال الدين في هذه الجماعة يشبّهون قائدهم حسين الحوثي بأمين عام «حزب الله» حسن نصرالله.
          and the group's clerics have compared their leader Hussein al-Houthi to Hezbollah Secretary General Hassan Nasrallah

          وفي عام 2009، شنّ الحوثيون هجوماً على المملكة العربية السعودية
          In 2009, the Houthis launched an offensive against Saudi Arabia,


          واستحوذوا على جزء من أراضيها.
          seizing a parcel of the kingdom's territory

          وأشارت التقارير الصحفية - والمسؤولون اليمنيون - في ذلك الحين، إلى أن
          At the time, press reports -- and Yemeni officials -- indicated that

          "مسؤولين رفيعي المستوى" من «فيلق الحرس الثوري الإسلامي» الإيراني
          "high ranking officials" from Iran's Revolutionary Guard Corps1


          ومستشارين من «حزب الله»

          and Hezbollah advisers

          ساعدوا الحوثيين على تنسيق العمليات العسكرية.

          were helping the Houthis coordinate military operations

          كما أن قائد "القيادة المركزية الأمريكية" الجنرال ديفيد بترايوس، أوحى بضلوع الإيرانيين في النزاع.
          Then-CENTCOM Commander Gen. David Petraeus also suggested an Iranian role in the conflict


          إلا أن إدارة الرئيس الأمريكي باراك أوباما
          However, the Obama administration

          ترددت في إدانة

          was reluctant to condemn

          الدور الذي يلعبه كل من إيران و«حزب الله» في اليمن بشكل متزايد الوضوح والضرر.
          the increasingly apparent and pernicious role of Iran and Hezbollah in Yemen

          وفي خضم المفاوضات النووية المتوترة مع طهران،
          Amidst tense nuclear negotiations with Tehran,

          تردد البيت الأبيض في التركيز على المبادرات المخلة بالاستقرار التي تقوم بها طهران في جميع أنحاء المنطقة.

          the White House was hesitant to underscore Tehran's destabilizing initiatives around the region

          وفي هذا السياق، أفادت التقارير أن جيمس ماتيس الذي ترأس "القيادة المركزية الأمريكية" بين عامي 2010 و 2013

          Gen. James Mattis, who headed CENTCOM from 2010-2013, reportedly

          أيّد ضرورة انتهاج استراتيجية أمريكية أكثر حزماً

          advocated for a more robust U.S. strategy

          للتصدي للتجاوزات الإيرانية في اليمن،
          to counter Iran's inroads into Yemen,

          إلا أن أراءه لم تجد آذاناً صاغية.
          but his views gained little traction

          والآن وقد ساعد الدعم الإيراني الحوثيين على الاستيلاء على صنعاء
          Now that Iranian assistance has helped the Houthis conquer Sanaa,

          ونهب العاصمة المؤقتة عدن
          sack the provisional capital of Aden,

          ونفي الرئيس السني المنتخب بالسبل الديمقراطية عبد ربه منصور هادي،
          and drive the democratically elected Sunni president Abd Rabbo Mansour Hadi into exile,


          بدأت الإدارة الأمريكية أخيراً بوضع طهران أمام التحدي.
          the administration has finally started to call out Tehran

          وفي 14 نيسان/أبريل، أفاد مسؤول رفيع في مكتب وزارة الخارجية الأمريكية لشؤون الشرق الأدنى، جيرالد فايرستاين، في شهادته أمام الكونغرس
          On April 14, Gerald Feierstein, a senior official in the State Department's Near East Bureau,
          testified to Congress that1

          أن "إيران تقدم الدعم المالي والأسلحة والتدريب والاستخبارات للحوثيين".
          "Iran provides financial support, weapons, training, and intelligence to the Houthis."1

          واليوم يعمل البيت الأبيض تحت قيادة أوباما على تقديم بعض الدعم اللوجستي والاستخباراتي
          Today, the Obama White House is providing some logistical and intelligence support


          للحملة الجوية التي تقودها المملكة العربية السعودية ضد الحوثيين،
          to the Saudi-led air campaign against the Houthis,


          كما أنه نشر قوات بحرية في البحر الأحمر

          and has deployed naval forces to the Red Sea


          للمساعدة في تطبيق حظر الأسلحة الذي فرضته الأمم المتحدة على اليمن.
          to help enforce the United Nations arms embargo on Yemen

          إلا أن الإدارة الأمريكية لا تبذل مجهوداً يُذكر
          But the administration is doing little

          لتقييد التوسع الإقليمي والسياسي الآخر لطهران في سوريا والعراق ولبنان.
          to constrain Tehran's other territorial and political expansion in Syria, Iraq, and Lebanon

          وللأسف،
          Regrettably,

          تقلّ الدلائل التي تشير على أن طهران ستتخلى عن سياساتها التوسعية الثورية
          there is sparse evidence to suggest that Tehran will move away from its revolutionary expansionist policies


          في الأعوام المقبلة.
          in the coming years

          ومع توفر المبالغ المالية الإضافية المتاحة لإيران
          More likely, with all the additional cash available to Iran

          نتيجة تخفيف العقوبات،

          due to relaxed sanctions,

          فمن المرجح أن "يزداد" النفوذ الإقليمي الذي يتمتع به النظام الإيراني "بصورة واضحة" - على حد تعبير السيد حسن نصرالله.

          the regime's regional influence -- in the words of Hassan Nasrallah -- "will obviously increase." 1


          وإذا ما استمرت إيران على مسارها الحالي،
          Should Iran continue along its current trajectory,


          فإن تزايد أعداد الشهداء في مقابر «حزب الله» في بيروت الذين توفّوا خدمةً للقضية الإيرانية،
          the swelling of the ranks of martyrs serving Iran's cause in Hezbollah's Beirut graveyard

          لن يوفر سوى النذر اليسير من الطمأنة [لصانعي القرار] في واشنطن.
          will come as little consolation for Washington.1

          تعليق

          • إسلام بدي
            عضو منتسب
            • Jun 2017
            • 424

            #65



            نص الوثيقة السياسية الجديدة لحركة حماس





            - حركة المقاومة الإسلامية "حماس"
            The Islamic Resistance Movement “Hamas” 1


            هي حركة تحرّر ومقاومة وطنية فلسطينيَّة إسلامية،
            is a Palestinian Islamic national liberation and resistance movement

            هدفها تحرير فلسطين
            Its goal is to liberate Palestine

            ومواجهة المشروع الصهيوني،
            and confront the Zionist project

            مرجعيَّتها الإسلام في منطلقاتها وأهدافها ووسائلها.
            Its frame of reference is Islam,
            which determines its principles, objectives and means


            أرضُ فلسطين:The Land of Palestine:1

            - فلسطين بحدودها من نهر الأردن شرقاً إلى البحر المتوسط غرباً،

            Palestine, which extends from the River Jordan in the east to the Mediterranean in the west

            ومن رأس الناقورة شمالاً إلى أمّ الرشراش جنوباً

            and from Ras Al-Naqurah in the north to Umm Al-Rashrash in the south,

            وحدة إقليمية لا تتجزّأ،

            is an integral territorial unit

            وهي أرضُ الشعب الفلسطيني ووطنُه.
            It is the land and the home of the Palestinian people

            وإنَّ طردَ الشعب الفلسطيني وتشريدَه من أرضه،
            The expulsion and banishment of the Palestinian people from their land

            وإقامة كيانٍ صهيونيّ عليها،
            and the establishment of the Zionist entity therein

            لا يلغي حقَّ الشعب الفلسطيني في كامل أرضه،
            do not annul the right of the Palestinian people to their entire land

            ولا ينشىءُ أي حق للكيان الصهيوني الغاصب فيها.
            and do not entrench any rights therein for the usurping Zionist entity



            - فلسطين أرض عربية إسلامية،
            Palestine is an Arab Islamic land

            وهي أرض مباركة مقدّسة،
            It is a blessed sacred land

            لها مكانتها الخاصة في قلب كلّ عربي ومسلم.
            that has a special place in the heart of every Arab and every Muslim


            شعب فلسطين:The Palestinian People:1

            - الفلسطينيون هم المواطنون العرب
            The Palestinians are the Arabs

            الذين كانوا يقيمون في فلسطين حتّى سنة 1947,
            who lived in Palestine until 1947,

            سواء من أُخرج منها أم من بقي فيها؛
            irrespective of whether they were expelled from it, or stayed in it;

            وكلّ مَنْ ولد من أب عربي فلسطيني بعد هذا التاريخ،
            and every person that was born to an Arab Palestinian father after that date,

            داخل فلسطين أو خارجها، هو فلسطيني.

            whether inside or outside Palestine, is a Palestinian


            - الشخصية الفلسطينية صفة أصيلة، لازمة، لا تزول،
            The Palestinian identity is authentic and timeless;

            وهي تنتقل من الآباء إلى الأبناء؛
            it is passed from generation to generation

            كما أن النكبات التي حلّت بالشعب الفلسطيني،
            The catastrophes that have befallen the Palestinian people,


            بفعل الاحتلال الصهيوني
            as a consequence of the Zionist occupation


            وسياسة التهجير التي ينتهجها،
            and its policy of displacement,


            لا تفقده شخصيته وانتماءَه ولا تنفيها.
            cannot erase the identity of the Palestinian people nor can they negate it

            كذلك لا يتسبب حصول الفلسطيني على جنسية أخرى في فقدانه هويته وحقوقه الوطنية.
            A Palestinian shall not lose his or her national identity or rights by acquiring a second nationality


            - الشعب الفلسطيني شعبٌ واحد،
            The Palestinian people are one people,

            بكل أبنائه في الداخل والخارج،

            made up of all Palestinians, inside and outside of Palestine,

            وبكل مكوّناته الدينية والثقافية والسياسية.
            irrespective of their religion, culture or political affiliation


            الإسلام وفلسطين:Islam and Palestine:1

            - فلسطين في موقع القلب من الأمة العربية والإسلامية،
            Palestine is at the heart of the Arab and Islamic Ummah

            وتحتفظ بأهمية خاصة،
            and enjoys a special status

            ففيها بيت المقدس
            Within Palestine there exists Jerusalem,


            الذي بارك الله حوله،
            whose precincts are blessed by Allah

            وهي الأرض المقدسة
            Palestine is the Holy Land,

            التي بارك الله فيها للعالمين،
            which Allah has blessed for humanity

            وهي قبلة المسلمين الأولى،
            It is the Muslims’ first Qiblah

            ومسرى رسول الله محمد – صلى الله عليه وسلم –
            and the destination of the journey performed at night by Prophet Muhammad, peace be upon him

            ومعراجه إلى السماء،
            It is the location from where he ascended to the upper heavens

            ومهد المسيح – عليه السلام –

            It is the birthplace of Jesus Christ,
            peace be upon him

            وفي ثراها رفات الآلاف من الأنبياء والصحابة والمجاهدين،
            Its soil contains the remains of thousands of Prophets, Companions and Mujahidin

            وهي أرض القائمين على الحق –
            It is the land of people who are determined to defend the truth

            في بيت المقدس وأكناف بيت المقدس –
            – within Jerusalem and its surroundings


            الذين لا يضرهم من خالفهم ولا من خذلهم
            – who are not deterred or intimidated by those who oppose them and by those who betray them,

            حتى يأتي أمر الله.

            and they will continue their mission until the Promise of Allah is fulfilled


            - تفهم حركة حماس الإسلام بشموله جوانب الحياة كافة، وصلاحيته لكل زمان ومكان، وروحه الوسطية المعتدلة؛
            By virtue of its justly balanced middle way and moderate spirit, Islam – for Hamas - provides a comprehensive way of life and an order that is fit for purpose at all times and in all places


            وتؤمن أنه دين السلام والتسامح،
            Islam is a religion of peace and tolerance

            في ظله يعيش أتباع الشرائع والأديان في أمن وأمان؛
            It provides an umbrella for the followers of other creeds and religions
            who can practice their beliefs in security and safety

            كما تؤمن أنَّ فلسطين كانت وستبقى نموذجاً للتعايش.
            Hamas also believes that Palestine has always been and will always be a model of coexistence,


            والتسامح والإبداع الحضاري
            tolerance and civilizational innovation

            - تؤمن حماس بأنَّ رسالة الإسلام جاءت بقيم الحق
            Hamas believes that the message of Islam upholds the values of truth,


            والعدل والحرية والكرامة،
            justice, freedom and dignity

            وتحريم الظلم بأشكاله كافة،
            and prohibits all forms of injustice

            وتجريم الظالم مهما كان دينه أو عرقه أو جنسه أو جنسيته؛
            and incriminates oppressors irrespective of their religion, race, gender or nationality

            وأنَّ الإسلام ضدّ جميع أشكال التطرّف والتعصب الديني والعرقي والطائفي،

            Islam is against all forms of religious, ethnic or sectarian extremism and bigotry


            وهو الدّينُ الذي يربّي أتباعه على
            It is the religion that inculcates in its followers the value of

            ردّ العدوان والانتصار للمظلومين،

            standing up to aggression and of supporting the oppressed;


            ويحثّهم على البذل والعطاء والتضحية
            it motivates them to give generously and make sacrifices


            دفاعاً عن كرامتهم وأرضهم وشعوبهم ومقدساتهم.
            in defence of their dignity, their land, their peoples and their holy places




            - القدس عاصمة فلسطين،
            Jerusalem is the capital of Palestine

            ولها مكانتها الدينية والتاريخية والحضارية، عربياً وإسلامياً وإنسانياً؛ وجميع مقدساتها الإسلامية والمسيحية، هي حقّ ثابت للشعب الفلسطيني والأمَّة العربية والإسلامية،
            Its religious, historic and civilizational status is fundamental to the Arabs, Muslims and the world at large
            Its Islamic and Christian holy places belong exclusively to the Palestinian people and to the Arab and Islamic Ummah


            ولا تنازل عنها ولا تفريط بأيّ جزء منها
            Not one stone of Jerusalem can be surrendered or relinquished

            وإنَّ كلّ إجراءات الاحتلال في القدس من تهويدٍ
            The measures undertaken by the occupiers in Jerusalem, such as Judaization,

            واستيطانٍ
            settlement building,


            وتزوير للحقائقِ وطمس للمعالمِ منعدمة
            and establishing facts on the ground are fundamentally null and void


            - المسجد الأقصى المبارك حق خالص لشعبنا وأمتنا،
            The blessed Al-Aqsa Mosque belongs exclusively to our people and our Ummah,

            وليس للاحتلال أي حق فيه،
            and the occupation has no right to it whatsoever

            وإن مخططاته وإجراءاته ومحاولاته
            The occupation’s plots, measures and attempts


            لتهويد الأقصى وتقسيمه
            to judaize Al-Aqsa and divide it

            باطلة ولا شرعية لها
            are null, void and illegitimate


            اللاّجئون وحقّ العودة:The Refugees and the Right of Return:1

            - إنَّ القضية الفلسطينية هي في جوهرها
            12. The Palestinian cause in its essence

            قضية أرض محتلة
            is a cause of an occupied land

            وشعبٍ مُهجَّر؛
            and a displaced people

            وإنَّ حقَّ العودة للاجئين والنازحين الفلسطينيين إلى ديارهم
            The right of the Palestinian refugees and the displaced to return to their homes


            التي أُخرجوا منها، أو منعوا من العودة إليها،
            from which they were banished or were banned from returning to

            سواء في المناطق التي احتلت عام 1948
            – whether in the lands occupied in 1948


            أم عام 1967( أي كل فلسطين)،
            or in 1967 (that is the whole of Palestine),1

            هو حقٌّ طبيعي،
            is a natural right,

            فردي وجماعي،
            both individual and collective

            تؤكدُه الشرائع السماوية
            This right is confirmed by all divine laws

            والمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان،
            as well as by the basic principles of human rights

            والقوانين الدولية،
            and international law

            وهو حقّ غير قابل للتصرّف من أيّ جهة كانت،
            It is an inalienable right
            and cannot be dispensed with by any party,


            فلسطينية أو عربية أو دولية.
            whether Palestinian, Arab or international


            - ترفض حماس كلّ المشروعات والمحاولات الهادفة إلى تصفية قضية اللاجئين،
            Hamas rejects all attempts to erase the rights of the refugees,

            بما في ذلك محاولات توطينهم خارج فلسطين،
            including the attempts to settle them outside Palestine

            ومشروعات الوطن البديل؛
            and through the projects of the alternative homeland

            وتؤكد أنَّ تعويضَ اللاجئين والنازحين الفلسطينيين عن الضرر الناتج عن تشريدهم
            Compensation to the Palestinian refugees for the harm they have suffered as a consequence of banishing them

            واحتلال أرضهم
            and occupying their land


            هو حقّ ملازم لحق عودتهم،
            is an absolute right that goes hand in hand with their right to return

            ويتم بعد تنفيذ هذا الحق،
            They are to receive compensation upon their return

            ولا يلغي حقّهم في العودة ولا ينتقص منه.
            and this does not negate or diminish their right to return


            المشروع الصهيوني:The Zionist Project:1

            - المشروع الصهيوني هو مشروع عنصري، عدواني، إحلالي، توسعي،
            The Zionist project is a racist, aggressive, colonial and expansionist project


            قائم على اغتصاب حقوق الآخرين،
            based on seizing the properties of others;

            ومعادٍ للشعب الفلسطيني وتطلّعاته
            it is hostile to the Palestinian people and to their aspiration

            في الحرية والتحرير والعودة وتقرير المصير؛
            for freedom, liberation, return and self-determination

            وإنَّ الكيان الإسرائيلي
            The Israeli entity

            هو أداة المشروع الصهيوني وقاعدته العدوانية.
            is the plaything of the Zionist project and its base of aggression


            - المشروع الصهيوني لا يستهدف الشعب الفلسطيني فقط،
            The Zionist project does not target the Palestinian people alone;

            بل هو عدوٌّ للأمَّة العربية والإسلامية،
            it is the enemy of the Arab and Islamic Ummah

            ويشكّل خطراً حقيقياً عليها، وتهديداً بالغاً لأمنها ومصالحها،
            posing a grave threat to its security and interests

            كما أنّه معادٍ لتطلّعاتها في الوحدة
            It is also hostile to the Ummah’s aspirations for unity,

            والنهضة والتحرّر،
            renaissance and liberation


            وهو سبب رئيس لما تعانيه الأمة اليوم،
            and has been the major source of its troubles

            ويشكّل المشروع الصهيوني، أيضاً، خطراً على الأمن والسّلم الدّوليَين،
            The Zionist project also poses a danger to international security and peace

            وعلى المجتمع الإنساني ومصالحه واستقراره.
            and to mankind and its interests and stability


            - تؤكد حماس أنَّ الصراع مع المشروع الصهيوني ليس صراعاً مع اليهود بسبب ديانتهم؛
            Hamas affirms that its conflict is with the Zionist project not with the Jews because of their religion

            وحماس لا تخوض صراعاً ضد اليهود لكونهم يهوداً،
            Hamas does not wage a struggle against the Jews because they are Jewish

            وإنَّما تخوض صراعاً ضد الصهاينة المحتلين المعتدين؛
            but wages a struggle against the Zionists who occupy Palestine


            بينما قادة الاحتلال هم من يقومون باستخدام شعارات اليهود واليهودية في الصراع،
            Yet, it is the Zionists who constantly identify Judaism
            and the Jews

            ووصف كيانهم الغاصب بها.
            with their own colonial project and illegal entity



            - ترفض حماس اضطهاد أيّ إنسان
            Hamas rejects the persecution of any human being


            أو الانتقاص من حقوقه على أساس قومي أو ديني أو طائفي،
            or the undermining of his or her rights on nationalist, religious or sectarian grounds

            وترى أنَّ المشكلة اليهودية والعداء للسامية واضطهاد اليهود
            Hamas is of the view that the Jewish problem, anti-Semitism and the persecution of the Jews


            ظواهر ارتبطت أساساً بالتاريخ الأوروبي،
            are phenomena fundamentally linked to European history

            وليس بتاريخ العرب والمسلمين ولا مواريثهم.
            and not to the history of the Arabs and the Muslims or to their heritage

            وأنَّ الحركة الصهيونية – التي تمكّنت من احتلال فلسطين برعاية القوى الغربية-
            The Zionist movement, which was able with the help of Western powers to occupy Palestine,

            هي النموذج الأخطر للاحتلال الاستيطاني،
            is the most dangerous form of settlement occupation

            الذي زال عن معظم أرجاء العالم،
            which has already disappeared from much of the world

            والذي يجب أن يزول عن فلسطين.
            and must disappear from Palestine



            الموقف من الاحتلال والتسوية السياسية:
            The position toward Occupation and Political Solutions:1


            - يُعدُّ منعدماً كلٌّ من تصريح "بلفور"، وصكّ الانتداب البريطاني على فلسطين،
            The following are considered null and void: the Balfour Declaration, the British Mandate Document,

            وقرار الأمم المتحدة بتقسيم فلسطين،
            the UN Palestine Partition Resolution,

            وكلّ ما ترتّب عليها أو ماثلها من قرارات وإجراءات؛
            and whatever resolutions and measures that derive from them or are similar to them

            وإنَّ قيام "إسرائيل" باطلٌ من أساسه،
            The establishment of “Israel” is entirely illegal

            وهو مناقضٌ لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف،
            and contravenes the inalienable rights of the Palestinian people

            ولإرادته وإرادة الأمة،
            and goes against their will and the will of the Ummah;


            ولحقوق الإنسان
            it is also in violation of human rights

            التي تكفلها المواثيق الدولية،
            that are guaranteed by international conventions,

            وفي مقدّمتها حقّ تقرير المصير.
            foremost among them is the right to self-determination


            - لا اعترافَ بشرعية الكيان الصهيوني؛
            There shall be no recognition of the legitimacy of the Zionist entity

            وإنَّ كلّ ما طرأ على أرض فلسطين من احتلال
            Whatever has befallen the land of Palestine in terms of occupation,


            أو استيطان أو تهويد أو تغيير للمعالم
            settlement building, Judaization or changes to its features

            أو تزوير للحقائق
            or falsification of facts

            باطلٌ؛ فالحقوق لا تسقط بالتقادم.

            is illegitimate. Rights never lapse


            - لا تنازلَ عن أيّ جزء من أرض فلسطين،
            Hamas believes that no part of the land of Palestine shall be compromised or conceded,


            مهما كانت الأسباب والظروف والضغوط،
            irrespective of the causes, the circumstances
            and the pressures

            ومهما طال الاحتلال.
            and no matter how long the occupation lasts

            وترفض حماس أي بديلٍ عن تحرير فلسطين تحريراً كاملاً،
            Hamas rejects any alternative to the full and complete liberation of Palestine,


            من نهرها إلى بحرها.
            from the river to the sea

            ومع ذلك – وبما لا يعني إطلاقاً الاعتراف بالكيان الصهيوني، ولا التنازل عن أيٍّ من الحقوق الفلسطينية –
            However, without compromising its rejection of the Zionist entity and without relinquishing any Palestinian rights,


            فإن حماس تعتبر أن إقامة دولة فلسطينية مستقلة كاملة السيادة،

            Hamas considers the establishment of a fully sovereign and independent Palestinian state,


            وعاصمتها القدس، على خطوط الرابع من حزيران/ يونيو 1967،
            with Jerusalem as its capital along the lines of the 4th of June 1967,


            مع عودة اللاجئين والنازحين إلى منازلهم
            with the return of the refugees and the displaced to their homes

            التي أخرجوا منها،
            from which they were expelled,

            هي صيغة توافقية وطنية مشتركة.
            to be a formula of national consensus

            - تؤكد حركة حماس على أن اتفاقات أوسلو وملحقاتها
            Hamas affirms that the Oslo Accords and their addenda


            تخالف قواعد القانون الدولي الآمرة
            contravene the governing rules of international law

            من حيث إنها رتبت التزامات
            in that they generate commitments

            تخالف حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف،
            that violate the inalienable rights of the Palestinian people

            ولذلك فإن الحركة ترفض هذه الاتفاقات،
            Therefore, the Movement rejects these agreements


            وما ترتب عليها من التزامات

            and all that flows from them, such as the obligations


            تضر بمصالح شعبنا،
            that are detrimental to the interests of our people,

            وخاصة التنسيق (التعاون) الأمني.
            especially security coordination (collaboration).1


            - ترفض حماس جميع الاتفاقات والمبادرات
            Hamas rejects all the agreements, initiatives

            ومشروعات التسوية
            and settlement projects

            الرامية إلى تصفية القضية الفلسطينية أو الانتقاص من حقوق شعبنا الفلسطيني،
            that are aimed at undermining the Palestinian cause
            and the rights of our Palestinian people


            وإنَّ أيَّ موقفٍ أو مبادرةٍ أو برنامجٍ سياسيّ
            In this regard, any stance, initiative or political programme


            يجبُ أن لا يمس هذه الحقوق،
            must not in any way violate these rights

            ولا يجوزُ أن يخالفها أو يتناقضَ معها.
            and should not contravene them or contradict them


            - تؤكد حماس أن ظلم الشعب الفلسطيني
            Hamas stresses that transgression against the Palestinian people,


            واغتصاب أرضه
            usurping their land

            وتهجيره منها

            and banishing them from their homeland

            لا يمكن أن يُسمى سلاماً.
            cannot be called peace

            وإنَّ أي تسويات تقوم على هذا الأساس،
            Any settlements reached on this basis

            لن تؤدي إلى السلام؛

            will not lead to peace

            وستظل المقاومة والجهاد لتحرير فلسطين حقاً مشروعاً
            Resistance and jihad for the liberation of Palestine will remain a legitimate right,

            وواجباً وشرفاً لكل أبناء شعبنا وأمتنا.
            a duty and an honour for all the sons and daughters of our people and our Ummah


            المقاومة والتحرير:Resistance and Liberation:1

            - إنَّ تحرير فلسطين واجب الشعب الفلسطيني بصفة خاصة،
            The liberation of Palestine is the duty of the Palestinian people in particular

            وواجب الأمة العربية والإسلامية بصفة عامة،

            and the duty of the Arab and Islamic Ummah in general

            وهو أيضاً مسؤولية إنسانية
            It is also a humanitarian obligation

            وفق مقتضيات الحق والعدل.

            as necessitated by the dictates of truth and justice

            وإنَّ دوائر العمل لفلسطين
            The agencies working for Palestine,

            سواء كانت وطنية أم عربية أم إسلامية أم إنسانية
            whether national, Arab, Islamic or humanitarian,

            هي دوائر متكاملة متناغمة،
            complement each other and are harmonious

            لا تعارض بينها.
            and not in conflict with each other


            - إنَّ مقاومة الاحتلال، بالوسائل والأساليب كافة،
            Resisting the occupation with all means and methods

            حقّ مشروع كفلته الشرائع السماوية
            is a legitimate right guaranteed by divine laws

            والأعراف والقوانين الدولية،
            and by international norms and laws

            وفي القلب منها المقاومة المسلحة
            At the heart of these lies armed resistance,

            التي تعدُّ الخيارَ الاستراتيجي لحماية الثوابت
            which is regarded as the strategic choice for protecting the principles

            واسترداد حقوق الشعب الفلسطيني.
            and the rights of the Palestinian people



            - ترفض حماس المساس بالمقاومة وسلاحها،
            Hamas rejects any attempt to undermine the resistance and its arms

            وتؤكد على حق شعبنا في تطوير وسائل المقاومة وآلياتها.
            It also affirms the right of our people to develop the means and mechanisms of resistance

            وإنَّ إدارة المقاومة من حيثُ التصعيدُ أو التهدئة،
            Managing resistance, in terms of escalation or de-escalation,

            أو من حيث تنوّعُ الوسائل والأساليب،
            or in terms of diversifying the means and methods,

            يندرج كلّه ضمن عملية إدارة الصراع،
            is an integral part of the process of managing the conflict

            وليس على حساب مبدأ المقاومة.
            and should not be at the expense of the principle of resistance


            النظام السياسي الفلسطيني:The Palestinian Political System:1

            - الدولة الفلسطينية الحقيقية هي ثمرة التحرير،
            A real state of Palestine is a state that has been liberated


            ولا بديلَ عن إقامة الدولة الفلسطينية كاملة السيادة
            There is no alternative to a fully sovereign Palestinian State

            على كل التراب الوطني الفلسطيني،

            on the entire national Palestinian soil,


            وعاصمتها القدس.

            with Jerusalem as its capital

            - تؤمن حماس وتتمسك بإدارة علاقاتها الفلسطينية
            Hamas believes in, and adheres to, managing its Palestinian relations


            على قاعدة التعددية والخيار الديمقراطي والشراكة الوطنية
            on the basis of pluralism, democracy, national partnership,


            وقبول الآخر واعتماد الحوار،
            acceptance of the other and the adoption of dialogue

            بما يعزّز وحدة الصف
            The aim is to bolster the unity of ranks

            والعمل المشترك، من أجل تحقيق الأهداف الوطنية
            and joint action for the purpose of accomplishing national goals

            وتطلّعات الشعب الفلسطيني.
            and fulfilling the aspirations of the Palestinian people


            - منظمة التحرير الفلسطينية إطار وطني للشعب الفلسطيني

            The PLO is a national framework for the Palestinian people

            في الداخل والخارج
            inside and outside of Palestine

            يجب المحافظة عليه،
            It should therefore be preserved,

            مع ضرورة العمل على تطويرها وإعادة بنائها على أسس ديمقراطية،
            developed and rebuilt on democratic foundations


            تضمن مشاركة جميع مكونات وقوى الشعب الفلسطيني،
            so as to secure the participation of all the constituents and forces of the Palestinian people,

            وبما يحافظ على الحقوق الفلسطينية.

            in a manner that safeguards Palestinian rights


            - تؤكد حماس على ضرورة بناء المؤسسات والمرجعيات الوطنية الفلسطينية
            Hamas stresses the necessity of building Palestinian national institutions

            على أسس ديمقراطية سليمة وراسخة،

            on sound democratic principles,

            في مقدمتها الانتخابات الحرة والنزيهة،

            foremost among them are free and fair elections

            وعلى قاعدة الشراكة الوطنية،
            Such process should be on the basis of national partnership

            ووفق برنامج واستراتيجية واضحة المعالم،
            and in accordance with a clear programme and a clear strategy

            تتمسّك بالحقوق وبالمقاومة،
            that adhere to the rights, including the right of resistance,

            وتلبّي تطلّعات الشعب الفلسطيني.
            and which fulfill the aspirations of the Palestinian people


            - تؤكد حركة حماس على أن دور السلطة الفلسطينية
            Hamas affirms that the role of the Palestinian Authority

            يجب أن يكون في خدمة الشعب الفلسطيني
            should be to serve the Palestinian people


            وحماية أمنه وحقوقه ومشروعه الوطني.

            and safeguard their security, their rights and their national project



            - تؤكّد حماس على ضرورة استقلالية القرار الوطني الفلسطيني،
            Hamas stresses the necessity of maintaining the independence of Palestinian national decision-making

            وعدم ارتهانه لجهات خارجية،
            Outside forces should not be allowed to intervene

            وتؤكد في الوقت ذاته على مسؤولية العرب والمسلمين
            At the same time, Hamas affirms the responsibility of the Arabs and the Muslims

            وواجبهم ودورهم في تحرير فلسطين من الاحتلال الصهيوني.
            and their duty and role in the liberation of Palestine from Zionist occupation


            - إنَّ مختلفَ مكوّنات المجتمع من شخصيات ورموز ووجهاء .
            Palestinian society is enriched by its prominent personalities, figures, dignitaries,


            ومؤسسات المجتمع المدني، والتجمّعات الشبابية والطلابية والنقابية والنسائية،
            civil society institutions, and youth, students, trade unionist and women’s groups

            العاملة من أجل تحقيق الأهداف الوطنية، هي روافد مهمّة لعملية البناء المجتمعي ولمشروع المقاومة والتحرير
            who together work for the achievement of national goals
            and societal building,

            pursue resistance, and achieve liberation


            - إن دور المرأة الفلسطينية أساس في بناء الحاضر والمستقبل، .
            The role of Palestinian women is fundamental in the process of building the present and the future,

            كما كان دائماً في صناعة التاريخ الفلسطيني،
            just as it has always been in the process of making Palestinian history

            وهو دور محوري في مشروع المقاومة والتحرير
            It is a pivotal role in the project of resistance, liberation

            وبناء النظام السياسي
            and building the political system


            الأمة العربية والإسلامية:The Arab and Islamic Ummah:1

            - تؤمن حماس أن قضية فلسطين
            Hamas believes that the Palestinian issue

            هي القضية المركزية للأمة العربية والإسلامية.
            is the central cause for the Arab and Islamic Ummah


            - تؤمن حماس بوحدة الأمَّة بكلّ مكوّناتها المتنوعة،
            Hamas believes in the unity of the Ummah with all its diverse constituents

            وترى ضرورةَ تجنب كل ما من شأنه
            and is aware of the need to avoid anything


            تمزيق صف الأمة ووحدتها
            that could fragment the Ummah and undermine its unity


            - تؤمن حماس بالتعاون مع جميع الدول
            Hamas believes in cooperating with all states

            الداعمة لحقوق الشعب الفلسطيني،
            that support the rights of the Palestinian people

            وترفض التدخل في الشؤون الداخلية للدول،
            It opposes intervention in the internal affairs of any country

            كما ترفض الدخول في النزاعات والصراعات بينها.
            It also refuses to be drawn into disputes and conflicts that take place among different countries


            وتتبنى حماس سياسة الانفتاح على مختلف دول العالم،

            Hamas adopts the policy of opening up to different states in the world,

            وخاصة العربية والإسلامية؛
            especially the Arab and Islamic states


            وتسعى إلى بناء علاقات متوازنة،
            It endeavors to establish balanced relations

            يكون معيارُها الجمعَ بين متطلبات القضية الفلسطينية

            on the basis of combining the requirements of the Palestinian cause

            ومصلحة الشعب الفلسطيني،
            and the Palestinian people’s interests


            وبين مصلحةِ الأمَّة
            on the one hand with the interests of the Ummah,

            ونهضتها وأمنها.
            its renaissance and its security on the other



            الجانب الإنساني والدولي:
            The Humanitarian and International Aspect:1

            - إنَّ القضية الفلسطينية قضية ذات أبعاد إنسانية ودولية كبرى؛
            The Palestinian issue is one that has major humanitarian and international dimensions

            وإنَّ مناصرتها ودعمها هي مهمَّة إنسانية وحضارية،
            Supporting and backing this cause is a humanitarian and civilizational task

            تفرضها مقتضيات الحق والعدل
            that is required by the prerequisites of truth, justice

            والقيم الإنسانية المشتركة.
            and common humanitarian values


            - إنَّ تحريرَ فلسطين من ناحية قانونية وإنسانية
            From a legal and humanitarian perspective, the liberation of Palestine

            عمل مشروع
            is a legitimate activity,

            تقتضيه ضرورات الدّفاع عن النفس،
            it is an act of self-defence,

            وحقّ الشعوب الطبيعي في تقرير مصيرها.
            and it is the expression of the natural right of all peoples to self-determination


            - تؤمن حماس، في علاقاتها مع دول العالم وشعوبه، بقيم التعاون،


            In its relations with world nations and peoples, Hamas believes

            in the values of cooperation,


            والعدالة، والحرية، واحترام إرادة الشعوب.

            justice, freedom and respect of the will of the people


            - ترحّب حماس بمواقف الدول والمنظمات والهيئات
            Hamas welcomes the stances of states, organisations and institutions

            الداعمة لـحقوق الشعب الفلسطيني،
            that support the rights of the Palestinian people

            وتحيّي أحرار العالم المناصرين للقضية؛
            It salutes the free peoples of the world who support the Palestinian cause

            كما تدين دعمَ أيّ جهة أو طرف لـلكيان الصهيوني،
            At the same time, it denounces the support granted by any party to the Zionist entity

            أو التغطية على جرائمه وعدوانه على الفلسطينيين،
            or the attempts to cover up its crimes and aggression against the Palestinians

            وتدعو إلى ملاحقة مجرمي الحرب الصهاينة.

            and calls for the prosecution of Zionist war criminals


            - ترفض حماس محاولات الهيمنة على الأمة العربية والإسلامية،
            Hamas rejects the attempts to impose hegemony on the Arab and Islamic Ummah

            كما ترفض محاولات الهيمنة على سائر الأمم والشعوب،
            just as it rejects the attempts to impose hegemony on the rest of the world’s nations and peoples

            وتدين أيّ شكل من أشكال الاستعمار
            Hamas also condemns all forms of colonialism,


            والاحتلال والتمييز والظلم والعدوان في العالم".
            occupation, discrimination, oppression and aggression in the world

            تعليق

            • إسلام بدي
              عضو منتسب
              • Jun 2017
              • 424

              #66



              نص الوثيقة السياسية الجديدة لحركة حماس





              - حركة المقاومة الإسلامية "حماس"
              The Islamic Resistance Movement “Hamas” 1


              هي حركة تحرّر ومقاومة وطنية فلسطينيَّة إسلامية،
              is a Palestinian Islamic national liberation and resistance movement

              هدفها تحرير فلسطين
              Its goal is to liberate Palestine

              ومواجهة المشروع الصهيوني،
              and confront the Zionist project

              مرجعيَّتها الإسلام في منطلقاتها وأهدافها ووسائلها.
              Its frame of reference is Islam,
              which determines its principles, objectives and means


              أرضُ فلسطين:The Land of Palestine:1

              - فلسطين بحدودها من نهر الأردن شرقاً إلى البحر المتوسط غرباً،

              Palestine, which extends from the River Jordan in the east to the Mediterranean in the west

              ومن رأس الناقورة شمالاً إلى أمّ الرشراش جنوباً

              and from Ras Al-Naqurah in the north to Umm Al-Rashrash in the south,

              وحدة إقليمية لا تتجزّأ،

              is an integral territorial unit

              وهي أرضُ الشعب الفلسطيني ووطنُه.
              It is the land and the home of the Palestinian people

              وإنَّ طردَ الشعب الفلسطيني وتشريدَه من أرضه،
              The expulsion and banishment of the Palestinian people from their land

              وإقامة كيانٍ صهيونيّ عليها،
              and the establishment of the Zionist entity therein

              لا يلغي حقَّ الشعب الفلسطيني في كامل أرضه،
              do not annul the right of the Palestinian people to their entire land

              ولا ينشىءُ أي حق للكيان الصهيوني الغاصب فيها.
              and do not entrench any rights therein for the usurping Zionist entity



              - فلسطين أرض عربية إسلامية،
              Palestine is an Arab Islamic land

              وهي أرض مباركة مقدّسة،
              It is a blessed sacred land

              لها مكانتها الخاصة في قلب كلّ عربي ومسلم.
              that has a special place in the heart of every Arab and every Muslim


              شعب فلسطين:The Palestinian People:1

              - الفلسطينيون هم المواطنون العرب
              The Palestinians are the Arabs

              الذين كانوا يقيمون في فلسطين حتّى سنة 1947,
              who lived in Palestine until 1947,

              سواء من أُخرج منها أم من بقي فيها؛
              irrespective of whether they were expelled from it, or stayed in it;

              وكلّ مَنْ ولد من أب عربي فلسطيني بعد هذا التاريخ،
              and every person that was born to an Arab Palestinian father after that date,

              داخل فلسطين أو خارجها، هو فلسطيني.

              whether inside or outside Palestine, is a Palestinian


              - الشخصية الفلسطينية صفة أصيلة، لازمة، لا تزول،
              The Palestinian identity is authentic and timeless;

              وهي تنتقل من الآباء إلى الأبناء؛
              it is passed from generation to generation

              كما أن النكبات التي حلّت بالشعب الفلسطيني،
              The catastrophes that have befallen the Palestinian people,


              بفعل الاحتلال الصهيوني
              as a consequence of the Zionist occupation


              وسياسة التهجير التي ينتهجها،
              and its policy of displacement,


              لا تفقده شخصيته وانتماءَه ولا تنفيها.
              cannot erase the identity of the Palestinian people nor can they negate it

              كذلك لا يتسبب حصول الفلسطيني على جنسية أخرى في فقدانه هويته وحقوقه الوطنية.
              A Palestinian shall not lose his or her national identity or rights by acquiring a second nationality


              - الشعب الفلسطيني شعبٌ واحد،
              The Palestinian people are one people,

              بكل أبنائه في الداخل والخارج،

              made up of all Palestinians, inside and outside of Palestine,

              وبكل مكوّناته الدينية والثقافية والسياسية.
              irrespective of their religion, culture or political affiliation


              الإسلام وفلسطين:Islam and Palestine:1

              - فلسطين في موقع القلب من الأمة العربية والإسلامية،
              Palestine is at the heart of the Arab and Islamic Ummah

              وتحتفظ بأهمية خاصة،
              and enjoys a special status

              ففيها بيت المقدس
              Within Palestine there exists Jerusalem,


              الذي بارك الله حوله،
              whose precincts are blessed by Allah

              وهي الأرض المقدسة
              Palestine is the Holy Land,

              التي بارك الله فيها للعالمين،
              which Allah has blessed for humanity

              وهي قبلة المسلمين الأولى،
              It is the Muslims’ first Qiblah

              ومسرى رسول الله محمد – صلى الله عليه وسلم –
              and the destination of the journey performed at night by Prophet Muhammad, peace be upon him

              ومعراجه إلى السماء،
              It is the location from where he ascended to the upper heavens

              ومهد المسيح – عليه السلام –

              It is the birthplace of Jesus Christ,
              peace be upon him

              وفي ثراها رفات الآلاف من الأنبياء والصحابة والمجاهدين،
              Its soil contains the remains of thousands of Prophets, Companions and Mujahidin

              وهي أرض القائمين على الحق –
              It is the land of people who are determined to defend the truth

              في بيت المقدس وأكناف بيت المقدس –
              – within Jerusalem and its surroundings


              الذين لا يضرهم من خالفهم ولا من خذلهم
              – who are not deterred or intimidated by those who oppose them and by those who betray them,

              حتى يأتي أمر الله.

              and they will continue their mission until the Promise of Allah is fulfilled


              - تفهم حركة حماس الإسلام بشموله جوانب الحياة كافة، وصلاحيته لكل زمان ومكان، وروحه الوسطية المعتدلة؛
              By virtue of its justly balanced middle way and moderate spirit, Islam – for Hamas - provides a comprehensive way of life and an order that is fit for purpose at all times and in all places


              وتؤمن أنه دين السلام والتسامح،
              Islam is a religion of peace and tolerance

              في ظله يعيش أتباع الشرائع والأديان في أمن وأمان؛
              It provides an umbrella for the followers of other creeds and religions
              who can practice their beliefs in security and safety

              كما تؤمن أنَّ فلسطين كانت وستبقى نموذجاً للتعايش.
              Hamas also believes that Palestine has always been and will always be a model of coexistence,


              والتسامح والإبداع الحضاري
              tolerance and civilizational innovation

              - تؤمن حماس بأنَّ رسالة الإسلام جاءت بقيم الحق
              Hamas believes that the message of Islam upholds the values of truth,


              والعدل والحرية والكرامة،
              justice, freedom and dignity

              وتحريم الظلم بأشكاله كافة،
              and prohibits all forms of injustice

              وتجريم الظالم مهما كان دينه أو عرقه أو جنسه أو جنسيته؛
              and incriminates oppressors irrespective of their religion, race, gender or nationality

              وأنَّ الإسلام ضدّ جميع أشكال التطرّف والتعصب الديني والعرقي والطائفي،

              Islam is against all forms of religious, ethnic or sectarian extremism and bigotry


              وهو الدّينُ الذي يربّي أتباعه على
              It is the religion that inculcates in its followers the value of

              ردّ العدوان والانتصار للمظلومين،

              standing up to aggression and of supporting the oppressed;


              ويحثّهم على البذل والعطاء والتضحية
              it motivates them to give generously and make sacrifices


              دفاعاً عن كرامتهم وأرضهم وشعوبهم ومقدساتهم.
              in defence of their dignity, their land, their peoples and their holy places




              - القدس عاصمة فلسطين،
              Jerusalem is the capital of Palestine

              ولها مكانتها الدينية والتاريخية والحضارية، عربياً وإسلامياً وإنسانياً؛ وجميع مقدساتها الإسلامية والمسيحية، هي حقّ ثابت للشعب الفلسطيني والأمَّة العربية والإسلامية،
              Its religious, historic and civilizational status is fundamental to the Arabs, Muslims and the world at large
              Its Islamic and Christian holy places belong exclusively to the Palestinian people and to the Arab and Islamic Ummah


              ولا تنازل عنها ولا تفريط بأيّ جزء منها
              Not one stone of Jerusalem can be surrendered or relinquished

              وإنَّ كلّ إجراءات الاحتلال في القدس من تهويدٍ
              The measures undertaken by the occupiers in Jerusalem, such as Judaization,

              واستيطانٍ
              settlement building,


              وتزوير للحقائقِ وطمس للمعالمِ منعدمة
              and establishing facts on the ground are fundamentally null and void


              - المسجد الأقصى المبارك حق خالص لشعبنا وأمتنا،
              The blessed Al-Aqsa Mosque belongs exclusively to our people and our Ummah,

              وليس للاحتلال أي حق فيه،
              and the occupation has no right to it whatsoever

              وإن مخططاته وإجراءاته ومحاولاته
              The occupation’s plots, measures and attempts


              لتهويد الأقصى وتقسيمه
              to judaize Al-Aqsa and divide it

              باطلة ولا شرعية لها
              are null, void and illegitimate


              اللاّجئون وحقّ العودة:The Refugees and the Right of Return:1

              - إنَّ القضية الفلسطينية هي في جوهرها
              12. The Palestinian cause in its essence

              قضية أرض محتلة
              is a cause of an occupied land

              وشعبٍ مُهجَّر؛
              and a displaced people

              وإنَّ حقَّ العودة للاجئين والنازحين الفلسطينيين إلى ديارهم
              The right of the Palestinian refugees and the displaced to return to their homes


              التي أُخرجوا منها، أو منعوا من العودة إليها،
              from which they were banished or were banned from returning to

              سواء في المناطق التي احتلت عام 1948
              – whether in the lands occupied in 1948


              أم عام 1967( أي كل فلسطين)،
              or in 1967 (that is the whole of Palestine),1

              هو حقٌّ طبيعي،
              is a natural right,

              فردي وجماعي،
              both individual and collective

              تؤكدُه الشرائع السماوية
              This right is confirmed by all divine laws

              والمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان،
              as well as by the basic principles of human rights

              والقوانين الدولية،
              and international law

              وهو حقّ غير قابل للتصرّف من أيّ جهة كانت،
              It is an inalienable right
              and cannot be dispensed with by any party,


              فلسطينية أو عربية أو دولية.
              whether Palestinian, Arab or international


              - ترفض حماس كلّ المشروعات والمحاولات الهادفة إلى تصفية قضية اللاجئين،
              Hamas rejects all attempts to erase the rights of the refugees,

              بما في ذلك محاولات توطينهم خارج فلسطين،
              including the attempts to settle them outside Palestine

              ومشروعات الوطن البديل؛
              and through the projects of the alternative homeland

              وتؤكد أنَّ تعويضَ اللاجئين والنازحين الفلسطينيين عن الضرر الناتج عن تشريدهم
              Compensation to the Palestinian refugees for the harm they have suffered as a consequence of banishing them

              واحتلال أرضهم
              and occupying their land


              هو حقّ ملازم لحق عودتهم،
              is an absolute right that goes hand in hand with their right to return

              ويتم بعد تنفيذ هذا الحق،
              They are to receive compensation upon their return

              ولا يلغي حقّهم في العودة ولا ينتقص منه.
              and this does not negate or diminish their right to return


              المشروع الصهيوني:The Zionist Project:1

              - المشروع الصهيوني هو مشروع عنصري، عدواني، إحلالي، توسعي،
              The Zionist project is a racist, aggressive, colonial and expansionist project


              قائم على اغتصاب حقوق الآخرين،
              based on seizing the properties of others;

              ومعادٍ للشعب الفلسطيني وتطلّعاته
              it is hostile to the Palestinian people and to their aspiration

              في الحرية والتحرير والعودة وتقرير المصير؛
              for freedom, liberation, return and self-determination

              وإنَّ الكيان الإسرائيلي
              The Israeli entity

              هو أداة المشروع الصهيوني وقاعدته العدوانية.
              is the plaything of the Zionist project and its base of aggression


              - المشروع الصهيوني لا يستهدف الشعب الفلسطيني فقط،
              The Zionist project does not target the Palestinian people alone;

              بل هو عدوٌّ للأمَّة العربية والإسلامية،
              it is the enemy of the Arab and Islamic Ummah

              ويشكّل خطراً حقيقياً عليها، وتهديداً بالغاً لأمنها ومصالحها،
              posing a grave threat to its security and interests

              كما أنّه معادٍ لتطلّعاتها في الوحدة
              It is also hostile to the Ummah’s aspirations for unity,

              والنهضة والتحرّر،
              renaissance and liberation


              وهو سبب رئيس لما تعانيه الأمة اليوم،
              and has been the major source of its troubles

              ويشكّل المشروع الصهيوني، أيضاً، خطراً على الأمن والسّلم الدّوليَين،
              The Zionist project also poses a danger to international security and peace

              وعلى المجتمع الإنساني ومصالحه واستقراره.
              and to mankind and its interests and stability


              - تؤكد حماس أنَّ الصراع مع المشروع الصهيوني ليس صراعاً مع اليهود بسبب ديانتهم؛
              Hamas affirms that its conflict is with the Zionist project not with the Jews because of their religion

              وحماس لا تخوض صراعاً ضد اليهود لكونهم يهوداً،
              Hamas does not wage a struggle against the Jews because they are Jewish

              وإنَّما تخوض صراعاً ضد الصهاينة المحتلين المعتدين؛
              but wages a struggle against the Zionists who occupy Palestine


              بينما قادة الاحتلال هم من يقومون باستخدام شعارات اليهود واليهودية في الصراع،
              Yet, it is the Zionists who constantly identify Judaism
              and the Jews

              ووصف كيانهم الغاصب بها.
              with their own colonial project and illegal entity



              - ترفض حماس اضطهاد أيّ إنسان
              Hamas rejects the persecution of any human being


              أو الانتقاص من حقوقه على أساس قومي أو ديني أو طائفي،
              or the undermining of his or her rights on nationalist, religious or sectarian grounds

              وترى أنَّ المشكلة اليهودية والعداء للسامية واضطهاد اليهود
              Hamas is of the view that the Jewish problem, anti-Semitism and the persecution of the Jews


              ظواهر ارتبطت أساساً بالتاريخ الأوروبي،
              are phenomena fundamentally linked to European history

              وليس بتاريخ العرب والمسلمين ولا مواريثهم.
              and not to the history of the Arabs and the Muslims or to their heritage

              وأنَّ الحركة الصهيونية – التي تمكّنت من احتلال فلسطين برعاية القوى الغربية-
              The Zionist movement, which was able with the help of Western powers to occupy Palestine,

              هي النموذج الأخطر للاحتلال الاستيطاني،
              is the most dangerous form of settlement occupation

              الذي زال عن معظم أرجاء العالم،
              which has already disappeared from much of the world

              والذي يجب أن يزول عن فلسطين.
              and must disappear from Palestine



              الموقف من الاحتلال والتسوية السياسية:
              The position toward Occupation and Political Solutions:1


              - يُعدُّ منعدماً كلٌّ من تصريح "بلفور"، وصكّ الانتداب البريطاني على فلسطين،
              The following are considered null and void: the Balfour Declaration, the British Mandate Document,

              وقرار الأمم المتحدة بتقسيم فلسطين،
              the UN Palestine Partition Resolution,

              وكلّ ما ترتّب عليها أو ماثلها من قرارات وإجراءات؛
              and whatever resolutions and measures that derive from them or are similar to them

              وإنَّ قيام "إسرائيل" باطلٌ من أساسه،
              The establishment of “Israel” is entirely illegal

              وهو مناقضٌ لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف،
              and contravenes the inalienable rights of the Palestinian people

              ولإرادته وإرادة الأمة،
              and goes against their will and the will of the Ummah;


              ولحقوق الإنسان
              it is also in violation of human rights

              التي تكفلها المواثيق الدولية،
              that are guaranteed by international conventions,

              وفي مقدّمتها حقّ تقرير المصير.
              foremost among them is the right to self-determination


              - لا اعترافَ بشرعية الكيان الصهيوني؛
              There shall be no recognition of the legitimacy of the Zionist entity

              وإنَّ كلّ ما طرأ على أرض فلسطين من احتلال
              Whatever has befallen the land of Palestine in terms of occupation,


              أو استيطان أو تهويد أو تغيير للمعالم
              settlement building, Judaization or changes to its features

              أو تزوير للحقائق
              or falsification of facts

              باطلٌ؛ فالحقوق لا تسقط بالتقادم.

              is illegitimate. Rights never lapse


              - لا تنازلَ عن أيّ جزء من أرض فلسطين،
              Hamas believes that no part of the land of Palestine shall be compromised or conceded,


              مهما كانت الأسباب والظروف والضغوط،
              irrespective of the causes, the circumstances
              and the pressures

              ومهما طال الاحتلال.
              and no matter how long the occupation lasts

              وترفض حماس أي بديلٍ عن تحرير فلسطين تحريراً كاملاً،
              Hamas rejects any alternative to the full and complete liberation of Palestine,


              من نهرها إلى بحرها.
              from the river to the sea

              ومع ذلك – وبما لا يعني إطلاقاً الاعتراف بالكيان الصهيوني، ولا التنازل عن أيٍّ من الحقوق الفلسطينية –
              However, without compromising its rejection of the Zionist entity and without relinquishing any Palestinian rights,


              فإن حماس تعتبر أن إقامة دولة فلسطينية مستقلة كاملة السيادة،

              Hamas considers the establishment of a fully sovereign and independent Palestinian state,


              وعاصمتها القدس، على خطوط الرابع من حزيران/ يونيو 1967،
              with Jerusalem as its capital along the lines of the 4th of June 1967,


              مع عودة اللاجئين والنازحين إلى منازلهم
              with the return of the refugees and the displaced to their homes

              التي أخرجوا منها،
              from which they were expelled,

              هي صيغة توافقية وطنية مشتركة.
              to be a formula of national consensus

              - تؤكد حركة حماس على أن اتفاقات أوسلو وملحقاتها
              Hamas affirms that the Oslo Accords and their addenda


              تخالف قواعد القانون الدولي الآمرة
              contravene the governing rules of international law

              من حيث إنها رتبت التزامات
              in that they generate commitments

              تخالف حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف،
              that violate the inalienable rights of the Palestinian people

              ولذلك فإن الحركة ترفض هذه الاتفاقات،
              Therefore, the Movement rejects these agreements


              وما ترتب عليها من التزامات

              and all that flows from them, such as the obligations


              تضر بمصالح شعبنا،
              that are detrimental to the interests of our people,

              وخاصة التنسيق (التعاون) الأمني.
              especially security coordination (collaboration).1


              - ترفض حماس جميع الاتفاقات والمبادرات
              Hamas rejects all the agreements, initiatives

              ومشروعات التسوية
              and settlement projects

              الرامية إلى تصفية القضية الفلسطينية أو الانتقاص من حقوق شعبنا الفلسطيني،
              that are aimed at undermining the Palestinian cause
              and the rights of our Palestinian people


              وإنَّ أيَّ موقفٍ أو مبادرةٍ أو برنامجٍ سياسيّ
              In this regard, any stance, initiative or political programme


              يجبُ أن لا يمس هذه الحقوق،
              must not in any way violate these rights

              ولا يجوزُ أن يخالفها أو يتناقضَ معها.
              and should not contravene them or contradict them


              - تؤكد حماس أن ظلم الشعب الفلسطيني
              Hamas stresses that transgression against the Palestinian people,


              واغتصاب أرضه
              usurping their land

              وتهجيره منها

              and banishing them from their homeland

              لا يمكن أن يُسمى سلاماً.
              cannot be called peace

              وإنَّ أي تسويات تقوم على هذا الأساس،
              Any settlements reached on this basis

              لن تؤدي إلى السلام؛

              will not lead to peace

              وستظل المقاومة والجهاد لتحرير فلسطين حقاً مشروعاً
              Resistance and jihad for the liberation of Palestine will remain a legitimate right,

              وواجباً وشرفاً لكل أبناء شعبنا وأمتنا.
              a duty and an honour for all the sons and daughters of our people and our Ummah


              المقاومة والتحرير:Resistance and Liberation:1

              - إنَّ تحرير فلسطين واجب الشعب الفلسطيني بصفة خاصة،
              The liberation of Palestine is the duty of the Palestinian people in particular

              وواجب الأمة العربية والإسلامية بصفة عامة،

              and the duty of the Arab and Islamic Ummah in general

              وهو أيضاً مسؤولية إنسانية
              It is also a humanitarian obligation

              وفق مقتضيات الحق والعدل.

              as necessitated by the dictates of truth and justice

              وإنَّ دوائر العمل لفلسطين
              The agencies working for Palestine,

              سواء كانت وطنية أم عربية أم إسلامية أم إنسانية
              whether national, Arab, Islamic or humanitarian,

              هي دوائر متكاملة متناغمة،
              complement each other and are harmonious

              لا تعارض بينها.
              and not in conflict with each other


              - إنَّ مقاومة الاحتلال، بالوسائل والأساليب كافة،
              Resisting the occupation with all means and methods

              حقّ مشروع كفلته الشرائع السماوية
              is a legitimate right guaranteed by divine laws

              والأعراف والقوانين الدولية،
              and by international norms and laws

              وفي القلب منها المقاومة المسلحة
              At the heart of these lies armed resistance,

              التي تعدُّ الخيارَ الاستراتيجي لحماية الثوابت
              which is regarded as the strategic choice for protecting the principles

              واسترداد حقوق الشعب الفلسطيني.
              and the rights of the Palestinian people



              - ترفض حماس المساس بالمقاومة وسلاحها،
              Hamas rejects any attempt to undermine the resistance and its arms

              وتؤكد على حق شعبنا في تطوير وسائل المقاومة وآلياتها.
              It also affirms the right of our people to develop the means and mechanisms of resistance

              وإنَّ إدارة المقاومة من حيثُ التصعيدُ أو التهدئة،
              Managing resistance, in terms of escalation or de-escalation,

              أو من حيث تنوّعُ الوسائل والأساليب،
              or in terms of diversifying the means and methods,

              يندرج كلّه ضمن عملية إدارة الصراع،
              is an integral part of the process of managing the conflict

              وليس على حساب مبدأ المقاومة.
              and should not be at the expense of the principle of resistance


              النظام السياسي الفلسطيني:The Palestinian Political System:1

              - الدولة الفلسطينية الحقيقية هي ثمرة التحرير،
              A real state of Palestine is a state that has been liberated


              ولا بديلَ عن إقامة الدولة الفلسطينية كاملة السيادة
              There is no alternative to a fully sovereign Palestinian State

              على كل التراب الوطني الفلسطيني،

              on the entire national Palestinian soil,


              وعاصمتها القدس.

              with Jerusalem as its capital

              - تؤمن حماس وتتمسك بإدارة علاقاتها الفلسطينية
              Hamas believes in, and adheres to, managing its Palestinian relations


              على قاعدة التعددية والخيار الديمقراطي والشراكة الوطنية
              on the basis of pluralism, democracy, national partnership,


              وقبول الآخر واعتماد الحوار،
              acceptance of the other and the adoption of dialogue

              بما يعزّز وحدة الصف
              The aim is to bolster the unity of ranks

              والعمل المشترك، من أجل تحقيق الأهداف الوطنية
              and joint action for the purpose of accomplishing national goals

              وتطلّعات الشعب الفلسطيني.
              and fulfilling the aspirations of the Palestinian people


              - منظمة التحرير الفلسطينية إطار وطني للشعب الفلسطيني

              The PLO is a national framework for the Palestinian people

              في الداخل والخارج
              inside and outside of Palestine

              يجب المحافظة عليه،
              It should therefore be preserved,

              مع ضرورة العمل على تطويرها وإعادة بنائها على أسس ديمقراطية،
              developed and rebuilt on democratic foundations


              تضمن مشاركة جميع مكونات وقوى الشعب الفلسطيني،
              so as to secure the participation of all the constituents and forces of the Palestinian people,

              وبما يحافظ على الحقوق الفلسطينية.

              in a manner that safeguards Palestinian rights


              - تؤكد حماس على ضرورة بناء المؤسسات والمرجعيات الوطنية الفلسطينية
              Hamas stresses the necessity of building Palestinian national institutions

              على أسس ديمقراطية سليمة وراسخة،

              on sound democratic principles,

              في مقدمتها الانتخابات الحرة والنزيهة،

              foremost among them are free and fair elections

              وعلى قاعدة الشراكة الوطنية،
              Such process should be on the basis of national partnership

              ووفق برنامج واستراتيجية واضحة المعالم،
              and in accordance with a clear programme and a clear strategy

              تتمسّك بالحقوق وبالمقاومة،
              that adhere to the rights, including the right of resistance,

              وتلبّي تطلّعات الشعب الفلسطيني.
              and which fulfill the aspirations of the Palestinian people


              - تؤكد حركة حماس على أن دور السلطة الفلسطينية
              Hamas affirms that the role of the Palestinian Authority

              يجب أن يكون في خدمة الشعب الفلسطيني
              should be to serve the Palestinian people


              وحماية أمنه وحقوقه ومشروعه الوطني.

              and safeguard their security, their rights and their national project



              - تؤكّد حماس على ضرورة استقلالية القرار الوطني الفلسطيني،
              Hamas stresses the necessity of maintaining the independence of Palestinian national decision-making

              وعدم ارتهانه لجهات خارجية،
              Outside forces should not be allowed to intervene

              وتؤكد في الوقت ذاته على مسؤولية العرب والمسلمين
              At the same time, Hamas affirms the responsibility of the Arabs and the Muslims

              وواجبهم ودورهم في تحرير فلسطين من الاحتلال الصهيوني.
              and their duty and role in the liberation of Palestine from Zionist occupation


              - إنَّ مختلفَ مكوّنات المجتمع من شخصيات ورموز ووجهاء .
              Palestinian society is enriched by its prominent personalities, figures, dignitaries,


              ومؤسسات المجتمع المدني، والتجمّعات الشبابية والطلابية والنقابية والنسائية،
              civil society institutions, and youth, students, trade unionist and women’s groups

              العاملة من أجل تحقيق الأهداف الوطنية، هي روافد مهمّة لعملية البناء المجتمعي ولمشروع المقاومة والتحرير
              who together work for the achievement of national goals
              and societal building,

              pursue resistance, and achieve liberation


              - إن دور المرأة الفلسطينية أساس في بناء الحاضر والمستقبل، .
              The role of Palestinian women is fundamental in the process of building the present and the future,

              كما كان دائماً في صناعة التاريخ الفلسطيني،
              just as it has always been in the process of making Palestinian history

              وهو دور محوري في مشروع المقاومة والتحرير
              It is a pivotal role in the project of resistance, liberation

              وبناء النظام السياسي
              and building the political system


              الأمة العربية والإسلامية:The Arab and Islamic Ummah:1

              - تؤمن حماس أن قضية فلسطين
              Hamas believes that the Palestinian issue

              هي القضية المركزية للأمة العربية والإسلامية.
              is the central cause for the Arab and Islamic Ummah


              - تؤمن حماس بوحدة الأمَّة بكلّ مكوّناتها المتنوعة،
              Hamas believes in the unity of the Ummah with all its diverse constituents

              وترى ضرورةَ تجنب كل ما من شأنه
              and is aware of the need to avoid anything


              تمزيق صف الأمة ووحدتها
              that could fragment the Ummah and undermine its unity


              - تؤمن حماس بالتعاون مع جميع الدول
              Hamas believes in cooperating with all states

              الداعمة لحقوق الشعب الفلسطيني،
              that support the rights of the Palestinian people

              وترفض التدخل في الشؤون الداخلية للدول،
              It opposes intervention in the internal affairs of any country

              كما ترفض الدخول في النزاعات والصراعات بينها.
              It also refuses to be drawn into disputes and conflicts that take place among different countries


              وتتبنى حماس سياسة الانفتاح على مختلف دول العالم،

              Hamas adopts the policy of opening up to different states in the world,

              وخاصة العربية والإسلامية؛
              especially the Arab and Islamic states


              وتسعى إلى بناء علاقات متوازنة،
              It endeavors to establish balanced relations

              يكون معيارُها الجمعَ بين متطلبات القضية الفلسطينية

              on the basis of combining the requirements of the Palestinian cause

              ومصلحة الشعب الفلسطيني،
              and the Palestinian people’s interests


              وبين مصلحةِ الأمَّة
              on the one hand with the interests of the Ummah,

              ونهضتها وأمنها.
              its renaissance and its security on the other



              الجانب الإنساني والدولي:
              The Humanitarian and International Aspect:1

              - إنَّ القضية الفلسطينية قضية ذات أبعاد إنسانية ودولية كبرى؛
              The Palestinian issue is one that has major humanitarian and international dimensions

              وإنَّ مناصرتها ودعمها هي مهمَّة إنسانية وحضارية،
              Supporting and backing this cause is a humanitarian and civilizational task

              تفرضها مقتضيات الحق والعدل
              that is required by the prerequisites of truth, justice

              والقيم الإنسانية المشتركة.
              and common humanitarian values


              - إنَّ تحريرَ فلسطين من ناحية قانونية وإنسانية
              From a legal and humanitarian perspective, the liberation of Palestine

              عمل مشروع
              is a legitimate activity,

              تقتضيه ضرورات الدّفاع عن النفس،
              it is an act of self-defence,

              وحقّ الشعوب الطبيعي في تقرير مصيرها.
              and it is the expression of the natural right of all peoples to self-determination


              - تؤمن حماس، في علاقاتها مع دول العالم وشعوبه، بقيم التعاون،


              In its relations with world nations and peoples, Hamas believes

              in the values of cooperation,


              والعدالة، والحرية، واحترام إرادة الشعوب.

              justice, freedom and respect of the will of the people


              - ترحّب حماس بمواقف الدول والمنظمات والهيئات
              Hamas welcomes the stances of states, organisations and institutions

              الداعمة لـحقوق الشعب الفلسطيني،
              that support the rights of the Palestinian people

              وتحيّي أحرار العالم المناصرين للقضية؛
              It salutes the free peoples of the world who support the Palestinian cause

              كما تدين دعمَ أيّ جهة أو طرف لـلكيان الصهيوني،
              At the same time, it denounces the support granted by any party to the Zionist entity

              أو التغطية على جرائمه وعدوانه على الفلسطينيين،
              or the attempts to cover up its crimes and aggression against the Palestinians

              وتدعو إلى ملاحقة مجرمي الحرب الصهاينة.

              and calls for the prosecution of Zionist war criminals


              - ترفض حماس محاولات الهيمنة على الأمة العربية والإسلامية،
              Hamas rejects the attempts to impose hegemony on the Arab and Islamic Ummah

              كما ترفض محاولات الهيمنة على سائر الأمم والشعوب،
              just as it rejects the attempts to impose hegemony on the rest of the world’s nations and peoples

              وتدين أيّ شكل من أشكال الاستعمار
              Hamas also condemns all forms of colonialism,


              والاحتلال والتمييز والظلم والعدوان في العالم".
              occupation, discrimination, oppression and aggression in the world

              تعليق

              • إسلام بدي
                عضو منتسب
                • Jun 2017
                • 424

                #67



                وفاة رجل الدين الشيعي فضل الله تثير المتاعب للبنان
                Passing of Shiite Cleric Fadlallah Spells Trouble for Lebanon

                حملت لحظة وفاة رجل الدين الشيعي الأبرز والأكثر احتراماً في لبنان آية الله العظمى السيد محمد حسين فضل الله، مشاعر متناقضة من السعادة والحزن بالنسبة لواشنطن.
                For Washington, the death this week of Lebanon's most prominent and respected Shiite cleric, Grand Ayatollah Seyyed Mohammad Hussein Fadlallah, was a bittersweet moment


                فقد ذكرت التقارير أن فضل الله، وهو من أشد مؤيدي العمليات الإنتحارية،
                In 1983, Fadlallah, a vocal proponent of suicide bombings,


                كان قد بارك منفذي الهجمات الإنتحارية على السفارة الأمريكية
                reportedly blessed the bombers of the US Embassy


                وعلى ثكنات مشاة البحرية الأمريكية في بيروت عام 1983، والتي أودت بحياة ما يزيد عن 240 أمريكياً.
                and Marine Barracks in Beirut that killed over 240 Americans

                كما نقل عنه مؤخراً بأن أمنيته قبل الموت كانت تدمير إسرائيل.

                More recently, Fadlallah's purported dying wish was the destruction of Israel

                بيد أن موته يمهد الآن الطريق
                Yet his death now paves the way

                [لتنامي] نوع من الإيديولوجية الإسلامية -- التي هي أكثر تشدداً والمتأثرة بإيران --

                for a more militant, Iranian-influenced strain of Islamic ideology

                لكي تحصل على مزايا في لبنان.

                to gain ground in Lebanon

                وقد مثل فضل الله البديل الأكثر مصداقية من الناحية الأخلاقية والسياسية والدينية لـ «حزب الله»،
                Fadlallah represented the most credible moral, political, and theological alternative to Hezbollah,

                الميليشيا الشيعية التي تساندها إيران.

                the Iranian-backed Shiite militia


                وعلى الرغم من خطب الجمعة النارية التي كان يلقيها
                Notwithstanding his fiery Friday sermons

                والتي استهدفت إسرائيل والولايات المتحدة،
                targeting Israel and the United States,

                فإن فضل الله الذي تلقى تعليمه في العراق،
                the Iraqi-trained Fadlallah

                كان قد عارض مفهوم "ولاية الفقيه" ا
                opposed the concept of velayat-e-faqih,

                لذي يضع رجل دين إيراني على قمة المذهب الشيعي وسياساته.
                which puts an Iranian mullah at the pinnacle of Shiite theology and politics

                وقد أدان السيد فضل الله أيضاً تنظيم «القاعدة» وقتل النساء المسلمات في ما يسمى بحوادث الشرف.
                He also condemned Al Qaeda and so-called honor killings of Muslim women,


                وقد دفعت هذه المواقف كثيراً من الغربيين إلى رؤية فضل الله كرجل معتدل، وهو الشخص الذي أنعته واشنطن بالإرهابي.
                stances that led many Westerners to see Fadlallah, a man Washington labelled a terrorist, as a kind of moderate


                وبالنسبة لـ «حزب الله»،
                To Hezbollah,

                يمثل رحيل فضل الله فرصة لاستمالة الشيعة اللبنانيين -- ا
                the departure of Fadlallah is an opportunity to co-opt local Shiites --

                لذين يتبعون تقليدياً رجال الدين العراقيين الأكثر اعتدالاً --
                traditionally aligned with quietist Iraqi religious leaders


                إلى الإيديولوجية الأكثر تشدداً
                -- to the more militant ideology

                والتي يعتنقها ويدعو إليها المرشد الأعلى للثورة الإيرانية، آية الله العظمى على خامنئي.

                espoused by Iran's supreme leader, Grand Ayatollah Ali Khamenei

                إن السعي لتحويل التوجه [الديني] للمجتمع [الشيعي اللبناني] سيتسغرق بعض الوقت،
                The effort to shift the orientation of the community will take time,

                ولكن إذا نجح «حزب الله» في مسعاه،
                but should Hezbollah succeed,

                فسيزيد من قوة طهران
                it will strengthen Tehran

                ويقوض تأثير واشنطن في المنطقة.
                and further erode Washington's influence in the region


                لقد كان فضل الله مرجعاً دينياً في لبنان،
                Fadlallah was a marja,


                وهي أعلى رتبة في التسلسل الهرمي الديني الشيعي.
                the most senior rank in the Shiite clerical hierarchy

                وعندما أعلن نفسه مرجعاً دينياً عام 1995 --
                When he declared himself a marja in 1995

                بعد ثلاثين عاماً من بداية مسيرته --
                -- some thirty years into his career

                لم يستحوذ أي شخص آخر في لبنان [في ذلك الحين] على هذه المنزلة
                -- virtually no one else in Lebanon held that status


                ولم يتشكك أحد في مؤهلاته.
                or questioned his credentials

                وفي الواقع، أن سلف فضل الله في هذه المكانة، المرجع الديني السيد محسن الأمين كان قد توفي عام 1952
                Indeed, Fadlallah's predecessor, the marja Seyyid Moshen al-Ameen, passed away in 1952,


                تاركاً فراغاً استمر فترة 43 عاماً.
                leaving a gap of 43 years

                وفي ظل غياب نظام خلافة رسمي،
                In the absence of a formal succession procedure,

                ليس من الواضح ما الذي سيحدث بعد ذلك.
                it's unclear what will happen next


                ووفقاً للتقاليد وانتقال المعتقدات، يتبنى الشيعة مرجعاً دينياً أو مرشداً دينياً،
                By tradition, Shiites adopt a marja, or religious guide,

                يهتدي السلوك الفردي بتفسيراته وأحكامه.
                whose interpretations and rulings inform the individual's practice


                وتلقى كلاهما تعليمه في مدينة النجف في العراق
                both trained in the Iraqi city of Najaf

                أكثر الشخصيات الدينية الشيعية تأثيرا
                the most influential religious figures

                وعارضا ولاية الفقيه.
                and opposed to velayat-e-faqih --

                ومع رحيل فضل الله، وبلوغ السيستاني ما يقارب الحادية والثمانين،
                With Fadlallah gone, and Sistani nearly 81,

                تأمل إيران و«حزب الله» في دفع شيعة لبنان تجاه طهران وخامنئي.
                Iran and Hezbollah hope to nudge Lebanon's Shiites toward Tehran and Khamenei


                إن هذا المشروع يعد بعيد المدى.
                But this is a long term project

                فعلى المدى القريب،
                In the short term,

                يبدو أن «حزب الله» مستعداً
                Hezbollah seems poised

                لرفع رتبة رجل دين لبناني متعاطف [مع «الحزب»] لملء هذا الفراغ.
                to elevate a sympathetic local cleric to fill the vacuum

                ويعتبر الشيخ عفيف النابلسي التلميذ السابق لفضل الله
                Sheikh Afif Nabulsi, a former student of Fadlallah

                والذي كان ضمن مؤسسي «حزب الله»،
                who was among the founders of Hezbollah,

                من أبرز المتنافسين في هذا السيناريو.
                is a leading contender in this scenario

                ولا يتمتع الشيخ النابلسي بعلاقات وثيقة مع طهران فحسب،
                Not only does Mr. Nabulsi have close ties to Tehran,

                بل زار دمشق مؤخراً
                he recently visited Damascus

                حيث تم تكريمه من قبل المسؤول الكبير في المخابرات السورية محمد ناصيف.
                where he was feted by top Syrian intelligence official Muhammed Nassif

                ويتطلع الشيخ النابلسي لأن يصبح مرجعاً دينياً،
                And Nabulsi is interested in becoming a marja;

                وقام بالفعل بتقديم أطروحته الإلزامية في العقيدة الإسلامية،
                he has already submitted his obligatory theological treatise

                ورشح نفسه لهذا الشرف.
                nominating himself for the honorific


                كما أظهر الشيخ النابلسي بالفعل نواياه المخلصة تجاه «حزب الله».
                Nabulsi has also already demonstrated his bona fides to Hezbollah

                ففي كانون الأول/ديسمبر 2005، عندما انسحب وزراء «حزب الله» من الحكومة اللبنانية
                Back in December 2005, when Hezbollah ministers bolted from the government cabinet

                احتجاجاً على إقامة محكمة دولية
                to protest the establishment of an international tribunal

                لمحاكمة قتلة رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري --

                to prosecute the murder of former Lebanese premier Rafik Hariri --

                حيث كان حلفاء «حزب الله» في دمشق أبرز المشتبه بهم في عملية الإغتيال
                Hezbollah's allies in Damascus were the leading suspects in the killing --

                -- خاف «حزب الله»
                the militia got concerned

                من قيام الإئتلاف الحكومي الموالي للغرب بتعيين عناصر من الشيعة لا تنتمي إلى «حزب الله»
                that the pro-West governing coalition would appoint non-Hezbollahis

                لملء المقاعد الوزارية الخالية؛
                to fill the empty cabinet slots

                وبناءاً على طلب الميليشيا الشيعية،
                At the behest of the Shiite militia,

                أصدر النابلسي فتوى ناجحة
                Nabulsi issued a successful fatwa,

                حرمت على جميع الشيعة الإنضمام إلى الحكومة.
                a religious edict prohibiting alternative Shiites from joining the government

                وحتى إذا لم يبرز مرجع ديني لبناني،
                But even if no local marja emerges,

                فسيستفيد «حزب الله» وأنصاره الإيرانيون في ظل غياب فضل الله.
                in the absence of Fadlallah, Hezbollah and its Iranian patrons will benefit

                وبدون [وجود] مرشد روحي [محلي]،
                Without a spiritual guide,

                سيختار الشيعة اللبنانيون بين السيستاني وخامنئي.
                religious Lebanese Shiites will choose between Sistani and Khamenei

                ومع كون «حزب الله» بمثابة مدير حملة مناصرة خامنئي في لبنان،
                And with Hezbollah as Khamenei's local campaign manager,


                من المؤكد أن تقوي طهران وجودها في لبنان.
                it is all but assured that Tehran will strengthen its foothold in Lebanon


                إن استيلاء إيران على المؤسسات الدينية الشيعية في لبنان ربما كان أمراً حتمياً.
                Perhaps an Iranian takeover of Lebanese Shiite religious institutions was inevitable

                ففي السنوات الأخيرة،

                In recent years,

                قامت السلطة الدينية في طهران بمحاولة إعادة تعيين رجالها في المؤسسات الدينية الشيعية

                the theocracy in Tehran has made an effort to repopulate Shiite religious institutions

                في كل أنحاء المنطقة.
                throughout the region with its own people

                إن ما يحدث في لبنان يعد مؤشراً لما سيحدث في المستقبل.

                What's happening in Lebanon is a sign of things to come

                فمنذ عام 2003،
                Since 2003,

                كانت إيران ترعى مقتدى الصدر في العراق،
                Iran has been cultivating Moqtada al-Sadr in Iraq,


                وعندما يرحل السيستاني الذي جاوز الثمانين عاماً من الساحة،
                and when the octogenarian Sistani passes from the scene,

                من المؤكد أن تحاول طهران تنصيب الصدر عوضاً عنه.
                it is all but assured that Tehran will try to install Sadr in his stead


                وباعتراف الجميع،
                Admittedly,

                لم يكن عادة صناع السياسة في الولايات المتحدة فاعلين في هذا العالم الغامض الخاص بسياسات رجال الدين الشيعة.

                US policymakers have typically not been players in the arcane world of Shiite clerical politics

                ومع ذلك، فيا لها من مفارقة أن يكون فضل الله -- الرجل الذي وصفته واشنطن بالإرهابي عام 1995 --
                How ironic, though, that Fadlallah -- a man who Washington labeled a terrorist in 1995

                بمثابة الحصن الأخير الذي وقف ضد الهيمنة الإيرانية شبه الكاملة على لبنان.

                -- stood as the last bulwark against near total Iranian hegemony in Lebanon

                تعليق

                • إسلام بدي
                  عضو منتسب
                  • Jun 2017
                  • 424

                  #68
                  أنا هنا قد لا أوافق على كل ما جاء بهذه المقالة من آراء، ما يهمني بدرجة أولى هو الترجمة فحسب





                  أنا أحارب في سبيل الله يا أماه
                  Mum, I'm Fighting for Allah Now

                  انضم حوالي 200 شاب من ألمانيا إلى الحرب الأهلية السورية.
                  Around 200 young people from Germany have joined the civil war in Syria,

                  لكن هناك الآلاف
                  but there are thousands more

                  ممن يحلمون بأن تخلّد أسماؤهم في التاريخ كأبطال مسلمين.
                  who dream of going down in history as Muslim heroes

                  وتنتحب ماتيلد م. عبر الهاتف وتقول: "
                  says Mathilde M. on the telephone, sobbing

                  لم أعد أتعرف على ابني.
                  "I don't recognize my son anymore

                  لا أعرف أي شيء آخر أستطيع القيام به سوى قطع الاتصال معه".

                  I don't know how else I can help apart from breaking off contact with him,"1


                  لقد أصبح ولدها مسلماً متطرفاً
                  Her son has become a radical Islamist

                  وقد تخلى عن إسمه الألماني؛
                  He has discarded his German name,

                  فهو لم يعد يجيب إلا على من يناديه باسمه الجديد الذي اختاره.
                  and from now on will only answer to a new name of his choosing

                  وفي بحثها عن المساعدة،

                  In search of help,

                  اتصلت ماتيلد م. بخط مساعدة يعرف بـ "حياة" (Hayat) تابع لـ "الجمعية الألمانية للثقافة الديمقراطية"
                  Mathilde M. has called the Centre for Democratic Culture's (ZDK) Berlin helpline, "Hayat."1



                  وتواجه منظمات مثل "الجمعية الألمانية للثقافة الديمقراطية" عدداً متزايداً من الحالات المماثلة.
                  Organizations like ZDK are encountering an increasing number of cases like this

                  وعادة ما تقوم الأمهات بالاتصال بنا علماً بأن الآباء متغيبون عن تلك العائلات لفترات طويلة.
                  It is usually the mothers who call; the fathers have often been absent in these families for a long time

                  وتبدأ معظم القصص بطريقة مماثلة لما حدث مع ابن ماتيلد م.،
                  Most stories begin in a similar way to that of Mathilde M.'s son


                  حيث يظهر صديق جديد يدعو الفتى إلى أن يذهب معه إلى المسجد،
                  There is a new friend on the scene who invites the boy to come along to the mosque


                  حيث ينصتان هناك إلى عروض تقديمية عن الإسلام قبل الصلاة معاً.
                  They listen to presentations about Islam, and soon enough they are praying together

                  وهنا يصبح الأصدقاء القدامى شيئاً من الماضي،
                  Old friends are written off

                  كما يتم استبدال بناطيل الجينز والتيشرتات وقبعات البيسبول بالبناطيل القطنية
                  Jeans, t-shirts, and baseball caps are swapped for cotton trousers,

                  والروب الطويل بالإضافة الى قبعة كروشيه صغيرة،
                  a long robe, and a small crocheted cap

                  وتصبح الموسيقى والكحوليات من المحرمات.
                  Music and alcohol are taboo

                  وعلاوة على ذلك، يتوقف الفتى عن مصافحة عمته أو أبناء عمومته من النساء
                  He no longer shakes hands with his aunt or female cousin


                  واصفاً هذا التصرف بالحرام كونه غير مقبول.
                  That's haram, he says, unclean

                  كما أنه يتوقف عن تناول الطعام مع عائلته
                  He has also stopped eating together with the family

                  اعتقاداً منه بأن الآنية التي استُخدمت لطهيه كانت قد استعملت أيضاً لتحضير لحم الخنزير.
                  -- he says the same pans have been used to cook pork

                  وتجد الأم أن أسلوب حياة ابنها الجديد مخيف،
                  The mother finds her son's new way of life threatening,

                  وهو بدوره لم يعد يتقبل أسلوب الحياة الغربي الذي تتبعه عائلته.

                  and the son no longer agrees with the Western lifestyle of his mother and siblings


                  إن هذه القصص، التي قد تبدو غريبة جداً لغالبية المجتمع،
                  These stories, which might sound foreign to the majority of society,

                  هي في الواقع جميعها متشابهة للغاية.
                  are actually all very similar

                  فلا يستطيع أولياء الأمور التكيف مع هذا الواقع الجديد والمؤذي الذي أبعد اولادهم عنهم،
                  The parents are unable to cope, and are often deeply hurt to have been rejected in this way
                  And, of course, they are also concerned for their children.


                  فالبعض يقطع الاتصال مع أبنائه،
                  Some parents break off contact;

                  والبعض الآخر يقوم بمحاولات يائسة لاستعادتهم.
                  others make desperate attempts to get their children back


                  لكن غالباً ما يكون السبب وراء سلوك الأبناء في هذا المسار مرتبطاً بحالة من الحزن والإحباط خيّمت عليهم لسنوات عدّة
                  Yet it is often the case that the child has been unhappy and frustrated for years,

                  كانوا يبحثون خلالها عن معنى لحياتهم
                  and in search of some kind of meaning in his or her life

                  وفي ظل شعور بالانفصال عن عائلاتهم؛
                  Such children have felt estranged from their families for a long time,

                  ولم يشعر بعض أولياء الأمور بهذا الانفصال سوى مؤخراً.


                  but the parents have only just begun to notice this estrangement

                  إن الإبن، وربما الإبنة في بعض الأحيان، يحصل من الإسلاميين على شيئين أساسيين لم توفره العائلة أو المدرسة أو المجتمع :الاهتمام والتقدير.

                  From the Islamists, the son, or occasionally the daughter, gets something that he or she has never had from parents, school, or society: attention and recognition


                  ولا يستطيع أولياء الأمور المجادلة في هذا الأمر.
                  The parents cannot dispute this

                  ورغم ذلك، ننصح الآباء بأن يبقوا على تواصل مع أبنائهم؛
                  Even so, advisers tell parents to stay in contact with their child


                  ونحن في البداية نشجعهم
                  They first encourage parents

                  على تحديد ما إذا كان سلوك أولادهم يرجع إلى ميول راديكالية
                  to determine whether it is a harmless case of their child changing beliefs,

                  أم أن قرار تغيير المعتقدات لا ينطوي على نتائج سلبية.
                  or whether radicalized tendencies are behind the behavior


                  وقبل مواجهة إبنهم أو إبنتهم بأسئلة حرجة،
                  Before they can confront their son or daughter with critical questions,

                  يجب على أولياء الأمور أولاً إعادة بناء الثقة
                  the parents first have to re-establish a sense of trust

                  وايجاد الارتباط العاطفي الذي فُقد منذ فترة طويلة،
                  and an emotional connection

                  كما ينبغي عليهم التحلي بأقصى درجات الصبر
                  They have to be very patient;

                  وتجنب المواجهة من جهة


                  they should avoid confrontation on the one hand,

                  لكن مع الاحتفاظ بموقف ثابت من الجهة الأخرى.
                  but maintain a firm stance on the other

                  بالاضافة إلى ذلك، على الأهل أن يتعلموا كيفية طرح أسئلة مفتوحة
                  They have to learn to pose open questions,


                  دون فرض أي شيء على ابنهم او ابنتهم،
                  without imposing anything on their child

                  ويتم القيام بهذا الأمر بمساعدة أطباء نفسيين أو أخصائيين
                  Ideally, this is done with the help of advice and support from psychologists,


                  اجتماعيين أو غيرهم من المهنيين في هذا المجال
                  social workers, or other professionals in the field

                  أولياء الأمور من المسلمين المحافظين عادة ما يلاحظون هذه العلامات في وقت متأخر جداً.


                  CONSERVATIVE MUSLIM PARENTS OFTEN RECOGNISE THE SIGNS TOO LATE


                  يتصل أولياء الأمور من المسلمين المحافظين بخط المساعدة أيضاً.
                  Muslim parents call the helpline, too

                  والفرق بينهم وبين العائلات الليبرالية هو أن العائلات التقليدية المحافظة غالباً ما تتواصل معنا فقط عندما ينفصل الإبن او الإبنة تماماً عن العائلة،
                  The difference is that the traditional, conservative families often get in touch with us only when their child has become completely estranged from the family,

                  وهم لا يمارسون دينهم من ناحية عقائدية متشددة فحسب،

                  and they are practicing their faith not only dogmatically,


                  بل أيضاً بطريقة مسيسة للغاية.
                  but also in an extremely politicized way

                  وعلاوة على ذلك، غالباً ما تنظر العائلات المسلمة المحافظة الى تدين أبنائها أو بناتها الخارج عن السيطرة بشيء من الموافقة والشعور بالفخر:

                  These conservative Muslim families often respond to early indications that their child's religiousness is getting out of hand with approval and a sense of pride

                  " يا لهم من أولاد نموذجيين!"
                  "What exemplary children we have


                  فابنهم هنا ملتزم بمتطلبات النظام الغذائي الإسلامي
                  Their son is adhering to Muslim dietary requirements;


                  وابنتهم لا ترتدي الحجاب فقط
                  their daughter is not only wearing a veil,

                  بل تغطي كامل جسدها أيضاً.
                  she is also covering her entire body: !"1

                  ومن ناحية اخرى، يحاول بعض الآباء والأمهات حل مشاكل مرتبطة بسن المراهقة داخل العائلة،
                  Yet the parents are embarrassed, and attempt to solve the problem within the family,

                  أو يلجأون على أقصى تقدير الى إمام مسجد.
                  or, at most, they place their trust in their Imam

                  وهذه الوسيلة الأخيرة تجدي نفعاً لبعض الوقت أحياناً،
                  Sometimes this helps for a while,

                  لكنها في حالات عديدة قد تؤتي بنتائج عكسية
                  but in many cases it can also be counter-productive

                  ، حيث يعتمد الكثير من الأئمة على صلاحيات السلطة الدينية
                  since many imams rely too much on the power of their religious authority,

                  و يتجاهلون الرغبات العادية للشباب.
                  and thereby ignore the young people's completely ordinary desires


                  وفي أسوأ الحالات،
                  In the worst cases,
                  يسافر الشباب المتطرفين إلى معسكرات التدريب

                  radicalized young people travel to training camps


                  تحت إدارة إسلاميين متشددين في شمال أفريقيا أو باكستان أو أفغانستان.
                  run by radical Islamists in North Africa, Pakistan, or Afghanistan

                  وعلاوة على ذلك، ووفقاً لسلطات الأمن الألمانية،
                  According to German security authorities,

                  فإن أكثر من 200 ممن يسمون بـ "مقاتلين أجانب" من ألمانيا

                  already over 200 so-called "foreign fighters" from Germany

                  ذهبوا إلى سوريا للالتحاق بالحرب الأهلية.
                  have gone to Syria to join the civil war

                  وتفيد التقارير بأن ثمانية من هؤلاء لقوا حتفهم في سوريا.
                  Eight of these people are reported to have died there

                  فكيف تصاعد الوضع على هذا النحو؟
                  How has the situation escalated in this way? 1

                  لماذا يرغب شباب ألمان استبدال الرفاهية والرخاء بوحشية الحرب الأهلية؟
                  Why would young people from Germany want to swap the luxury of safety and prosperity for the brutality of war?1



                  إن الحملة الدعائية متطورة ودقيقة.
                  The advertising campaign is sophisticated, refined, and precise

                  وعادةً ما يصادف الشباب الدعاية الإسلامية المؤيدة للحرب، ولأول مرة، على الإنترنت.

                  It is usually online that young people first come into contact with Islamist pro-war propaganda

                  فهم يشاهدون مقاطع فيديو تُظهر تعرض أطفال عزَّل لمجازر،
                  They see disturbing videos in which defenseless children are massacred,

                  أو مقاطع يتحدث فيها أطفال عن كيفية تعرض عائلاتهم للقتل.

                  or in which they speak of witnessing the murder of their entire families

                  ويسعى هذا النوع من الدعاية إلى اظهار الصراع الدائر في سوريا كمعركة يشنّها الكفار (أعداء) ضد المسلمين (ضحايا).
                  Through this sort of propaganda, the whole conflict is reduced to a battle of unbelievers against Muslims


                  إن إيمان الشباب بالعدالة يجعلهم يقعون ضحية هذا النوع من الرسائل ؛
                  The young person's sense of justice makes them highly susceptible to this message;

                  وبصفتهم مسلمين حقيقيين، يجب عليهم القتال ضد "الشر"
                  as a good Muslim, they must fight against "evil,"1

                  ومن أجل عالم أكثر عدلاً.
                  and for a more just world

                  وهكذا، فإن المحتويات المشحونة عاطفياً تلقى قبولاً بشكل خاص بين صفوف الشباب
                  Emotionally charged content appeals particularly to young people

                  الذين تعرضوا أنفسهم للعنف أو الظلم.
                  who have experienced violence or injustice themselves


                  وكونهم مسلمين فإنهم يتماهون مع دور الضحية البريء الذي يُقدَّم إليهم؛

                  As Muslims, they identify with the role of the innocent victim that is presented to them;

                  ويراودهم الأمل بأنه لن يتعين عليهم الصراع "بمفردهم ضد جميع شرور هذا العالم" طالما هم موجودون في الدوائر الإسلامية.
                  they become hopeful because, in Islamist circles, they will no longer have to struggle "alone against all the evil of this world." 1

                  وهذا، إلى جانب وجود ميل للعنف
                  This, together with a tendency toward violence


                  أو عدم القدرة على تقبل الإحباط
                  or a low frustration tolerance,

                  يجعل بعض الشباب أهدافاً سهلة لما يسمى بـ "الحرب المقدسة"

                  makes certain young people easy targets for the so-called Holy War


                  وفي الحياة الفعلية - أي بعيداً عن الانترنت - يأتي الشباب لمقابلة الوعاظ المسلمين
                  Offline, it then comes to encounters with Islamist preachers

                  الذين يقدمون أنفسهم كإخصائيين اجتماعيين
                  who pass themselves off as, say, social workers

                  . ويتحدث الواعظ عن الحرب الأهلية في سوريا
                  The preachers speak of the civil war in Syria


                  ويصفها على أنها مواجهة بين المسلمين والكفار -
                  as a showdown between Muslims and disbelievers

                  أي نوع من معركة "أرمجدون" (Armageddon)
                  -- a kind of Armageddon


                  التي سيترتب عليها قيام نظام عالمي جديد
                  that will result in a new world order

                  يقدم للشباب المحاربين مقاعد في الصفوف الأولى. "ربما تكونون هناك عندما يسقط المذنبون،" هذه عبارة من العبارات التي يسمعها الشباب.

                  With this apocalyptic or redemptive kind of "endgame," the young people are promised front row seats. "You may be present when the guilty fall."1



                  نحو حوار في المدارس حول التطرف

                  THE DEBATE ABOUT RADICALIZATION NEEDS TO TAKE PLACE IN SCHOOLS

                  يحلم المتسربون من المدارس والعاطلون عن العمل وممن ليس لهم أي فرص مستقبلية، بأن يصبحوا أشخاصاً يكون بمقدورهم صنع التاريخ.
                  Through the radicalization process, school dropouts, the unemployed, and those without any future prospects fantasize about being people who can make history



                  وعندما ينضمون الى الدوائر المتطرفة يحصلون على التقدير الذي يفتقرون إليه بصفتهم مهاجرين محرومين من التعليم أو منبوذين اجتماعياً،
                  Finally, they get the recognition they otherwise lack as educationally deprived or socially excluded immigrants,

                  أو كألمان معزولين عن النظام .
                  or as Germans who are or feel excluded from the system




                  كما يصبحون تائقين للموت،
                  They long even for death,

                  الذي يربطونه برؤى صوفية،
                  which they connect to mystical visions,

                  حيث إن الشهادة تجلب معها الحياة الأبدية في الجنة،
                  since martyrdom brings with it eternal life in paradise,


                  مع 72 من الحور العين، وأشياء أخرى
                  with 72 virgins and access to everything

                  ربما لن تتوفر لهم في هذه الحياة.

                  that they might never have in this life

                  إن مثل هذه الأيديولوجية لها مفعول المخدر -
                  The ideology works like a drug,


                  وذلك يفسر السهولة الكبيرة التي يبديها الشباب للامتناع عن الكحوليات
                  which explains why they find it so easy to abstain from alcohol,

                  والعلاقات الجنسية وغيرها من متع الحياة

                  sexual relations, and other pleasures


                  إنها أيديولوجية يروج لها كذلك البعض في أوساط المسلمين
                  It is an ideology that is also promoted by a part of the Muslim milieu

                  الذين ليست لهم صلة مباشرة بالتطرف الإسلامي،

                  that does not identify outright with radical Islamism,

                  لكنهم غالباً ما يعربون، بشكل غير مباشر، عن قدر من الاحترام لها.
                  but that often expresses, indirectly, a certain respect for it

                  ويجري تقديم جرائم الحرب وأعمال التفجير في سوريا على أنها "مغامرات"
                  The war crimes and bombings in Syria are romanticized as "adventures" 1


                  ليس فقط في العديد من مقاطع الفيديو التي تنشر على الإنترنت،
                  not only in numerous internet videos,


                  بل أيضاً في خطب بعض الأئمة
                  but also in the sermons of certain imams


                  الذين لا ينتمون إلى الإسلام المتشدّد.
                  who are not Islamists themselves

                  إن صورة وجود حرب عالمية ضد "المسلمين"
                  The image of a global fight against "the Muslims" 1

                  مغروسة كذلك في بعض المؤسسات الإسلامية.
                  is also cultivated by some Muslim organizations


                  نعم، ربما تكون هناك تأكيدات عامة ضد التطرف
                  Yes, there might be general assertions against radicalization


                  أو العنف المسلح،
                  or armed violence

                  لكن من أجل محاربة التطرف فعلياً،
                  But in order to really fight against extremism,


                  يتعين على المؤسسات أن تفعل ما هو أكثر من مجرد منع دخول الوعاظ السلفيين إلى المساجد.
                  the organizations need to do more than refuse Salafi preachers entry into their mosques



                  هناك 200 جهادي من ألمانيا، الذين حملوا السلاح في الخارج.
                  200
                  disillusioned jihadis from Germany have taken up arms abroad

                  وقد لا يبدو هذا العدد كبيراً،

                  That number might not seem so high


                  ولكن إلى جانب هذه الأعداد
                  But alongside these people,

                  هناك آلاف الشباب الذين

                  there are several thousand more young people

                  يحلمون بأن يسلكوا هذا الطريق.
                  who dream of taking a similar path

                  ولهذا السبب،

                  For this reason,

                  فإن النقاش حول التطرف يجب أن يحدث في المجتمع ككل

                  the debate about radicalization must take place in society as a whole

                  ولا ينبغي أن يكون هناك تركيز على المخاوف الأمنية
                  It should not just be something that is addressed in relation to security concerns


                  او الاستيعاب الثقافي؛
                  or integration issues

                  فاي خطاب قائم على الفصل بين مجموعتين "أنت و نحن"-- this "you-vs.-us" discourse, together with the young person's lack of prospects,

                  يمثل أرضاً خصبة لتفريخ الإسلاميين.

                  is a breeding ground for Islamists

                  وعلاوة على ذلك،
                  Furthermore,

                  يجب توعية الأخصائيين الاجتماعيين والمعلمين على وجه الخصوص حول هذه المشكلة

                  social workers, and teachers in particular, need to be made aware of the issue

                  وتحفيزهم على مواجهتها.
                  and sensitized to it

                  وحينها فقط سيكونون في وضع يتيح لهم التعرف على الميول المتطرفة في وقت مبكر،
                  Only then will they be in a position to recognize radicalized tendencies early,


                  والتدخل على الفور.
                  and intervene immediately


                  إنهم في وضع يمكّنهم من تقديم بدائل لتلاميذهم
                  They are in a position to show their pupils alternatives,

                  وتشجيعهم على التفكير بشكل انتقادي.
                  and to encourage them to think critically

                  إن الشخص الذي تعلم كيفية تقييم آرائه بطريقة نقدية

                  A person who has learned to critically question his or her own opinions


                  لديه مناعة أقوى ضد المتطرفين
                  is much more effectively immunized against extremists


                  الذين يطالبون أتباعهم بأن يتمسكوا بهم على نحو أعمى
                  who demand that their followers blindly adhere to them,


                  وأن يكرروا دعواتهم دون نقاش أو جدال.
                  and simply repeat their prayers

                  إن تحقيق هذا الهدف يتطلب أموالاً وفرصاً تدريبية
                  Achieving this requires money, training opportunities,


                  ومشاركة طويلة الأجل.
                  and long-term engagement

                  أما المشاريع القصيرة الأمد، التي تفتقر إلى الحماسة،
                  Half-hearted, short term projects

                  فلن تنقذ أحد.
                  aren't going to save anyone

                  تعليق

                  • إسلام بدي
                    عضو منتسب
                    • Jun 2017
                    • 424

                    #69
                    لا يهمني هنا رأي صاحب المقال بقدر ماتهمني الترجمة، ولما لا التعرف على أقوال أعداء الإسلام والمغتصبين لأرضنا








                    التعاطف مع الشيطان: لمَ على إيران أن ترى انعكاسًا لنفسها في إسرائيل
                    Sympathy for the Devil: Why Iran's Leaders Should See Reflections of Themselves in Israel


                    إذا أراد القادة الإرانيون أن يسيروا قدمًا في عالمٍ
                    If Iranian leaders want to advance in a world


                    يخضع للحكم العادل نسبيًا للقانون الدولي،
                    governed by the relative justice of international law,


                    الذي على الرغم من كل شوائبه
                    which however imperfect

                    يبقى أفضل من عالمٍ فيه

                    is better than a world
                    in which

                    "الأقوياء يفعلون ما يشاؤون، والضعفاء يعانون"،
                    "the strong do what they will and the weak suffer what they must"1

                    فعليهم أن يتخلّوا عن تلك الادعاءات الباطنية الاستثنائية
                    , they will have to cede the same implicit claims of exceptionalism

                    التي يبغضون بسببها الولايات المتحدة وإسرائيل.

                    that they loathe the U.S. and Israel for





                    فلم تكن مصر أو إسرائيل جاهزتين للسلام.
                    Neither Egypt nor Israel was primed for peace

                    ويذكّر رايت أنّه بعد زيارة الرئيس المصري أنور السادات إلى متحف المحرقة اليهودية "ياد فاشيم"،
                    Wright recounts that after Egyptian President Anwar Sadat's visit to Yad Vashem, the Israeli Holocaust museum,


                    قال له مناحيم بيغن: "لقد رأيت بأمّ عينك ما كان مصير شعبنا
                    Begin stated to him, "With your own eyes you saw what the fate of our people was


                    عندما سُلبت منه أرضه.
                    when this homeland was taken from it


                    لم يأتِ أحدٌ لنجدتنا.
                    No one came to our rescue...

                    وعندها أقسمنا، نحن، هذا الجيل بأكمله،
                    .And therefore we, this entire generation,


                    جيل المحرقة والقيامة،
                    the generation of Holocaust and resurrection,

                    قسَم الولاء:
                    swore an oath of allegiance: 1


                    ألّا نعرّض شعبنا للخطر بعد اليوم".
                    never again shall we endanger our people."1


                    وفي اللقاء الأول مع كارتر،
                    In his first meeting with Carter,


                    شدد بيغن على أنّ إسرائيل قد خسرت واحد في المئة من شعبها في حرب عام 1948،
                    Begin emphasized that Israel had lost one percent of its population in [the 1948 war]:1

                    أي ما يوازي 6 آلاف شخص.
                    6,000
                    people

                    وقضى حفيد بيغن في أحد التفجيرات في القدس.
                    Begin’s grandchild was the victim of a bombing in Jerusalem



                    ويصف رايت بيغن "بالمتصلّب والشغوف،
                    Wright characterizes Begin as "intransigent…passionate,


                    يحرقه الندم ويملؤه الغضب".
                    riven with guilt, and full of rage."1

                    ويقتبس رايت عن بيغن جملةً حول تجربته الشخصية تمثّل العواطف التي كانت تدفع به وهي الآتية:
                    One autobiographical quotation he excerpts is especially insightful concerning the emotions that drove Begin:1

                    "كان علينا أن نكره أوّلًا وقبل أي شيء
                    '"We had to hate first and foremost,

                    العجز المروّع وغير المبرر والطويل للشعب الإسرائيلي عن الدفاع عن نفسه
                    the horrifying, age-old inexcusable utter defenselessness of our Jewish people,

                    على مدى آلاف السنين في عالمٍ وحشيّ.
                    wandering through millennia, through a cruel world....


                    وفي حالتنا،
                    And in our case,

                    لم تكن هذه الكراهية سوى تعبير عن أسمى المشاعر الإنسانية: الحُبّ".

                    such hate has been nothing more and nothing less than a manifestation of that highest human feeling: love."’ 1

                    ويضيف رايت معادلًا التعاطف بنوعٍ من السخرية المأساوية فيقول إنّ بيغن
                    Balancing empathy with a sense of tragic irony, Wright notes that

                    "كان يتجاهل الحجّة نفسها التي يكررها الفلسطينيون

                    Begin
                    “was deaf to the same argument made by Palestinians

                    حول نضالهم
                    about their own struggle

                    لتخطّي الضعف وتحقيق العدالة.
                    to overcome weakness and achieve justice

                    فقد أفقدته الحياة التعاطف مع معاناة الآخرين".
                    His life had hardened him to the suffering of others


                    أخبر كارتر أنّ أولى ذكرياته
                    ”He told Carter that his earliest memory

                    كانت مشهد جنود بولنديين يجلدون يهوديًا في حديقةٍ عامة.
                    was of Polish soldiers flogging a Jew in a public park....

                    وفي أحد الأيام، كان "زئيف دوف (والد بيغن) يمشي في الطريق مع حاخام
                    One day [Begin's father], Ze'ev Dov was walking with a rabbi in the street

                    عندما حاول شرطي بولندي أن يقصّ لحية الحاخام.
                    when a Polish policeman tried to cut off the rabbi's beard

                    'لم يتردد والدي

                    ‘My father did not hesitate

                    وضرب يد العسكري بعصاه.
                    He hit the sergeant's hand with his cane,

                    وكان هذا التصرّف آنذاك بمثابة فتح الأبواب لحدوث مذبحة”.
                    which, in those times, was tantamount to inviting a pogrom.’

                    إلّا أنّ الحاخام وزئيف دوف نجيا بالضرب فحسب

                    The rabbi and Ze'ev Dov got off with a beating

                    . 'وجاء والدي إلى البيت يومها في حالةٍ مذرية،
                    ‘My father came home that day in terrible shape,


                    لكنّه كان سعيدًا لأنّه دافع عن شرف الشعب اليهودي'".
                    but he was happy…because he had defended the honor of the Jewish people….’"1


                    واعتزّ بيغن بمثال والده
                    Begin honored his father's example

                    الذي قال "عدنا إلى البيت ونحن ننزف من الضرب،
                    ‘“We returned home bleeding and beaten,


                    لكننا علمنا أننا لم نُذَلّ".
                    but with the knowledge we had not been humiliated."'1


                    وعلى الرغم من أنّ القادة الإيرانيين جميعهم، باستثناء عددٍ قليل منهم، قد عاشوا تجربة القمع الشديد والعميق تحت حكم الشاه،
                    Despite their own profound and visceral experiences of repression under the Shah, Iranian leaders, with too few exceptions,


                    فهم يعتبرون أنّ أي تعبيرٍ عن التعاطف مع إسرائيل،
                    seem to believe that any expression of empathy toward Israel


                    أو حتى الاعتراف بالمآسي التاريخية التي عاشها الشعب اليهودي،
                    –or even acknowledgement of the historical tragedies the Jewish people have had to endure

                    يكون خيانةً لقضية الفلسطينيين والمسلمين.
                    – would somehow be a betrayal of the Palestinian and Muslim cause


                    ويجمع المحللون الأمريكيون اليوم
                    The consensus among American analysts


                    على أنّ القادة الإيرانيين يحتاجون إلى الحفاظ على العداوة مع الولايات المتحدة وإسرائيل
                    is that Iranian leaders believe they need the U.S. and Israel as enemies

                    من أجل تبرير استمرار وجودهم السياسي.
                    in order to justify their own continued political existence


                    إلّا أنّ هذه النظرية قابلةٌ للنقاش.

                    It is worth questioning this theory,
                    however

                    فستحتاج إيران دائمًا إلى قادةٍ حكماء قادرين
                    Iran will always need wise leaders

                    على التعامل مع تعقيدات العلاقات الدولية وخطورتها
                    to navigate the complexities and dangers of international relations

                    وعلى دفع البلاد قدمًا
                    and to advance the country

                    بشكلٍ يحافظ على مصداقية مبادئها الإسلامية التي تشكّل قاعدة الأمن والاستقلال فيها.
                    in a way that safeguards the integrity of its Islamic principles,



                    وإذا بقي النظام الدولي فوضويًا
                    أكان ذلك بدرجة أقل أو أكثر،
                    As long as the international system remains to a greater or lesser degree anarchic,

                    سيتهدد الوجود الإيراني
                    threats to Iran will arise

                    سواء جاء هذا التهديد من الغرب أو الشرق أو من المنطفة نفسها.
                    whether they come from the West, the East, or from the region itself

                    إلّا أنّه على القادة الإيرانيين توخي الحذر من الانحراف من الاحتراس إلى الإرتياب
                    Iranian leaders must be wary of drifting from vigilance into paranoia, however,

                    الذي قد يمنعهم من التعرف على الفرص
                    which inhibits them from recognizing and taking advantage of opportunities


                    واستغلالها من أجل تعزيز موقع بلادهم في العالم.
                    to strengthen their country's position in the world

                    وما من سببٍ يفسّر كيف أنّ التعبير عن الاستعداد للقيام بالتنازلات في ما يخص المسألة الإسرائيلية-الفلسطينية سيضعف إصرار إيران الوطني
                    There is no reason why communicating a willingness to compromise on the Israeli-Palestinian issue should weaken Iran's national resolve


                    وجهودها الدبلوماسية الدولية
                    and international diplomatic efforts

                    الساعية إلى دعم فلسطين الدولة،
                    to advance Palestinian statehood;

                    بل في الواقع سيزيد ذلك من فعالية هذه الجهود
                    in all probability, it would actually improve the effectiveness of these efforts


                    ويخدم مصالح إيران الوطنية.
                    as well as advance Iran's own national interests


                    ويتمثل التنازل الذي ستقوم به إيران بالطبع
                    The compromise Iran would have to make, of course,

                    في تغيير معارضتها المطلقة للوجود الإسرائيلي
                    would be a shift in its categorical opposition to the existence of Israel,

                    الذي اعترفت به الجمعية العامة للأمم المتحدة نفسها عام 1947.
                    which was legitimized by the UN General Assembly itself in 1947

                    وبإمكان إيران أن تفعل ذلك من خلال الانضمام إلى مبادرة السلام العربية لعام 2002،

                    Iran could do so by aligning itself with the 2002 Arab Peace Initiative,

                    فتحقق بذلك سلامًا باردًا –
                    making its cold peace --

                    أو حتى تسوية للعلاقات – مع إسرائيل
                    if not normalization of relations
                    -- with Israel

                    بالارتكاز على تنفيذ حلّ الدولتين
                    contingent upon its implementation of a two-state solution,

                    مع الحرص على إمكانية زيارة المسلمين للأماكن المقدسة المشتركة.
                    including assured Muslim access to shared religious sites

                    تعليق

                    • إسلام بدي
                      عضو منتسب
                      • Jun 2017
                      • 424

                      #70
                      لا يهمني هنا رأي صاحب المقال بقدر ماتهمني الترجمة، ولما لا التعرف على أقوال أعداء الإسلام والمغتصبين لأرضنا








                      التعاطف مع الشيطان: لمَ على إيران أن ترى انعكاسًا لنفسها في إسرائيل
                      Sympathy for the Devil: Why Iran's Leaders Should See Reflections of Themselves in Israel


                      إذا أراد القادة الإرانيون أن يسيروا قدمًا في عالمٍ
                      If Iranian leaders want to advance in a world


                      يخضع للحكم العادل نسبيًا للقانون الدولي،
                      governed by the relative justice of international law,


                      الذي على الرغم من كل شوائبه
                      which however imperfect

                      يبقى أفضل من عالمٍ فيه

                      is better than a world
                      in which

                      "الأقوياء يفعلون ما يشاؤون، والضعفاء يعانون"،
                      "the strong do what they will and the weak suffer what they must"1

                      فعليهم أن يتخلّوا عن تلك الادعاءات الباطنية الاستثنائية
                      , they will have to cede the same implicit claims of exceptionalism

                      التي يبغضون بسببها الولايات المتحدة وإسرائيل.

                      that they loathe the U.S. and Israel for





                      فلم تكن مصر أو إسرائيل جاهزتين للسلام.
                      Neither Egypt nor Israel was primed for peace

                      ويذكّر رايت أنّه بعد زيارة الرئيس المصري أنور السادات إلى متحف المحرقة اليهودية "ياد فاشيم"،
                      Wright recounts that after Egyptian President Anwar Sadat's visit to Yad Vashem, the Israeli Holocaust museum,


                      قال له مناحيم بيغن: "لقد رأيت بأمّ عينك ما كان مصير شعبنا
                      Begin stated to him, "With your own eyes you saw what the fate of our people was


                      عندما سُلبت منه أرضه.
                      when this homeland was taken from it


                      لم يأتِ أحدٌ لنجدتنا.
                      No one came to our rescue...

                      وعندها أقسمنا، نحن، هذا الجيل بأكمله،
                      .And therefore we, this entire generation,


                      جيل المحرقة والقيامة،
                      the generation of Holocaust and resurrection,

                      قسَم الولاء:
                      swore an oath of allegiance: 1


                      ألّا نعرّض شعبنا للخطر بعد اليوم".
                      never again shall we endanger our people."1


                      وفي اللقاء الأول مع كارتر،
                      In his first meeting with Carter,


                      شدد بيغن على أنّ إسرائيل قد خسرت واحد في المئة من شعبها في حرب عام 1948،
                      Begin emphasized that Israel had lost one percent of its population in [the 1948 war]:1

                      أي ما يوازي 6 آلاف شخص.
                      6,000
                      people

                      وقضى حفيد بيغن في أحد التفجيرات في القدس.
                      Begin’s grandchild was the victim of a bombing in Jerusalem



                      ويصف رايت بيغن "بالمتصلّب والشغوف،
                      Wright characterizes Begin as "intransigent…passionate,


                      يحرقه الندم ويملؤه الغضب".
                      riven with guilt, and full of rage."1

                      ويقتبس رايت عن بيغن جملةً حول تجربته الشخصية تمثّل العواطف التي كانت تدفع به وهي الآتية:
                      One autobiographical quotation he excerpts is especially insightful concerning the emotions that drove Begin:1

                      "كان علينا أن نكره أوّلًا وقبل أي شيء
                      '"We had to hate first and foremost,

                      العجز المروّع وغير المبرر والطويل للشعب الإسرائيلي عن الدفاع عن نفسه
                      the horrifying, age-old inexcusable utter defenselessness of our Jewish people,

                      على مدى آلاف السنين في عالمٍ وحشيّ.
                      wandering through millennia, through a cruel world....


                      وفي حالتنا،
                      And in our case,

                      لم تكن هذه الكراهية سوى تعبير عن أسمى المشاعر الإنسانية: الحُبّ".

                      such hate has been nothing more and nothing less than a manifestation of that highest human feeling: love."’ 1

                      ويضيف رايت معادلًا التعاطف بنوعٍ من السخرية المأساوية فيقول إنّ بيغن
                      Balancing empathy with a sense of tragic irony, Wright notes that

                      "كان يتجاهل الحجّة نفسها التي يكررها الفلسطينيون

                      Begin
                      “was deaf to the same argument made by Palestinians

                      حول نضالهم
                      about their own struggle

                      لتخطّي الضعف وتحقيق العدالة.
                      to overcome weakness and achieve justice

                      فقد أفقدته الحياة التعاطف مع معاناة الآخرين".
                      His life had hardened him to the suffering of others


                      أخبر كارتر أنّ أولى ذكرياته
                      ”He told Carter that his earliest memory

                      كانت مشهد جنود بولنديين يجلدون يهوديًا في حديقةٍ عامة.
                      was of Polish soldiers flogging a Jew in a public park....

                      وفي أحد الأيام، كان "زئيف دوف (والد بيغن) يمشي في الطريق مع حاخام
                      One day [Begin's father], Ze'ev Dov was walking with a rabbi in the street

                      عندما حاول شرطي بولندي أن يقصّ لحية الحاخام.
                      when a Polish policeman tried to cut off the rabbi's beard

                      'لم يتردد والدي

                      ‘My father did not hesitate

                      وضرب يد العسكري بعصاه.
                      He hit the sergeant's hand with his cane,

                      وكان هذا التصرّف آنذاك بمثابة فتح الأبواب لحدوث مذبحة”.
                      which, in those times, was tantamount to inviting a pogrom.’

                      إلّا أنّ الحاخام وزئيف دوف نجيا بالضرب فحسب

                      The rabbi and Ze'ev Dov got off with a beating

                      . 'وجاء والدي إلى البيت يومها في حالةٍ مذرية،
                      ‘My father came home that day in terrible shape,


                      لكنّه كان سعيدًا لأنّه دافع عن شرف الشعب اليهودي'".
                      but he was happy…because he had defended the honor of the Jewish people….’"1


                      واعتزّ بيغن بمثال والده
                      Begin honored his father's example

                      الذي قال "عدنا إلى البيت ونحن ننزف من الضرب،
                      ‘“We returned home bleeding and beaten,


                      لكننا علمنا أننا لم نُذَلّ".
                      but with the knowledge we had not been humiliated."'1


                      وعلى الرغم من أنّ القادة الإيرانيين جميعهم، باستثناء عددٍ قليل منهم، قد عاشوا تجربة القمع الشديد والعميق تحت حكم الشاه،
                      Despite their own profound and visceral experiences of repression under the Shah, Iranian leaders, with too few exceptions,


                      فهم يعتبرون أنّ أي تعبيرٍ عن التعاطف مع إسرائيل،
                      seem to believe that any expression of empathy toward Israel


                      أو حتى الاعتراف بالمآسي التاريخية التي عاشها الشعب اليهودي،
                      –or even acknowledgement of the historical tragedies the Jewish people have had to endure

                      يكون خيانةً لقضية الفلسطينيين والمسلمين.
                      – would somehow be a betrayal of the Palestinian and Muslim cause


                      ويجمع المحللون الأمريكيون اليوم
                      The consensus among American analysts


                      على أنّ القادة الإيرانيين يحتاجون إلى الحفاظ على العداوة مع الولايات المتحدة وإسرائيل
                      is that Iranian leaders believe they need the U.S. and Israel as enemies

                      من أجل تبرير استمرار وجودهم السياسي.
                      in order to justify their own continued political existence


                      إلّا أنّ هذه النظرية قابلةٌ للنقاش.

                      It is worth questioning this theory,
                      however

                      فستحتاج إيران دائمًا إلى قادةٍ حكماء قادرين
                      Iran will always need wise leaders

                      على التعامل مع تعقيدات العلاقات الدولية وخطورتها
                      to navigate the complexities and dangers of international relations

                      وعلى دفع البلاد قدمًا
                      and to advance the country

                      بشكلٍ يحافظ على مصداقية مبادئها الإسلامية التي تشكّل قاعدة الأمن والاستقلال فيها.
                      in a way that safeguards the integrity of its Islamic principles,



                      وإذا بقي النظام الدولي فوضويًا
                      أكان ذلك بدرجة أقل أو أكثر،
                      As long as the international system remains to a greater or lesser degree anarchic,

                      سيتهدد الوجود الإيراني
                      threats to Iran will arise

                      سواء جاء هذا التهديد من الغرب أو الشرق أو من المنطفة نفسها.
                      whether they come from the West, the East, or from the region itself

                      إلّا أنّه على القادة الإيرانيين توخي الحذر من الانحراف من الاحتراس إلى الإرتياب
                      Iranian leaders must be wary of drifting from vigilance into paranoia, however,

                      الذي قد يمنعهم من التعرف على الفرص
                      which inhibits them from recognizing and taking advantage of opportunities


                      واستغلالها من أجل تعزيز موقع بلادهم في العالم.
                      to strengthen their country's position in the world

                      وما من سببٍ يفسّر كيف أنّ التعبير عن الاستعداد للقيام بالتنازلات في ما يخص المسألة الإسرائيلية-الفلسطينية سيضعف إصرار إيران الوطني
                      There is no reason why communicating a willingness to compromise on the Israeli-Palestinian issue should weaken Iran's national resolve


                      وجهودها الدبلوماسية الدولية
                      and international diplomatic efforts

                      الساعية إلى دعم فلسطين الدولة،
                      to advance Palestinian statehood;

                      بل في الواقع سيزيد ذلك من فعالية هذه الجهود
                      in all probability, it would actually improve the effectiveness of these efforts


                      ويخدم مصالح إيران الوطنية.
                      as well as advance Iran's own national interests


                      ويتمثل التنازل الذي ستقوم به إيران بالطبع
                      The compromise Iran would have to make, of course,

                      في تغيير معارضتها المطلقة للوجود الإسرائيلي
                      would be a shift in its categorical opposition to the existence of Israel,

                      الذي اعترفت به الجمعية العامة للأمم المتحدة نفسها عام 1947.
                      which was legitimized by the UN General Assembly itself in 1947

                      وبإمكان إيران أن تفعل ذلك من خلال الانضمام إلى مبادرة السلام العربية لعام 2002،

                      Iran could do so by aligning itself with the 2002 Arab Peace Initiative,

                      فتحقق بذلك سلامًا باردًا –
                      making its cold peace --

                      أو حتى تسوية للعلاقات – مع إسرائيل
                      if not normalization of relations
                      -- with Israel

                      بالارتكاز على تنفيذ حلّ الدولتين
                      contingent upon its implementation of a two-state solution,

                      مع الحرص على إمكانية زيارة المسلمين للأماكن المقدسة المشتركة.
                      including assured Muslim access to shared religious sites

                      تعليق

                      • إسلام بدي
                        عضو منتسب
                        • Jun 2017
                        • 424

                        #71











                        نساء «حزب الله» غير سعيدات
                        Hezbollah's Women Aren't Happy

                        عندما توفي ابنها البالغ من العمر 27 عاماً في سوريا،
                        When her 27-year-old son died in Syria,

                        شعرت ريما بالغضب أكثر من شعورها بالحزن.
                        Rima felt more furious than sad

                        للأسف، لم تستطع أن تعبّر بصوت عال عما كان يدور بذهنها.
                        Unfortunately, she could not say out loud what she wanted to say

                        فقد تم إرساله للقتال في سوريا،
                        He was sent to fight in Syria,


                        من دون موافقتها،
                        without her approval,

                        ومن دون أن يتلقى التدريب المناسب.
                        and without receiving proper training

                        أرادت أن تلقي اللوم على شخص ما،
                        She wanted to blame someone

                        وبشكل رئيسي على أولئك الذين أقنعوه بالانضمام إلى المقاتلين في سوريا،
                        -- mainly those who had talked him into joining the fighters in Syria

                        لكنها لم تستطع فعل ذلك.

                        -- but she couldn't

                        وقد أشاد مجتمعها بوفاته واعتبره بمثابة تضحية تتجلى في الاستشهاد.

                        Her community had hailed his death as a sacrifice -- a martyrdom


                        عندما زارها مسؤولو «حزب الله» بعد أن فقدت ابنها،
                        When Hezbollah officials visited her after she lost her son,

                        اختنقت الكلمات في حنجرتها أثناء استماعها إليهم يطيلون الحديث عن دور السيدة زينب،
                        she swallowed her words while listening to them going on and on about the role of Sayyeda Zaynab


                        حفيدة النبي محمد وابنة الإمام علي،
                        -- the granddaughter of Prophet Mohammad and daughter of Imam Ali,


                        واحدة من الناجين القليلين من معركة كربلاء
                        one of the few survivors of the Karbala battle


                        التي قُتل خلالها أخيها الحسين.
                        during which her brother Hussein was killed

                        بالنسبة إلى الشيعة،
                        For Shiites,

                        ترمز السيدة زينب إلى الحزن النقي والعدالة والكفاح من أجل نصر الخير على الشر
                        Sayyeda Zaynab symbolizes pure grief, justice, and the fight for good against evil


                        وبالنسبة إلى الشيعة اللبنانيين،
                        For Lebanese Shiites,

                        لا سيما أولئك الذين يدعمون «حزب الله»،
                        mainly those who support Hezbollah,

                        تلعب السيدة زينب دوراً آخر:
                        Sayyeda Zaynab has another role:1

                        كمبرر رئيسي لمشاركة الحزب في الحرب السورية؛
                        as a key justification for why Hezbollah is in Syria;

                        فالمقاتلون متواجدون هناك لحماية مقامها في دمشق.
                        the fighters are there to protect her shrine in Damascus


                        استمعَتْ ريما بصمتْ لمسؤولي «حزب الله»،
                        Rima listened silently to Hezbollah's officials,

                        لكن جلّ ما أرادته منهم كان المغادرة.
                        but she only wanted them to leave

                        فلم تشعر بالقوة والمرونة التي ترتبط عادة بالسيدة زينب وبأمهات الشهداء.
                        She didn't feel the strength and resilience usually associated with Sayyeda Zaynab and the mothers of martyrs

                        بل شعرت بأنها مستنزفة وخاوية.
                        She felt drained and empty

                        قالوا لها إنها قد رُفعت الآن إلى كونها والدة شهيد،
                        They told her that she had now been elevated to the status of a martyr's mother,

                        وأن السيدة زينب سترعاها.
                        and that Sayyeda Zaynab would be looking after her


                        هل سيؤمن هذا اللقب مستقبلها؟
                        Is this title going to secure her future? 1

                        ليس فعلياً.

                        Not really

                        ستحصل على تعويض وبعض الفوائد،
                        She will get her compensation, some benefits,

                        لتُمسي بعد ذلك طي النسيان،
                        and will then be forgotten,


                        مثل الآلاف من الأمهات الأخريات اللواتي فقدن أبناءهن في المعركة.

                        like thousands of other mothers who've lost their sons in battle

                        وسيتحول ابنها من الصبي النابض بالحياة الذي ترسمه ذكرياتها إلى ملصق قديم
                        Her son will be transformed from the living boy of her memories into a timeworn poster

                        على أحد الجدران المتهالكة في الضاحية،

                        on one of Dahiyeh's shabby walls,


                        وستعود إلى حياتها المليئة بالكفاح
                        and she will return to her life of struggle

                        من أجل تغطية نفقاتها.
                        to make ends meet


                        تتحدر ريما في الأصل من جنوب لبنان.
                        Rima is originally from the south of Lebanon

                        وقد انتقلت إلى الضاحية مع عائلتها أثناء الحرب الأهلية اللبنانية،

                        She moved to Dahiyeh with her family during Lebanon's civil war,

                        وتزوجت عن عمر مبكر
                        married early,

                        ولم تكمل تعليمها
                        did not finish school,

                        واعتنت بأطفالها الخمسة.

                        and took care of her five children

                        أما زوجها فيعمل سائقاً لسيارة أجرة
                        Her husband works as a taxi driver

                        وبالكاد يجني ما يكفي من المال لإطعام أسرته.
                        and barely makes enough money to feed his family

                        كان أملها الوحيد هو رؤية أطفالها ينعمون بحياة أفضل من حياتها.
                        Her only hope is to see her children have better lives

                        أما الآن، فقد توفي أحدهم،
                        Now one of them is dead,


                        ويتوق الأصغر بينهم إلى الانضمام إلى القتال في سوريا
                        and her younger son is eager to join the fight in Syria,


                        للانتقام لوفاة شقيقه،
                        to avenge his brother's death


                        ولكن أيضاً لكسب المال
                        but also to make money,


                        بعد أن فقدت العائلة راتب أخيه.
                        now that his brother's salary is gone


                        أما فاطمة، زوجة ابن ريما الراحل،
                        Rima's daughter-in-law, Fatima,

                        فيبدو أنها تحب فكرة مقارنتها بالبطلة التي طبعت ملامح تربيتها.

                        seemed to like the idea that she was compared to the heroine that shaped her upbringing

                        فهي أرملة في العشرين من عمرها الآن،
                        Fatima is a 20-year-old widow now,

                        ولديها ابن سوف تضطر لتربيته بنفسها.
                        with a son she will have to raise by herself

                        وقال لها مسؤولون في «حزب الله» أنه لا داعٍ للقلق،
                        Hezbollah's officials told her not to worry,

                        لأنهم "سيعتنون بها".
                        because "she will be taken care of." 1

                        ومع أنهم لم يحددوا أبداً كيف سيقومون بذلك بالضبط،
                        How, exactly, was never specified,

                        إلا أن وعودهم أشعرتها بالأمن والأمان كونهم مسؤولين في الحزب.
                        but the promises from officials made her feel safe and secure

                        "لكنها ستدرك قريباً أن الأمر ليس سوى وهم"،

                        "But she will soon realize that this is an illusion,"1

                        وفق وجهة نظر ريما، وأضافت قائلة: "أعطونا مغلفاً به 20 ألف دولار
                        Rima said. "They gave us an envelope with $20,000

                        وقالوا لي أنهم سيكونون على اتصال معنا"
                        and told me that they will be in touch."1


                        تصبح العديد من الأرامل الشابات الفقيرات، Many poor young widows

                        مثل فاطمة، جزءاً من مجموعة عرائس «حزب الله»،

                        like Fatima become part of Hezbollah's pool of brides

                        أو مجموعة الزوجات المؤقتات، لمقاتلي الحزب،
                        -- or temporary wives -- for fighters,

                        كمكافأة تُعطى لأولئك الذين يعودون إلى بيروت

                        a reward given to those who return to Beirut

                        لينعموا بقسط من الراحة من المعركة،
                        for a respite from battle,


                        أو يصابون بجروح خلال القتال ويستحقون التعويض.
                        or are injured and deserve compensation


                        ورضا، هو أحد هؤلاء المقاتلين البالغ من العمر 25 عاماً وكان قد عاد من حلب إلى لبنان إثر إصابته بجروح،
                        Rida -- a 25-year-old fighter who came back injured to Lebanon from Aleppo

                        وتزوج إحدى الأرامل الشابات

                        -- was married to one of those young widows

                        بمجرد خروجه من المستشفى.
                        as soon as he got released from the hospital

                        وقد حصل على خطاب تهنئة من الأمين العام للحزب، السيد حسن نصر الله نفسه،
                        He got a congratulation letter from Hasan Nasrallah himself,


                        وبعض المال لاستئجار وفرش شقة صغيرة في الضاحية،
                        some money to rent and furnish a small apartment in Dahiyeh,

                        وعلى مبلغ إضافي كتعويض عن الجراح التي أُلحقت به.
                        and an additional sum as compensation for his wounds

                        فهل سيكون هذا كافياً لرضا وزوجته الجديدة
                        Will this be enough for Rida and his new wife

                        لبدء حياة جديدة؟ كلا، على الأغلب.
                        to start a new life? Probably not

                        فالمال سيوفر بعض الارتياح الحقيقي بل المؤقت
                        The money will provide some real if temporary satisfaction

                        له ولزوجته.
                        for both himself and his wife

                        ولكن في النهاية،
                        But eventually,

                        سيتوجب عليه تولّي شؤونه بنفسه.
                        he will have to take care of himself

                        لقد كان ابن ريما منضماً إلى «حزب الله» منذ فترة من الوقت،
                        Rima's son had been with Hezbollah for a while,

                        لذلك تم دفع تعويض لعائلته عند وفاته.
                        so his family was compensated when he died

                        وعلى الرغم من أن البعض يشكون من أن التعويض كان أعلى في السابق،
                        Although some complain that compensation used to be higher


                        بحوالي الضعف،
                        -- almost double --

                        إلا أن العائلات لا تزال تتوقع أن يتم تعويضها والعناية بها.
                        families still expect to be compensated and taken care of

                        غير أن الحزب لا يتمتع في الوقت الحالي بنفس الميزانية

                        Yet Hezbollah does not have the same budget

                        لتقديم الخدمات التي كان يقدمها في السابق،

                        for services as it used to,

                        بما أنه يجب تخصيص معظم الأموال القادمة من إيران للعمليات العسكرية الإقليمية،
                        as most of the money coming from Iran must go to regional military operations,


                        لا سيما في سوريا،
                        mainly in Syria,

                        مما يعني أنه لا يمكن التعويض لأسر المجندين الجدد
                        which means that the families of new recruits cannot be compensated

                        بما يقرب من نفس المستويات التي تُدفع للمقاتلين القدامى.
                        at nearly the same levels as those of older fighters

                        وفي غضون ذلك،
                        Meanwhile,

                        يلقى المزيد من المقاتلين حتفهم،
                        more fighters are dying,

                        وتطالب المزيد من العائلات بالتعويض والخدمات.
                        and more families are demanding compensation and services

                        ويخلق ذلك استياءً في مجتمع «حزب الله» This is creating discontent in the Hezbollah community


                        وفي صفوف الطائفة الشيعية على نطاق أكبر في لبنان.

                        and within the larger Shiite community in Lebanon



                        بعد أن اضطر «حزب الله» إلى قطع بعض الخدمات الاجتماعية التي يقدمها
                        After Hezbollah was forced to cut its social services

                        وزيادة ميزانيته العسكرية،
                        and raise its military budget,

                        بدأت الخلافات مع أنصار الحزب تظهر على السطح وتصبح أكثر قوة.
                        divisions with the community of the party's supporters have started to surface and become stronger

                        على سبيل المثال، تتم مكافأة المقاتلين (الرجال) على جهودهم وتضحياتهم،
                        For example, fighters (men) are rewarded for their efforts and sacrifices,

                        في حين يُتوقع من الموظفين الآخرين (معظمهم من النساء) البقاء في حالة من الانتظار


                        while other employees (mostly women) are expected to stay on hold and wait

                        إلى حين انتهاء المعركة وتحقيق النصر.
                        until the battle is over and victory is achieved

                        ومع ذلك، انقضت أكثر من أربع سنوات، ولا يزال النصر
                        However, it's been more than four years,


                        أشبه بأمل بعيد المنال.
                        and victory still seems like a distant promise


                        وتشكل مؤسسات «حزب الله» هيكلية اقتصادية بديلة
                        Hezbollah's institutions constitute an alternative economic structure

                        توظف وتجذب الرجال والنساء من الحزب؛

                        that hires and attracts Hezbollah's men and women

                        إذ يتم توظيف الفتيات من مجتمع الحزب في مدارس "المهدي" أو "المصطفى" (التابعة لـ «حزب الله»).
                        A girl in Hezbollah's community is brought up in Mahdi's or Al-Mustafa's schools (Hezbollah's schools).1

                        ويُتوقع منهن أن يعملن في مؤسسات الحزب،
                        She is expected to work in Hezbollah institutions,

                        ويتزوجن من مقاتلين في الحزب،
                        marry a Hezbollah fighter,

                        وينشرن قيم الحزب داخل عائلاتهن وخارجها على حد سواء.
                        and promote Hezbollah's values both outside and inside her family

                        ويُدرك «حزب الله» أنه يمكن للمرأة المنضبطة والملتزمة أن تربي مقاتلين منضبطين وملتزمين.

                        The Party of God knows that a disciplined and committed woman can raise disciplined and committed fighters

                        وهو نظام يستنسخ نفسه مادياً.
                        It is a system that physically reproduces itself


                        لكن الحرب التي لا نهاية لها في سوريا
                        But the endless war in Syria

                        تخلّف شقوقاً في النظام،
                        is producing cracks in the system,

                        والمرأة في الحزب لم تعد تشارك كما كانت تفعل من قبل،
                        and women are no longer as engaged as they used to be -

                        أو لم تعد تحصل على تعويض عن تضحياتها كالذي يحصل عليه الرجال.

                        - or being compensated for their sacrifices the way that men are

                        إن الفجوة بين المقاتلين القدامى والجدد تتسع أكثر فأكثر.
                        The divide between old and new fighters is also growing wider

                        فالمقاتلون القدامى وعائلاتهم
                        The old fighters and their families

                        لا يزالون يشكلون جزءاً من مجتمع «حزب الله»،
                        were and are still part of Hezbollah's community,

                        الذي لا يمثل الطائفة الشيعية ككل.
                        which does not represent the Shiite community at large

                        وعندما يموتون في المعركة،
                        When they die in the battle,

                        تُعامل نساءهم باحترام أكبر
                        their women are treated with more respect


                        ويحصلن على المزيد من التعويضات.
                        and get more compensation

                        وهؤلاء النساء هنّ بالفعل جزء من نظام «حزب الله»
                        These women are already part of Hezbollah's system

                        ويتمتعن بنوع من القوة والمكانة.
                        so they do enjoy some kind of power and status

                        وفي حين تم الحد من الخدمات التي تقدم إلى المجتمع الأكبر،
                        While services to the larger community have been cut,

                        لا تزال الرعاية متوفرة للدائرة المقربة في الحزب.
                        the inner circle is still taken care of


                        ومع ذلك، تبرز مشكلة جديدة في هذا الإطار
                        However, a new problem is emerging:1

                        تتجلى في زوجات المجندين الجدد.
                        the wives of the new recruits

                        فهن لسن بالضرورة من أعضاء «حزب الله»
                        These are not necessarily Hezbollah members

                        ولا يلتزمن بالضرورة بالأيديولوجيا أو الحرب،
                        and are generally not committed to the ideology or the war,

                        لكنهن جزء من المجتمع الذي يرعاه الحزب كما يُزعم.
                        but they are part of the community that the party allegedly is protecting

                        وهن يتحدرن في الغالب من أسر فقيرة.
                        They are mostly from poor families

                        ومن دون دخل أزواجهن،
                        Without their husbands' income,

                        ومع تقليل التعويض والخدمات المقدمة إليهن،
                        and with less compensation and fewer services provided,

                        تكون هؤلاء النساء عرضة للمعاناة المالية،
                        these women tend to suffer financially,

                        على الرغم من كل ما يقال عن وضعهن الذي ارتقى حديثاً ومن حماية السيدة زينب.
                        despite all the talk about their newly-elevated status and Sayyeda Zaynab's protection

                        ومن جهتها، غامرت سمر، وهي من سكان الضاحية، بالقول "تبرز مشكلة خطرة في الطبقات داخل مجتمع «حزب الله»".
                        "There is a serious class problem within Hezbollah's community," ventured Samar, a resident of Dahiyeh

                        فقد كانت سمر نشطة في مؤسسات الحزب

                        Samar was active within Hezbollah's institutions

                        كمتطوعة قبل انخراط هذه المؤسسات في سوريا.
                        as a volunteer before their involvement in Syria

                        وعند قولها "مشكلة في الطبقات"
                        By a "class problem,"1

                        فهي تعني الطريقة التي يُقسِّم بموجبها «حزب الله» ميزانيته:
                        she means the way Hezbollah is dividing its budget:1


                        المقاتلون مقابل غير المقاتلين،
                        fighters vs. nonfighters;

                        والمقاتلون القدامى مقابل المجندين الجدد.
                        old fighters vs. new recruits




                        "على الرغم من أن زوجات مسؤولي «حزب الله» يقدن سيارات جديدة فخمة
                        "While Hezbollah officials' wives drive brand new cars

                        ويتسوقن في أغلى المراكز التجارية،
                        and shop
                        at the most expensive malls,

                        إلا أن العاملين في مؤسسات الحزب [حوالي 65 في المائة منهم من النساء] يفقدون بعضاً من استحقاقاتهم،
                        employees in Hezbollah's institutions [around 65 percent of whom are women] are losing benefits,

                        ويتم خفض رواتبهم وتأخيرها.
                        and their salaries are being cut and delayed," Samar explained

                        وفي الوقت نفسه،
                        "Meanwhile,

                        يتم إهمال أمهات المجندين الجدد وزوجاتهم".

                        the mothers and wives of the new recruits are neglected."1

                        بعد معركة القُصير في عام 2013،
                        After the battle of al-Qusayr in 2013,

                        أدرك «حزب الله» أن الحرب السورية
                        Hezbollah realized the Syrian war

                        ستكلف الحزب أكثر مما كان متوقعاً.

                        was going to cost the party a lot more than it had expected

                        وسيكون غير قادر على تغطية معظم التعويضات لأسر الشهداء.
                        It would not be able to cover most of the compensation for the families of martyrs

                        لذلك بدأ يطلب من الرجال العزاب
                        So it started asking single men


                        العزوف عن الزواج وتكوين الأسر
                        to put off marriage and family

                        وبدأ يجند الشبان غير المتزوجين بنسبة أكبر.
                        and started to recruit more unmarried young men

                        وشرحت سمر أنه "
                        Samar explained,

                        إذا توفوا هؤلاء،
                        "If these die,

                        على الحزب أن يدفع فقط بضعة آلاف الدولارات إلى ذويهم،
                        they just have to pay their parents a few thousand dollars,"

                        ولكن عندما يموت الرجل المتزوج أو يصاب بجراح،
                        "but when a married man dies or gets injured,

                        يتوجب على الحزب رعاية أسرته إلى الأبد،
                        they'll have to take care of their families forever,


                        من خلال «مؤسسة الشهيد» و «مؤسسة الجرحى»".
                        through the Martyr Institution and the Institution for the Wounded."1

                        ومع مقتل أكثر من 1500 محارب من الجماعة حتى الآن،
                        With more than 1,500 dead so far

                        ووقوع العديد من الجرحى بعدد أكبر من ذلك بكثير،
                        and many more injured,

                        فإن مؤسسات «حزب الله» قد أصبحت غير قادرة ببساطة على تغطية كافة تكاليف عوائل المقتولين والجرحى
                        Hezbollah's institutions are simply not capable of covering everyone


                        ولكن مع استمرار الحرب،
                        Yet as the war drags on,

                        لم يعد الحزب قادراً على منع الشباب من تكوين الأسر،
                        Hezbollah can no longer stop young men from having families,

                        على الرغم من تكاليف الأمر.
                        despite the costs

                        ولهذا السبب يتم تشجيع الكثيرين على الزواج من أرامل الحرب،
                        That is why many are being encouraged to marry war widows,

                        أو على الأقل الانخراط في زواج المتعة المؤقت
                        or at least engage in temporary (muta'a) marriages

                        إلى أن يحين الوقت المناسب.
                        until the time is right


                        ونظراً لأن المجندين الجدد ما زالوا يُعتبرون غرباء،
                        Because the new recruits are still considered outsiders,

                        فإن زوجاتهم يحصلن على أدنى منزلة في الحزب،
                        the wives of the new recruits have the lowest status,

                        مما يعني أنهن أسوأ حالاً من الناحية المالية،
                        which means that they are worst-off financially,

                        وأكثر عرضة لمطالب الرجال من ذوي المقام الرفيع
                        and most vulnerable to the demands of high-status men

                        داخل الحزب.
                        within the party

                        وقد تحدثت العديد من النساء بصراحة عن تهديد مسؤولين في الحزب لهن
                        A number of women have spoken openly about Hezbollah officials
                        who have threatened them

                        بتخفيض الخدمات والمال
                        with a reduction of services and money


                        إن لم يقبلن «الزيارات الخاصة»".

                        if they don't accept "private visits." 1

                        وترفض بعض النساء مثل هذه الزيارات،
                        Some women refuse such visits,

                        في حين تقبل بها أخريات.
                        while others accept

                        "وإذا كان هذا المال هو كل ما يمكن أن تحصلن عليه،

                        "If this money is all they've got,

                        فإن زواج المتعة ليس حراماً
                        temporary marriage is not a sin,

                        ، والبعض ليس لهن خيار سوى قبوله"، كما قالت سمر.
                        and some have no choice but to accept," Samar said

                        إن زواج المتعة ليس مقبولاً فحسب،
                        Temporary marriage is not only acceptable,

                        بل يتم الترويج له على أنه فعل مقدس
                        it is promoted as a sacred act

                        سيلقى جزاؤه في الجنة.
                        that will be rewarded in heaven

                        ومن خلال ربط العمل المقدس بهذه الممارسات،
                        By linking the sacred to such practices,

                        تمكن «حزب الله» من احتواء خسائره
                        Hezbollah has managed to contain its losses

                        وتحقيق نوع من التوازن الهش

                        and achieve a kind of shaky equilibrium

                        في هذه الظروف الصعبة.
                        in straitened circumstances

                        وقد تمكن الحزب أيضاً من تغيير قواعد زواج المتعة من خلال فتاوى،
                        The Party of God has also managed to alter the rules of temporary marriage through fatwas,

                        من أجل جعله أكثر سهولة ويسراً. in order to make it easier and more accessible

                        فقد تم إصدار فتوى قبل بضعة سنوات

                        A fatwa was issued a few years ago

                        تسمح للرجال المتزوجين بزواج المتعة،
                        allowing married men to practice muta'a marriage,

                        وفتوى أخرى أكثر حداثة
                        and another more recent one

                        تسمح للمرأة بزواج المتعة من دون الحاجة إلى قضاء مدة العدّة التي تشمل 40 يوماً
                        allows women to practice muta'a without having to wait 40 days (Al-Edda) 1

                        بين الرجل والآخر،
                        between one man and another --

                        وهي الفترة الزمنية المطلوبة عادة

                        the time period usually required

                        للتأكد من أن المرأة ليست حاملاً.
                        to make sure the woman is not pregnant


                        ومع أن هذه الفتوى الجديدة ألغت العدة،
                        However, this new regulation that eliminated Al-Edda

                        إلا أنها منعت الإيلاج.
                        also forbids penetration

                        ,بالتالي يمكن للمرأة والرجل أن يفعلا كل ما يحتاجان إليه للحصول على المتعة الجنسية
                        So a woman and a man can do whatever they need to get sexual pleasure

                        طالما لا يقوم الرجل بعملية الإيلاج.

                        as long as he does not penetrate her

                        بعد ذلك يمكن للمرأة أن "تتزوج" من رجل آخر على الفور.
                        Then she can "marry" another man immediately afterward

                        لكن، في نهاية المطاف،
                        But, at the end of the day,

                        تدرك النساء أن الخدمات الجنسية
                        these women are aware that the sexual services

                        التي يقدمنها هي أكثر أهمية.
                        they provide are more important

                        فلو لم يكن الأمر مرتبطاً بالمال الذي يحصلن عليه،

                        If it were not for the money they receive,

                        لكان عدد قليل، إن لم نقل معدوم، منهن سيشاركن في هذا العمل المقدس.
                        few if any of them would participate in this sacred act


                        كانت أمل من اللواتي رفضن عروض أحد أعضاء كبار الحزب.
                        Amal was one of those who refused the advances of a senior party member

                        فعندما توفي زوجها،
                        When her husband died,

                        جاء وفد من مسؤولي «حزب الله» لزيارتها،
                        a delegation of Hezbollah officials came to visit her

                        وأعطاها مغلفاً مليئاً بالمال.
                        and gave her an envelope filled with money

                        ثم زارها أحدهم بعد بضعة أسابيع "للاطمئنان عليها"،
                        One of them visited her a couple of weeks later to "check on her," 1

                        ولكن بعد ذلك أصبحت زياراته متكررة وبدأ يغازلها.

                        but then his visits became frequent and he started hitting on her

                        هي فقيرة للغاية
                        She is extremely poor

                        ولكنها وجدت مطالبه مهينة.
                        but she found his demands to be demeaning

                        وعندما رفضته،
                        When she rejected him,


                        هدد بوقف الأموال التي تحصل عليها.
                        he threatened to halt her benefits

                        وعلى الرغم من أنه لم ينفذ تهديده،
                        While he did not follow through on his threat,

                        إلا أن ضعفها ضِمن النظام بات واضحاً.
                        her vulnerability within the system was clear


                        وتتحدر أمل من عائلة محافظة جداً من منطقة البقاع.
                        Amal comes from a very conservative family from the Bekaa region

                        لذا عادت للعيش مع والديها بعد وفاة زوجها،
                        She went back to live with her parents after her husband died,

                        ولكن والديها هما في الأساس فقيران للغاية،
                        but her parents are already very poor

                        ولا يمكنهما إعالتها.
                        and cannot provide for her

                        وفي النهاية،
                        Eventually,

                        وبتشجيع من والديها،
                        with her parents' encouragement,

                        وافقت على عرض زواج من مقاتل آخر
                        she accepted the marriage proposal of another fighter,

                        لم تراه بتاتاً من قبل.
                        whom she has never met

                        فكونها زوجة أحد المقاتلين يضفي عليها هيبة معيّنة.
                        Being the wife of a fighter confers prestige

                        وعلى الرغم من النقص الحالي في الخدمات المناسبة،
                        Despite the current lack of proper services,

                        لا تزال نسبة كبيرة من المجتمع تؤمن
                        many in the community still believe

                        بأن الحزب سيعتني بالمقاتلين وأسرهم.
                        that fighters and their families will be taken care of

                        وفور تزوجها من المقاتل،
                        As soon as she married a fighter,


                        توقفت المضايقات التي كانت تطالها.
                        the harassment stopped


                        تشكل النساء المشكلة الداخلية الرئيسية في «حزب الله».
                        Women are Hezbollah's main internal problem

                        فهن يخسرن أبناءهن وإخوتهن وأزواجهن في الحرب في سوريا.
                        The war in Syria means they are losing sons, brothers, and husbands

                        وهذا الأمر يهمش دورهن في الحزب،
                        It is marginalizing their role in the party,


                        ويدفع الأفقر من بينهن إلى حافة البقاء على قيد الحياة.
                        and pushing the poorest among them to the edge of survival

                        ولا يمكن احتواء الضغوط التي تنشأ داخل المجتمع
                        The pressure that is building within the community cannot be contained


                        لفترة طويلة جداً عن طريق اتخاذ تدابير لسد هذه الفجوة،
                        for very long by stop-gap measures

                        مثل تأخير زواج الشباب
                        like delaying marriage for young men

                        وتحليل زواج المتعة للأرامل.
                        and temporary marriage for widows

                        إن الإحباط والظلم الاجتماعيين

                        The communal frustration and inequities


                        الذين تستمر الحرب في تضخيمهما وتعميقهما
                        that the war continues to exacerbate
                        and deepen

                        قد يؤديان قريباً إلى انفجارٍ
                        may soon lead to an explosion

                        لن تكون حتى السيدة زينب قادرة على منعه.
                        that not even Sayyeda Zaynab will be able to prevent

                        تعليق

                        • إسلام بدي
                          عضو منتسب
                          • Jun 2017
                          • 424

                          #72











                          نساء «حزب الله» غير سعيدات
                          Hezbollah's Women Aren't Happy

                          عندما توفي ابنها البالغ من العمر 27 عاماً في سوريا،
                          When her 27-year-old son died in Syria,

                          شعرت ريما بالغضب أكثر من شعورها بالحزن.
                          Rima felt more furious than sad

                          للأسف، لم تستطع أن تعبّر بصوت عال عما كان يدور بذهنها.
                          Unfortunately, she could not say out loud what she wanted to say

                          فقد تم إرساله للقتال في سوريا،
                          He was sent to fight in Syria,


                          من دون موافقتها،
                          without her approval,

                          ومن دون أن يتلقى التدريب المناسب.
                          and without receiving proper training

                          أرادت أن تلقي اللوم على شخص ما،
                          She wanted to blame someone

                          وبشكل رئيسي على أولئك الذين أقنعوه بالانضمام إلى المقاتلين في سوريا،
                          -- mainly those who had talked him into joining the fighters in Syria

                          لكنها لم تستطع فعل ذلك.

                          -- but she couldn't

                          وقد أشاد مجتمعها بوفاته واعتبره بمثابة تضحية تتجلى في الاستشهاد.

                          Her community had hailed his death as a sacrifice -- a martyrdom


                          عندما زارها مسؤولو «حزب الله» بعد أن فقدت ابنها،
                          When Hezbollah officials visited her after she lost her son,

                          اختنقت الكلمات في حنجرتها أثناء استماعها إليهم يطيلون الحديث عن دور السيدة زينب،
                          she swallowed her words while listening to them going on and on about the role of Sayyeda Zaynab


                          حفيدة النبي محمد وابنة الإمام علي،
                          -- the granddaughter of Prophet Mohammad and daughter of Imam Ali,


                          واحدة من الناجين القليلين من معركة كربلاء
                          one of the few survivors of the Karbala battle


                          التي قُتل خلالها أخيها الحسين.
                          during which her brother Hussein was killed

                          بالنسبة إلى الشيعة،
                          For Shiites,

                          ترمز السيدة زينب إلى الحزن النقي والعدالة والكفاح من أجل نصر الخير على الشر
                          Sayyeda Zaynab symbolizes pure grief, justice, and the fight for good against evil


                          وبالنسبة إلى الشيعة اللبنانيين،
                          For Lebanese Shiites,

                          لا سيما أولئك الذين يدعمون «حزب الله»،
                          mainly those who support Hezbollah,

                          تلعب السيدة زينب دوراً آخر:
                          Sayyeda Zaynab has another role:1

                          كمبرر رئيسي لمشاركة الحزب في الحرب السورية؛
                          as a key justification for why Hezbollah is in Syria;

                          فالمقاتلون متواجدون هناك لحماية مقامها في دمشق.
                          the fighters are there to protect her shrine in Damascus


                          استمعَتْ ريما بصمتْ لمسؤولي «حزب الله»،
                          Rima listened silently to Hezbollah's officials,

                          لكن جلّ ما أرادته منهم كان المغادرة.
                          but she only wanted them to leave

                          فلم تشعر بالقوة والمرونة التي ترتبط عادة بالسيدة زينب وبأمهات الشهداء.
                          She didn't feel the strength and resilience usually associated with Sayyeda Zaynab and the mothers of martyrs

                          بل شعرت بأنها مستنزفة وخاوية.
                          She felt drained and empty

                          قالوا لها إنها قد رُفعت الآن إلى كونها والدة شهيد،
                          They told her that she had now been elevated to the status of a martyr's mother,

                          وأن السيدة زينب سترعاها.
                          and that Sayyeda Zaynab would be looking after her


                          هل سيؤمن هذا اللقب مستقبلها؟
                          Is this title going to secure her future? 1

                          ليس فعلياً.

                          Not really

                          ستحصل على تعويض وبعض الفوائد،
                          She will get her compensation, some benefits,

                          لتُمسي بعد ذلك طي النسيان،
                          and will then be forgotten,


                          مثل الآلاف من الأمهات الأخريات اللواتي فقدن أبناءهن في المعركة.

                          like thousands of other mothers who've lost their sons in battle

                          وسيتحول ابنها من الصبي النابض بالحياة الذي ترسمه ذكرياتها إلى ملصق قديم
                          Her son will be transformed from the living boy of her memories into a timeworn poster

                          على أحد الجدران المتهالكة في الضاحية،

                          on one of Dahiyeh's shabby walls,


                          وستعود إلى حياتها المليئة بالكفاح
                          and she will return to her life of struggle

                          من أجل تغطية نفقاتها.
                          to make ends meet


                          تتحدر ريما في الأصل من جنوب لبنان.
                          Rima is originally from the south of Lebanon

                          وقد انتقلت إلى الضاحية مع عائلتها أثناء الحرب الأهلية اللبنانية،

                          She moved to Dahiyeh with her family during Lebanon's civil war,

                          وتزوجت عن عمر مبكر
                          married early,

                          ولم تكمل تعليمها
                          did not finish school,

                          واعتنت بأطفالها الخمسة.

                          and took care of her five children

                          أما زوجها فيعمل سائقاً لسيارة أجرة
                          Her husband works as a taxi driver

                          وبالكاد يجني ما يكفي من المال لإطعام أسرته.
                          and barely makes enough money to feed his family

                          كان أملها الوحيد هو رؤية أطفالها ينعمون بحياة أفضل من حياتها.
                          Her only hope is to see her children have better lives

                          أما الآن، فقد توفي أحدهم،
                          Now one of them is dead,


                          ويتوق الأصغر بينهم إلى الانضمام إلى القتال في سوريا
                          and her younger son is eager to join the fight in Syria,


                          للانتقام لوفاة شقيقه،
                          to avenge his brother's death


                          ولكن أيضاً لكسب المال
                          but also to make money,


                          بعد أن فقدت العائلة راتب أخيه.
                          now that his brother's salary is gone


                          أما فاطمة، زوجة ابن ريما الراحل،
                          Rima's daughter-in-law, Fatima,

                          فيبدو أنها تحب فكرة مقارنتها بالبطلة التي طبعت ملامح تربيتها.

                          seemed to like the idea that she was compared to the heroine that shaped her upbringing

                          فهي أرملة في العشرين من عمرها الآن،
                          Fatima is a 20-year-old widow now,

                          ولديها ابن سوف تضطر لتربيته بنفسها.
                          with a son she will have to raise by herself

                          وقال لها مسؤولون في «حزب الله» أنه لا داعٍ للقلق،
                          Hezbollah's officials told her not to worry,

                          لأنهم "سيعتنون بها".
                          because "she will be taken care of." 1

                          ومع أنهم لم يحددوا أبداً كيف سيقومون بذلك بالضبط،
                          How, exactly, was never specified,

                          إلا أن وعودهم أشعرتها بالأمن والأمان كونهم مسؤولين في الحزب.
                          but the promises from officials made her feel safe and secure

                          "لكنها ستدرك قريباً أن الأمر ليس سوى وهم"،

                          "But she will soon realize that this is an illusion,"1

                          وفق وجهة نظر ريما، وأضافت قائلة: "أعطونا مغلفاً به 20 ألف دولار
                          Rima said. "They gave us an envelope with $20,000

                          وقالوا لي أنهم سيكونون على اتصال معنا"
                          and told me that they will be in touch."1


                          تصبح العديد من الأرامل الشابات الفقيرات، Many poor young widows

                          مثل فاطمة، جزءاً من مجموعة عرائس «حزب الله»،

                          like Fatima become part of Hezbollah's pool of brides

                          أو مجموعة الزوجات المؤقتات، لمقاتلي الحزب،
                          -- or temporary wives -- for fighters,

                          كمكافأة تُعطى لأولئك الذين يعودون إلى بيروت

                          a reward given to those who return to Beirut

                          لينعموا بقسط من الراحة من المعركة،
                          for a respite from battle,


                          أو يصابون بجروح خلال القتال ويستحقون التعويض.
                          or are injured and deserve compensation


                          ورضا، هو أحد هؤلاء المقاتلين البالغ من العمر 25 عاماً وكان قد عاد من حلب إلى لبنان إثر إصابته بجروح،
                          Rida -- a 25-year-old fighter who came back injured to Lebanon from Aleppo

                          وتزوج إحدى الأرامل الشابات

                          -- was married to one of those young widows

                          بمجرد خروجه من المستشفى.
                          as soon as he got released from the hospital

                          وقد حصل على خطاب تهنئة من الأمين العام للحزب، السيد حسن نصر الله نفسه،
                          He got a congratulation letter from Hasan Nasrallah himself,


                          وبعض المال لاستئجار وفرش شقة صغيرة في الضاحية،
                          some money to rent and furnish a small apartment in Dahiyeh,

                          وعلى مبلغ إضافي كتعويض عن الجراح التي أُلحقت به.
                          and an additional sum as compensation for his wounds

                          فهل سيكون هذا كافياً لرضا وزوجته الجديدة
                          Will this be enough for Rida and his new wife

                          لبدء حياة جديدة؟ كلا، على الأغلب.
                          to start a new life? Probably not

                          فالمال سيوفر بعض الارتياح الحقيقي بل المؤقت
                          The money will provide some real if temporary satisfaction

                          له ولزوجته.
                          for both himself and his wife

                          ولكن في النهاية،
                          But eventually,

                          سيتوجب عليه تولّي شؤونه بنفسه.
                          he will have to take care of himself

                          لقد كان ابن ريما منضماً إلى «حزب الله» منذ فترة من الوقت،
                          Rima's son had been with Hezbollah for a while,

                          لذلك تم دفع تعويض لعائلته عند وفاته.
                          so his family was compensated when he died

                          وعلى الرغم من أن البعض يشكون من أن التعويض كان أعلى في السابق،
                          Although some complain that compensation used to be higher


                          بحوالي الضعف،
                          -- almost double --

                          إلا أن العائلات لا تزال تتوقع أن يتم تعويضها والعناية بها.
                          families still expect to be compensated and taken care of

                          غير أن الحزب لا يتمتع في الوقت الحالي بنفس الميزانية

                          Yet Hezbollah does not have the same budget

                          لتقديم الخدمات التي كان يقدمها في السابق،

                          for services as it used to,

                          بما أنه يجب تخصيص معظم الأموال القادمة من إيران للعمليات العسكرية الإقليمية،
                          as most of the money coming from Iran must go to regional military operations,


                          لا سيما في سوريا،
                          mainly in Syria,

                          مما يعني أنه لا يمكن التعويض لأسر المجندين الجدد
                          which means that the families of new recruits cannot be compensated

                          بما يقرب من نفس المستويات التي تُدفع للمقاتلين القدامى.
                          at nearly the same levels as those of older fighters

                          وفي غضون ذلك،
                          Meanwhile,

                          يلقى المزيد من المقاتلين حتفهم،
                          more fighters are dying,

                          وتطالب المزيد من العائلات بالتعويض والخدمات.
                          and more families are demanding compensation and services

                          ويخلق ذلك استياءً في مجتمع «حزب الله» This is creating discontent in the Hezbollah community


                          وفي صفوف الطائفة الشيعية على نطاق أكبر في لبنان.

                          and within the larger Shiite community in Lebanon



                          بعد أن اضطر «حزب الله» إلى قطع بعض الخدمات الاجتماعية التي يقدمها
                          After Hezbollah was forced to cut its social services

                          وزيادة ميزانيته العسكرية،
                          and raise its military budget,

                          بدأت الخلافات مع أنصار الحزب تظهر على السطح وتصبح أكثر قوة.
                          divisions with the community of the party's supporters have started to surface and become stronger

                          على سبيل المثال، تتم مكافأة المقاتلين (الرجال) على جهودهم وتضحياتهم،
                          For example, fighters (men) are rewarded for their efforts and sacrifices,

                          في حين يُتوقع من الموظفين الآخرين (معظمهم من النساء) البقاء في حالة من الانتظار


                          while other employees (mostly women) are expected to stay on hold and wait

                          إلى حين انتهاء المعركة وتحقيق النصر.
                          until the battle is over and victory is achieved

                          ومع ذلك، انقضت أكثر من أربع سنوات، ولا يزال النصر
                          However, it's been more than four years,


                          أشبه بأمل بعيد المنال.
                          and victory still seems like a distant promise


                          وتشكل مؤسسات «حزب الله» هيكلية اقتصادية بديلة
                          Hezbollah's institutions constitute an alternative economic structure

                          توظف وتجذب الرجال والنساء من الحزب؛

                          that hires and attracts Hezbollah's men and women

                          إذ يتم توظيف الفتيات من مجتمع الحزب في مدارس "المهدي" أو "المصطفى" (التابعة لـ «حزب الله»).
                          A girl in Hezbollah's community is brought up in Mahdi's or Al-Mustafa's schools (Hezbollah's schools).1

                          ويُتوقع منهن أن يعملن في مؤسسات الحزب،
                          She is expected to work in Hezbollah institutions,

                          ويتزوجن من مقاتلين في الحزب،
                          marry a Hezbollah fighter,

                          وينشرن قيم الحزب داخل عائلاتهن وخارجها على حد سواء.
                          and promote Hezbollah's values both outside and inside her family

                          ويُدرك «حزب الله» أنه يمكن للمرأة المنضبطة والملتزمة أن تربي مقاتلين منضبطين وملتزمين.

                          The Party of God knows that a disciplined and committed woman can raise disciplined and committed fighters

                          وهو نظام يستنسخ نفسه مادياً.
                          It is a system that physically reproduces itself


                          لكن الحرب التي لا نهاية لها في سوريا
                          But the endless war in Syria

                          تخلّف شقوقاً في النظام،
                          is producing cracks in the system,

                          والمرأة في الحزب لم تعد تشارك كما كانت تفعل من قبل،
                          and women are no longer as engaged as they used to be -

                          أو لم تعد تحصل على تعويض عن تضحياتها كالذي يحصل عليه الرجال.

                          - or being compensated for their sacrifices the way that men are

                          إن الفجوة بين المقاتلين القدامى والجدد تتسع أكثر فأكثر.
                          The divide between old and new fighters is also growing wider

                          فالمقاتلون القدامى وعائلاتهم
                          The old fighters and their families

                          لا يزالون يشكلون جزءاً من مجتمع «حزب الله»،
                          were and are still part of Hezbollah's community,

                          الذي لا يمثل الطائفة الشيعية ككل.
                          which does not represent the Shiite community at large

                          وعندما يموتون في المعركة،
                          When they die in the battle,

                          تُعامل نساءهم باحترام أكبر
                          their women are treated with more respect


                          ويحصلن على المزيد من التعويضات.
                          and get more compensation

                          وهؤلاء النساء هنّ بالفعل جزء من نظام «حزب الله»
                          These women are already part of Hezbollah's system

                          ويتمتعن بنوع من القوة والمكانة.
                          so they do enjoy some kind of power and status

                          وفي حين تم الحد من الخدمات التي تقدم إلى المجتمع الأكبر،
                          While services to the larger community have been cut,

                          لا تزال الرعاية متوفرة للدائرة المقربة في الحزب.
                          the inner circle is still taken care of


                          ومع ذلك، تبرز مشكلة جديدة في هذا الإطار
                          However, a new problem is emerging:1

                          تتجلى في زوجات المجندين الجدد.
                          the wives of the new recruits

                          فهن لسن بالضرورة من أعضاء «حزب الله»
                          These are not necessarily Hezbollah members

                          ولا يلتزمن بالضرورة بالأيديولوجيا أو الحرب،
                          and are generally not committed to the ideology or the war,

                          لكنهن جزء من المجتمع الذي يرعاه الحزب كما يُزعم.
                          but they are part of the community that the party allegedly is protecting

                          وهن يتحدرن في الغالب من أسر فقيرة.
                          They are mostly from poor families

                          ومن دون دخل أزواجهن،
                          Without their husbands' income,

                          ومع تقليل التعويض والخدمات المقدمة إليهن،
                          and with less compensation and fewer services provided,

                          تكون هؤلاء النساء عرضة للمعاناة المالية،
                          these women tend to suffer financially,

                          على الرغم من كل ما يقال عن وضعهن الذي ارتقى حديثاً ومن حماية السيدة زينب.
                          despite all the talk about their newly-elevated status and Sayyeda Zaynab's protection

                          ومن جهتها، غامرت سمر، وهي من سكان الضاحية، بالقول "تبرز مشكلة خطرة في الطبقات داخل مجتمع «حزب الله»".
                          "There is a serious class problem within Hezbollah's community," ventured Samar, a resident of Dahiyeh

                          فقد كانت سمر نشطة في مؤسسات الحزب

                          Samar was active within Hezbollah's institutions

                          كمتطوعة قبل انخراط هذه المؤسسات في سوريا.
                          as a volunteer before their involvement in Syria

                          وعند قولها "مشكلة في الطبقات"
                          By a "class problem,"1

                          فهي تعني الطريقة التي يُقسِّم بموجبها «حزب الله» ميزانيته:
                          she means the way Hezbollah is dividing its budget:1


                          المقاتلون مقابل غير المقاتلين،
                          fighters vs. nonfighters;

                          والمقاتلون القدامى مقابل المجندين الجدد.
                          old fighters vs. new recruits




                          "على الرغم من أن زوجات مسؤولي «حزب الله» يقدن سيارات جديدة فخمة
                          "While Hezbollah officials' wives drive brand new cars

                          ويتسوقن في أغلى المراكز التجارية،
                          and shop
                          at the most expensive malls,

                          إلا أن العاملين في مؤسسات الحزب [حوالي 65 في المائة منهم من النساء] يفقدون بعضاً من استحقاقاتهم،
                          employees in Hezbollah's institutions [around 65 percent of whom are women] are losing benefits,

                          ويتم خفض رواتبهم وتأخيرها.
                          and their salaries are being cut and delayed," Samar explained

                          وفي الوقت نفسه،
                          "Meanwhile,

                          يتم إهمال أمهات المجندين الجدد وزوجاتهم".

                          the mothers and wives of the new recruits are neglected."1

                          بعد معركة القُصير في عام 2013،
                          After the battle of al-Qusayr in 2013,

                          أدرك «حزب الله» أن الحرب السورية
                          Hezbollah realized the Syrian war

                          ستكلف الحزب أكثر مما كان متوقعاً.

                          was going to cost the party a lot more than it had expected

                          وسيكون غير قادر على تغطية معظم التعويضات لأسر الشهداء.
                          It would not be able to cover most of the compensation for the families of martyrs

                          لذلك بدأ يطلب من الرجال العزاب
                          So it started asking single men


                          العزوف عن الزواج وتكوين الأسر
                          to put off marriage and family

                          وبدأ يجند الشبان غير المتزوجين بنسبة أكبر.
                          and started to recruit more unmarried young men

                          وشرحت سمر أنه "
                          Samar explained,

                          إذا توفوا هؤلاء،
                          "If these die,

                          على الحزب أن يدفع فقط بضعة آلاف الدولارات إلى ذويهم،
                          they just have to pay their parents a few thousand dollars,"

                          ولكن عندما يموت الرجل المتزوج أو يصاب بجراح،
                          "but when a married man dies or gets injured,

                          يتوجب على الحزب رعاية أسرته إلى الأبد،
                          they'll have to take care of their families forever,


                          من خلال «مؤسسة الشهيد» و «مؤسسة الجرحى»".
                          through the Martyr Institution and the Institution for the Wounded."1

                          ومع مقتل أكثر من 1500 محارب من الجماعة حتى الآن،
                          With more than 1,500 dead so far

                          ووقوع العديد من الجرحى بعدد أكبر من ذلك بكثير،
                          and many more injured,

                          فإن مؤسسات «حزب الله» قد أصبحت غير قادرة ببساطة على تغطية كافة تكاليف عوائل المقتولين والجرحى
                          Hezbollah's institutions are simply not capable of covering everyone


                          ولكن مع استمرار الحرب،
                          Yet as the war drags on,

                          لم يعد الحزب قادراً على منع الشباب من تكوين الأسر،
                          Hezbollah can no longer stop young men from having families,

                          على الرغم من تكاليف الأمر.
                          despite the costs

                          ولهذا السبب يتم تشجيع الكثيرين على الزواج من أرامل الحرب،
                          That is why many are being encouraged to marry war widows,

                          أو على الأقل الانخراط في زواج المتعة المؤقت
                          or at least engage in temporary (muta'a) marriages

                          إلى أن يحين الوقت المناسب.
                          until the time is right


                          ونظراً لأن المجندين الجدد ما زالوا يُعتبرون غرباء،
                          Because the new recruits are still considered outsiders,

                          فإن زوجاتهم يحصلن على أدنى منزلة في الحزب،
                          the wives of the new recruits have the lowest status,

                          مما يعني أنهن أسوأ حالاً من الناحية المالية،
                          which means that they are worst-off financially,

                          وأكثر عرضة لمطالب الرجال من ذوي المقام الرفيع
                          and most vulnerable to the demands of high-status men

                          داخل الحزب.
                          within the party

                          وقد تحدثت العديد من النساء بصراحة عن تهديد مسؤولين في الحزب لهن
                          A number of women have spoken openly about Hezbollah officials
                          who have threatened them

                          بتخفيض الخدمات والمال
                          with a reduction of services and money


                          إن لم يقبلن «الزيارات الخاصة»".

                          if they don't accept "private visits." 1

                          وترفض بعض النساء مثل هذه الزيارات،
                          Some women refuse such visits,

                          في حين تقبل بها أخريات.
                          while others accept

                          "وإذا كان هذا المال هو كل ما يمكن أن تحصلن عليه،

                          "If this money is all they've got,

                          فإن زواج المتعة ليس حراماً
                          temporary marriage is not a sin,

                          ، والبعض ليس لهن خيار سوى قبوله"، كما قالت سمر.
                          and some have no choice but to accept," Samar said

                          إن زواج المتعة ليس مقبولاً فحسب،
                          Temporary marriage is not only acceptable,

                          بل يتم الترويج له على أنه فعل مقدس
                          it is promoted as a sacred act

                          سيلقى جزاؤه في الجنة.
                          that will be rewarded in heaven

                          ومن خلال ربط العمل المقدس بهذه الممارسات،
                          By linking the sacred to such practices,

                          تمكن «حزب الله» من احتواء خسائره
                          Hezbollah has managed to contain its losses

                          وتحقيق نوع من التوازن الهش

                          and achieve a kind of shaky equilibrium

                          في هذه الظروف الصعبة.
                          in straitened circumstances

                          وقد تمكن الحزب أيضاً من تغيير قواعد زواج المتعة من خلال فتاوى،
                          The Party of God has also managed to alter the rules of temporary marriage through fatwas,

                          من أجل جعله أكثر سهولة ويسراً. in order to make it easier and more accessible

                          فقد تم إصدار فتوى قبل بضعة سنوات

                          A fatwa was issued a few years ago

                          تسمح للرجال المتزوجين بزواج المتعة،
                          allowing married men to practice muta'a marriage,

                          وفتوى أخرى أكثر حداثة
                          and another more recent one

                          تسمح للمرأة بزواج المتعة من دون الحاجة إلى قضاء مدة العدّة التي تشمل 40 يوماً
                          allows women to practice muta'a without having to wait 40 days (Al-Edda) 1

                          بين الرجل والآخر،
                          between one man and another --

                          وهي الفترة الزمنية المطلوبة عادة

                          the time period usually required

                          للتأكد من أن المرأة ليست حاملاً.
                          to make sure the woman is not pregnant


                          ومع أن هذه الفتوى الجديدة ألغت العدة،
                          However, this new regulation that eliminated Al-Edda

                          إلا أنها منعت الإيلاج.
                          also forbids penetration

                          ,بالتالي يمكن للمرأة والرجل أن يفعلا كل ما يحتاجان إليه للحصول على المتعة الجنسية
                          So a woman and a man can do whatever they need to get sexual pleasure

                          طالما لا يقوم الرجل بعملية الإيلاج.

                          as long as he does not penetrate her

                          بعد ذلك يمكن للمرأة أن "تتزوج" من رجل آخر على الفور.
                          Then she can "marry" another man immediately afterward

                          لكن، في نهاية المطاف،
                          But, at the end of the day,

                          تدرك النساء أن الخدمات الجنسية
                          these women are aware that the sexual services

                          التي يقدمنها هي أكثر أهمية.
                          they provide are more important

                          فلو لم يكن الأمر مرتبطاً بالمال الذي يحصلن عليه،

                          If it were not for the money they receive,

                          لكان عدد قليل، إن لم نقل معدوم، منهن سيشاركن في هذا العمل المقدس.
                          few if any of them would participate in this sacred act


                          كانت أمل من اللواتي رفضن عروض أحد أعضاء كبار الحزب.
                          Amal was one of those who refused the advances of a senior party member

                          فعندما توفي زوجها،
                          When her husband died,

                          جاء وفد من مسؤولي «حزب الله» لزيارتها،
                          a delegation of Hezbollah officials came to visit her

                          وأعطاها مغلفاً مليئاً بالمال.
                          and gave her an envelope filled with money

                          ثم زارها أحدهم بعد بضعة أسابيع "للاطمئنان عليها"،
                          One of them visited her a couple of weeks later to "check on her," 1

                          ولكن بعد ذلك أصبحت زياراته متكررة وبدأ يغازلها.

                          but then his visits became frequent and he started hitting on her

                          هي فقيرة للغاية
                          She is extremely poor

                          ولكنها وجدت مطالبه مهينة.
                          but she found his demands to be demeaning

                          وعندما رفضته،
                          When she rejected him,


                          هدد بوقف الأموال التي تحصل عليها.
                          he threatened to halt her benefits

                          وعلى الرغم من أنه لم ينفذ تهديده،
                          While he did not follow through on his threat,

                          إلا أن ضعفها ضِمن النظام بات واضحاً.
                          her vulnerability within the system was clear


                          وتتحدر أمل من عائلة محافظة جداً من منطقة البقاع.
                          Amal comes from a very conservative family from the Bekaa region

                          لذا عادت للعيش مع والديها بعد وفاة زوجها،
                          She went back to live with her parents after her husband died,

                          ولكن والديها هما في الأساس فقيران للغاية،
                          but her parents are already very poor

                          ولا يمكنهما إعالتها.
                          and cannot provide for her

                          وفي النهاية،
                          Eventually,

                          وبتشجيع من والديها،
                          with her parents' encouragement,

                          وافقت على عرض زواج من مقاتل آخر
                          she accepted the marriage proposal of another fighter,

                          لم تراه بتاتاً من قبل.
                          whom she has never met

                          فكونها زوجة أحد المقاتلين يضفي عليها هيبة معيّنة.
                          Being the wife of a fighter confers prestige

                          وعلى الرغم من النقص الحالي في الخدمات المناسبة،
                          Despite the current lack of proper services,

                          لا تزال نسبة كبيرة من المجتمع تؤمن
                          many in the community still believe

                          بأن الحزب سيعتني بالمقاتلين وأسرهم.
                          that fighters and their families will be taken care of

                          وفور تزوجها من المقاتل،
                          As soon as she married a fighter,


                          توقفت المضايقات التي كانت تطالها.
                          the harassment stopped


                          تشكل النساء المشكلة الداخلية الرئيسية في «حزب الله».
                          Women are Hezbollah's main internal problem

                          فهن يخسرن أبناءهن وإخوتهن وأزواجهن في الحرب في سوريا.
                          The war in Syria means they are losing sons, brothers, and husbands

                          وهذا الأمر يهمش دورهن في الحزب،
                          It is marginalizing their role in the party,


                          ويدفع الأفقر من بينهن إلى حافة البقاء على قيد الحياة.
                          and pushing the poorest among them to the edge of survival

                          ولا يمكن احتواء الضغوط التي تنشأ داخل المجتمع
                          The pressure that is building within the community cannot be contained


                          لفترة طويلة جداً عن طريق اتخاذ تدابير لسد هذه الفجوة،
                          for very long by stop-gap measures

                          مثل تأخير زواج الشباب
                          like delaying marriage for young men

                          وتحليل زواج المتعة للأرامل.
                          and temporary marriage for widows

                          إن الإحباط والظلم الاجتماعيين

                          The communal frustration and inequities


                          الذين تستمر الحرب في تضخيمهما وتعميقهما
                          that the war continues to exacerbate
                          and deepen

                          قد يؤديان قريباً إلى انفجارٍ
                          may soon lead to an explosion

                          لن تكون حتى السيدة زينب قادرة على منعه.
                          that not even Sayyeda Zaynab will be able to prevent

                          تعليق

                          • إسلام بدي
                            عضو منتسب
                            • Jun 2017
                            • 424

                            #73

                            الإرهاب المدعوم من إيران في البحرين: إيجاد حلّ مستدام
                            Iranian-Backed Terrorism in Bahrain: Finding a Sustainable Solution


                            في الأول من كانون الثاني/ يناير،
                            On January 1,

                            أدى اقتحام سجن في البحرين إلى هرب عشرة سجناء شيعة

                            a prison break in Bahrain resulted in the escape of ten Shiite detainees,

                            مدانين جميعهم بجرائم قتالية خطيرة.
                            all convicted of serious militancy offenses

                            وتشكّل العملية - التي تمّ التخطيط لها بشكل جيّد
                            The well-planned operation,


                            وأقدم خلالها المهاجمون الذين كانوا يحملون بنادق هجومية على قتل أحد الحرّاس -
                            in which attackers carrying assault rifles killed a guard,


                            أحد الدلائل الكثيرة التي تشير إلى أنّ
                            is one of many indicators


                            الخلايا المدعومة من إيران
                            that Iranian-backed Shiite cells

                            قد أصبحت أكثر خطورةً

                            are becoming much more dangerous

                            بعد أربع سنوات على الأقلّ من التدريب والتجهيز المتزايد من قِبل طهران.

                            after at least four years of escalated training and equipping by Tehran


                            توسيع الشبكات الايرانية
                            EXPANDING IRANIAN NETWORKS

                            احتدم الصراع بين العائلة المالكة البحرينية السنّية وغالبية السكان الشيعة إلى حد كبير
                            Conflict between Bahrain's Sunni ruling family and Shiite majority population has intensified greatly

                            منذ شباط/ فبراير 2011

                            since February 2011,

                            عندما أثارت التظاهرات الواسعة النطاق قمعاً عسكرياً

                            when mass protests triggered a military crackdown

                            دعمته المملكة العربية السعودية والإمارات العربية المتحدة.
                            backed by Saudi Arabia and the United Arab Emirates

                            فردّت طهران بشراسة
                            Tehran reacted furiously

                            على دعم «مجلس التعاون الخليجي» العضليّ للمنامة،
                            to the Gulf Cooperation Council's muscular support for Manama,

                            وحتى دعمت مؤامرةً لاغتيال السفير السعودي في واشنطن

                            even backing a plot to assassinate the Saudi ambassador in Washington

                            في وقت لاحق من ذلك العام.
                            later that year

                            كما زادت دعمها للمقاتلين البحرينيين
                            It also ramped up support to Bahraini militants,

                            بجلبها المزيد منهم إلى معسكرات تدريب في إيران والعراق
                            bringing more of them to training camps in Iran and Iraq

                            (حيث تقوم الجماعات الإرهابية التي تدعمها طهران مثل «كتائب حزب الله» بإعداد عناصر
                            1 (where Tehran-backed terrorist groups such as Kataib Hezbollah prepare operatives


                            تحت رعاية «وحدات الحشد الشعبي»).
                            under the aegis of the Popular Mobilization Units



                            وتمّت إعادة إدخال هؤلاء الأفراد المدرّبين بشكل دوري إلى البحرين
                            These trained personnel have been periodically reinserted into Bahrain

                            عن طريق القوارب، بالإضافة إلى تجهيزات سرّية هائلة من الأسلحة.
                            by boat, along with formidable weapons caches

                            فعلى سبيل المثال، في 28 كانون الأوّل/ ديسمبر 2013،

                            For example, on December 28, 2013,

                            تمّ تعقّب قارب سريع عبر الرادار الساحلي
                            a speedboat was tracked by coastal radar

                            واعتراضه محمّلاً بكميّات كبيرة من مكوّنات قنابل متطوّرة،
                            and intercepted carrying large quantities of advanced bomb components,

                            بما فيها 31 لغماً مضاداً للأفراد من نوع "كلايمور"
                            including thirty-one Claymore-type antipersonnel fragmentation mines

                            و12 شحنة لعبوات ناسفة خارقة للدروع،
                            and twelve armor-piercing explosively formed penetrator (EFP) charges,

                            بالإضافة إلى أدوات إلكترونية
                            plus electronics

                            لتهيئة الأجهزة وإطلاقها.
                            to arm and fire the devices

                            وقاد الطاقم المعتقل المحقّقين

                            The captured crew led investigators

                            إلى مشغل (ورشة عمل) لصناعة القنابل في قرية القريّة في البحرين.

                            to a bombmaking workshop in al-Qurayyah village in Bahrain


                            وبالفعل، تشكّل الشبكة المتنامية من منشآت صنع القنابل
                            Indeed, the growing network of bombmaking facilities


                            ومخازن الأسلحة
                            and weapons stores

                            إحدى الجوانب الأكثر إثارة للقلق للحملة المزعزعة للاستقرار التي تقوم بها إيران في البحرين.
                            is one of the most disturbing aspects of Iran's destabilization campaign in Bahrain

                            وقد تمّ اكتشاف عددٍ من النشاطات الأخرى المماثلة
                            A number of other discoveries have been made along those lines

                            خلال العام والنصف الماضي:
                            in the past year and a half:1


                            في 6 حزيران/ يونيو 2015
                            On June 6, 2015,

                            اكتشفت السلطات البحرينية مشغلاً لصنع القنابل
                            Bahraini authorities discovered a bombmaking workshop


                            تحت منزل جديد
                            under a new home,

                            تمّ فيه تركيب مكبس صناعي
                            into which an industrial press had been installed

                            قبل بناء المنزل فوقه.
                            before the house was built overhead

                            واقتضت مهمّة المشغل الرئيسية تصنيع بطانات عبوات خارقة بأحجام ستة، وثمانية، وإثني عشر بوصة،
                            The shop's main function was to fabricate six-, eight-, and twelve-inch EFP liners,

                            وهي الأقراص المجسّمة
                            the shaped dishes

                            التي تعطي الأجهزة مفعولها الخارق للدروع
                            that give the devices their armor-piercing effect

                            ولدى اكتشافه،
                            At the time of its discovery,

                            كان المشغل ينتج عبوات ناسفة دقيقة جدّاً
                            it was producing very accurate EFPs

                            بحسّاسات تحت حمراء سلبية (تُستخدم لإطلاق الجهاز عند مرور المركبات)
                            with passive infrared sensors (used to initiate a device as vehicles pass)1

                            ومفاتيح أسلحة توجّه بالراديو (لتشغيل الحسّاسات).

                            1and radio-controlled arming switches (to turn on the sensors).1

                            كما حاول المقاتلون المحلّيّون
                            Local militants had also attempted

                            إرسال عدد من هذه الذخائر المتطوّرة
                            to send a number of these advanced munitions

                            إلى المملكة العربية السعودية برّاً في أيّار/ مايو المنصرم.

                            into Saudi Arabia by road that May


                            في 15 تمّوز/ يوليو 2015 ،
                            On July 15, 2015,

                            اعتقلت السلطات قارب سريع
                            authorities captured a speedboat

                            كان قد تلقى 43.8 طن من متفجرات "C4"، وتسعة وأربعين مفجّرات،
                            that had received 43.8 tons of C4 explosives,
                            forty-nine detonators,

                            وحامل كرات لأجهزة من نوع "كلايمور"
                            and ball-bearings for Claymore-type devices

                            من سفينة داخل المياه الإقليمية للبحرين.
                            from a ship just inside Bahrain's territorial waters


                            وكانت على القارب أيضاً ثمانية بنادق هجومية من طراز "AK-47" واثنين وثلاثين مجلة.
                            Eight AK-47 assault rifles and thirty-two magazines were also on the boat;

                            وقد أُلقي القبض على شخصين.
                            two individuals were arrested



                            إنّ استيراد تجهيزات وخبرات في التفجيرات على الطرقات
                            The importation of roadside bombing equipment and expertise

                            قد أحدث تحوّلاً تدريجياً في مستوى الخطر الإرهابي داخل البحرين.
                            has gradually transformed the level of terrorist threat inside Bahrain

                            فقبل عام 2011،
                            Prior to 2011,

                            لم تشهد الجزيرة سوى القليل من تفجيرات الحرائق [المفتعلة]
                            the island saw only a smattering of arson bombings

                            و"القنابل الصوتية" المحدثة للارتجاج،
                            and concussion-inducing "sound bombs,"1


                            التي لم تسبّب تقريباً أي حالة وفاة.
                            which almost never caused fatalities

                            لكن منذ عام 2012،
                            Since 2012, however,

                            وقع 24 تفجيراً إرهابياً على الأقلّ
                            at least twenty-four terrorist bombings have occurred,

                            تسبب بمقتل 12 رجل أمن
                            killing twelve security personnel

                            وتشويه 40 آخرين.
                            and maiming forty others

                            وفي حين أنّ خسارة سلاح شرطي واحد ربما .
                            And whereas the loss of a single police weapon

                            قد دفعت الحكومة
                            might have prompted the government

                            إلى تحويل أحياء بكاملها رأساً على عقب قبل عام 2011،

                            to turn whole neighborhoods inside out before 2011,

                            فإنّ بعض المتشددين المسلحين على الأقلّ يملكون اليوم بنادق هجومية
                            at least some militants now possess assault rifles

                            تتفوّق على تلك التي تحملها دورية شرطة عادية
                            that outgun a typical police patrol

                            اقتحام السجنTHE PRISON BREAK

                            إزاء هذه الخلفية،
                            Against this backdrop,

                            اعتُبر اقتحام السجن في مركز الإصلاح والتأهيل في "سجن جو المركزي" دليلاً جديداً صادماً
                            the prison break at the Jau Reformation and Rehabilitation Center was seen as shocking new evidence


                            على أنّ الخلايا المتطوّرة للمتشددين المسلحين
                            that advanced militant cells

                            ليست قائمة فقط في البحرين،
                            are not only present in Bahrain,

                            بل أصبحت ناشطة تدريجياً في عمليّاتها.
                            but are becoming operationally active

                            ووفقاً لوزارة الداخلية،
                            According to the Interior Ministry,

                            أن طائرات استطلاع بدون طيار قامت [بجولات استكشاف] لمنشآت السجن قبل وقوع الحادث
                            the incident was preceded by drone reconnaissance of the jail facilities


                            الذي شمل [إعطاء] رشوة لشخص واحد أو أكثر من العاملين في السجن.
                            and involved the bribing of one or more prison workers

                            وقد تمكّن أربعة أو ستّة مهاجمين من دخول السجن مسلّحين ببنادق هجومية من نوع كلاشينكوف ومسدّسات
                            Four to six attackers gained access armed with AK-type assault rifles and pistols,

                            استخدموها في مواجهة بالأسلحة الناريّة مع حرّاس برج المراقبة.
                            which they used in a firefight with watchtower guards

                            وقد قتلوا أحد الحراس
                            They killed one guard

                            عندما كان يصل لتسلّم مناوبته،
                            as he arrived for his shift,

                            ثمّ حاولوا قتل آخر
                            then tried to execute another

                            أثناء خروجهم من المنشأة
                            on their way out of the facility

                            وأثناء كتابة هذه السطور
                            Currently,

                            كان يجري التحقيق مع أربعة رجال
                            four young men are being investigated

                            لدعمهم عملية الاقتحام،
                            for supporting the breakout,


                            لكن لم يتمّ القبض على أيّ من الفارّين
                            but none of the escapees has been recaptured

                            وتتراوح أعمار تسعة من المحكومين العشرة الشيعة ما بين 24 و 31 عاماً،
                            Nine of the ten Shiite convicts ranged in age from twenty-four to thirty-one years old;

                            أمّا العاشر فهو أكبر سناً بقليل ويبلغ 37 عاماً.
                            the tenth was a bit older at thirty-seven

                            وكان ثمانية منهم يقضون حكماً مؤبّداً،
                            Eight of them were serving life sentences,

                            في حين كان الاثنان الآخران يقضيان حكماً مطوّلاً أيضاً،
                            and the other two had long sentences as well,


                            وجميعهم بتهمة القتال.
                            all on charges of militancy

                            وتصف الحكومة البحرينية الفارّ محمد إبراهيم ملا رضي آل طوق، الذي حكم عليه بالسجن لمدة ثمانية وعشرين عاماً
                            Escapee Muhammed Ibrahim Mulla Redhi al-Tooq, sentenced to twenty-eight years, is described by the Bahraini government


                            بأنه هو من تسبب بتنفيذ الانفجار في 28 تمّوز/ يوليو 2015
                            as the triggerman for the July 28, 2015,
                            bombing

                            الذي أودى بحياة اثنين من رجال الشرطة
                            that killed two policemen

                            وجرح ستة أشخاص خارج مدرسة للبنات في سترة.
                            and injured six outside a girls' school in Sitra

                            وتصنّف السلطات المحلّية جميع هؤلاء الرجال
                            Local authorities characterize all of the men

                            على أنهم من بين أخطر الإرهابيين المشتبه بهم الذين كانوا في السجن
                            as among the most dangerous terrorist suspects they had in custody


                            إنّ تعقيد عملية اقتحام السجن
                            The sophistication of the breakout

                            وقيمة السجناء بالنسبة إلى الشبكات المدعومة من طهران
                            and the value of the prisoners to Tehran-backed networks

                            يزيدان من الاحتمالات بأن العملية
                            make it plausible that the operation

                            كانت قد نُفذت بتنسيق إيراني.

                            was an Iranian-coordinated effort

                            وتشير السلطات البحرينية إلى الحادثة التي وقعت في كانون الأوّل/ ديسمبر
                            Bahraini authorities point to the December incident


                            والتي تمّ خلالها مجدّداً إدخال اثنين من المقاتلين المطلوبين خلسةً إلى البلاد
                            in which two wanted militants were smuggled back into the country

                            في قارب من إيران،
                            by boat from Iran,

                            بخشيتها من أن ذلك قد يكون مرتبطاً بعملية الهروب من السجن.
                            fearing that it may be connected to the prison escape

                            وعلى نطاق أكثر اتساعاً،
                            More broadly,

                            تنطوي عملية اقتحام رفيعة المستوى كهذه على تكاليف لا يستهان بها وتحمل مخاطر كبيرة،
                            such a high-profile breakout carries considerable cost
                            and risk,

                            لذلك إذا كانت طهران متورّطة فيها،
                            so if Tehran was involved,

                            فهي ترسل رسالةً قوية إلى المتشددين الشيعة
                            it sends a strong message to Shiite militants

                            بأنّ «الحرس الثوري الإسلامي» الإيراني يهتمّ بأتباعه.
                            that Iran's Islamic Revolutionary Guard Corps (IRGC) looks after its own

                            ومثل هذا النوع من النجاح
                            This kind of success

                            يجعل الشبكات الايرانية أكثر مرونة وتحفزاً،

                            also makes Iranian networks more resilient and motivated,

                            مما يزيد من إمكانات التجنيد التي يقومون بها.
                            increasing their recruitment potential

                            وقد تفاقمت مخاوف المنامة
                            Manama's fears have been further stoked

                            بفعل التهديدات الدورية من إيران و«حزب الله» اللبناني،
                            by periodic threats from Iran and Lebanese Hezbollah,

                            والتي غالباً ما يتمّ إطلاقها كردّ على أفعال معيّنة
                            which are often issued in response to actions

                            مثل قيام المملكة العربية السعودية في كانون الثاني/ يناير 2016 بإعدام رجل الدين الشيعي نمر النمر،
                            such as Saudi Arabia's January 2016 execution of Shiite cleric Nimr al-Nimr,

                            أو القمع الكبير التي قامت به البحرين تجاه الشيعة في الصيف الماضي.
                            or Bahrain's major crackdown on Shiites last summer

                            وفي 19حزيران/ يونيو، أطلق الجنرال قاسم سليماني، قائد «فيلق القدس» التابع لـ «الحرس الثوري الإسلامي»، أكثر التهديدات الإيرانية صراحةً
                            On June 19, Maj. Gen. Qasem Soleimani, head of the IRGC's elite Qods Force, made the most explicit Iranian threats

                            ضدّ العائلة المالكة البحرينية
                            against the Bahraini royal family

                            منذ ثمانينيات القرن الماضي

                            since the 1980s,

                            محذّراً من أنّ الإجراءات التي تتخذها المنامة
                            warning that Manama's actions

                            قد تؤدّي إلى اندلاع "انتفاضة دموية
                            would lead to a "bloody uprising" 1

                            ولن تترك الشعب أمام خيار آخر سوى الإطاحة بالنظام
                            that would "leave people with no other option but the toppling of the regime

                            بالمقاومة المسلّحة".
                            in armed resistance."1

                            وليس هذا بتهديد باطل -
                            This is no idle threat

                            فمداهمات ورش العمل والاكتشافات الأخرى
                            -- the workshop raids and other discoveries

                            تشير إلى أنّ إيران
                            indicate that Iran

                            كانت تضع بالفعل الأساس العملي
                            was already laying the practical groundwork

                            لانتفاضة مسلّحة قبل وقت طويل من الخطبة المسهبة العنيفة التي أدلى بها سليماني في الصيف الماضي
                            for an armed uprising well before Soleimani's summer tirade


                            وتخشى الحكومة اليوم
                            The government now fears

                            من احتمال استعداد الجماعات الشيعية المتطرّفة المدعومة من إيران
                            that Iranian-supported Shiite extremist groups


                            والموجودة في الجزيرة
                            on the island may be preparing

                            لتصعيد الأعمال العدائية إلى مستوىً جديد.
                            to escalate hostilities to a new level

                            ولدعم هذه الحجة،
                            To support this argument,

                            تشير السلطات البحرينية إلى أفراد مثل هادي المدرسي،
                            Bahraini authorities point to individuals like Hadi Modarresi,

                            وهو رجل دين عراقي شيعي متطرّف
                            a radical Iraqi Shiite cleric

                            قاد محاولة الانقلاب في عام 1981
                            who headed the 1981 coup attempt

                            من قبل "الجبهة الإسلامية لتحرير البحرين" التي ترعاها إيران.
                            by the Iranian-sponsored Islamic Front for the Liberation of Bahrain

                            وفي مرحلة ما من العام الماضي،
                            At some point last year,

                            التقى المدرسي على ما يبدو مع الميليشيات الشيعية العراقية
                            Modarresi apparently met with Iraqi Shiite militias

                            "للبحث في تصعيد العمل العسكري في البحرين في عام 2017".

                            "to talk about escalating militancy in Bahrain in 2017."1


                            تحقيق توازن بين الأمن وحقوق الإنسان
                            BALANCING SECURITY AND HUMAN RIGHTS

                            قبل وقت طويل من اقتحام "سجن جو المركزي"،
                            Long before the Jau prison break,

                            حدّدت وزارة الداخلية و"جهاز الأمن الوطني" في البحرين
                            Bahrain's Interior Ministry and National Security Agency had determined

                            أنّ أحد الإصلاحات التي وافقت الحكومة على تنفيذها
                            that one of the reforms the government had agreed to implement


                            ووصف "جهاز الأمن الوطني" ووزارة الداخلية هذا التغيير
                            The NSA and Interior Ministry identified this change


                            بأنه يشكل العائق الأكثر خطورة
                            as the most serious handicap

                            أمام قدرتهما على جمع معلومات استخباراتية في الوقت المناسب
                            on their ability to collect timely intelligence

                            في قضايا مكافحة الإرهاب،
                            in counterterrorism cases,

                            لا سيما في الوقت الذي كان فيه خطر المتشددين في البحرين
                            particularly at a time when the militant threat in Bahrain

                            آخذ في الازدياد بشكل ملموس.
                            was measurably increasing

                            ومنذ أن تمّ التوصل إلى الاتفاق النووي من قبل مجموعة «دول الخمسة زائد واحد» في عام 2015،
                            Ever since the P5+1 nuclear deal was reached in 2015,

                            يقول مسؤولون بحرينيون إنّ بلادهم شهدت زيادةً حادّة
                            Bahraini officials say they have seen a sharp increase

                            في النشاطات العسكرية التي ترعاها إيران،
                            in Iranian-sponsored militant activities,

                            من بينها سفر المزيد من البحرينيين إلى برامج التدريب في إيران والعراق.
                            including more Bahrainis traveling to training programs in Iran and Iraq

                            كما يشيرون إلى ارتفاع في نشاط العناصر
                            They also note an uptick in activity by operatives

                            المرتبطة بجماعات مثل "كتائب العشتار" و"كتائب المختار"
                            affiliated with groups such as the al-Ashtar and al-Mukhtar Brigades

                            منذ الانتخابات الأمريكية في تشرين الثاني/ نوفمبر،
                            since the U.S. election in November,

                            مدّعين أنّ إيران أرادت تسريع وتيرة العمليّات
                            claiming that Iran wanted to pick up the pace of operations

                            خلال الفترة الانتقالية ما بين الإدارتَين
                            during the lame-duck period between administrations

                            (وقد أشار بعض المسؤولين المحلّيين أيضاً إلى أنّ طهران
                            some local officials also opined that Tehran

                            قد تعتبر ترامب مزاجياً
                            may regard President-elect Trump as a wildcard


                            ولا تريد تحدّيه منذ البداية).
                            and does not want to challenge him right out of the gate). 1

                            وهذه العوامل مجتمعة، قد تفسّر سبب قيام المنامة

                            Taken together, these factors could explain why Manama

                            بتعديل إصلاحات "اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق"
                            amended the BICI reforms


                            بعد اختراق "سجن جو المركزي"، الأمر
                            after the Jau prison break,

                            الذي يسمح لـ "وكالة الأمن القومي"
                            allowing the NSA

                            باستجواب الإرهابيين المشتبه بهم مباشرة لأغراض استخبارية.
                            to directly question terrorism suspects for intelligence purposes


                            وعلى الرغم من أنه قد يكون لواشنطن مبرراً لرؤية هذا التعديل المعقول
                            Although Washington would be justified in casting this reasonable amendment

                            بنظرة إيجابية،
                            in a positive light,

                            يتعيّن عليها أن تشدّد أيضاً على حاجة البحرين إلى تنفيذ التغيير
                            it should also emphasize that Bahrain needs to implement the change
                            بطريقة تعالج المخاوف المتعلقة بحقوق الإنسان.

                            in a way that addresses human-rights concerns

                            وقد أبرزت منظّمات مختلفة مشاكل موثّقة جيدّاً
                            Various organizations have highlighted well-documented problems

                            حول التزام الجزيرة بحكم القانون
                            with the island's adherence to the rule of law

                            في تحديد ما يشكّل قضية متعلقة بمكافحة للإرهاب
                            in determining what constitutes a counterterrorism case

                            وحماية المشتبه بهم من سوء المعاملة
                            and protecting suspects against abuse

                            أثناء الاحتجاز.
                            while in custody

                            وقد يكون تأمين مصادقة أمريكية قوية بل مؤهّلة بشأن الخطر الذي تواجهه البحرين، ذو فائدة أكبر
                            Providing strong but qualified U.S. validation regarding the threat facing Bahrain may be more productive

                            من إصدار تحذيرات مبهمة،

                            than issuing vague warnings,

                            كما فعلت إدارة أوباما في أيلول/ سبتمبر 2016
                            as the Obama administration did in September 2016

                            عندما هدّدت بتقييد قدرة حصول الجزيرة على مقاتلات "F-16" وتحديثاتها الأمريكية الصنع بقيمة 3.8 مليار دولار.
                            when it threatened to restrict the island's access to $3.8 billion of U.S.-produced F-16 aircraft and upgrades

                            وهذا صحيح بشكل خاص
                            This is particularly true

                            نظراً لاستعداد البحرين المتواصل
                            given Bahrain's continued willingness

                            لأن تكون قاعدة للأسطول الخامس الأمريكي.
                            to serve as home base for the U.S. Fifth Fleet


                            وفي الوقت نفسه،
                            At the same time,

                            على المنامة أن تفهم
                            Manama needs to understand

                            أنّها خلقت لنفسها فجوةً فيما يتعلق بمصداقيتها
                            that it has created a credibility gap for itself

                            من خلال معاملتها للمتظاهرين
                            by treating protestors

                            وأصحاب المهن الطبية كـ "إرهابيين"
                            and medical professionals as "terrorists" 1

                            ولومها إيران على جميع الاضطرابات الداخلية،
                            and blaming Iran for any and all domestic unrest,

                            سواء كانت عنيفة أم لا.

                            violent or not

                            ولا يبدو أنّ التحديات الأمنية الحقيقية جداً التي تواجهها الجزيرة تبرّر
                            The island's very real security challenges do not seem to justify


                            محاكمة الناشط في مجال حقوق الإنسان نبيل رجب
                            putting human-rights activist Nabeel Rajab on trial

                            بسبب تعليقات نشرها على موقع "تويتر" ينتقد فيها العمليات العسكرية التي تقودها السعودية في اليمن،
                            for Twitter comments critical of Saudi-led military operations in Yemen,

                            على سبيل المثال، أو قطع خدمة الإنترنت عن المجتمع بأكمله في قرية الدراز
                            for example, or shutting off the Internet service for the entire community of Diraz


                            لمجرّد أنّ المرشد الروحي المرتبط بجمعية "الوفاق" الممنوعة
                            just because it happens to be the home of Isa Qassim, the spiritual leader associated with the banned al-Wefaq society

                            والذي جرد مؤخراً من جنسيته،

                            who was recently stripped of his citizenship

                            وفي المرحلة القادمة،
                            Moving forward,

                            يتعين على الحكومة أن تعمل بجهد
                            the government should strive

                            لكي تُظهر التزاماً أكثر وضوحاً
                            to exhibit a clearer commitment

                            بسيادة القانون،
                            to the rule of law,

                            والتمييز بين المتظاهرين والإرهابيين
                            distinguishing between demonstrators and terrorists

                            والتعامل مع كل منهم وفقاً لذلك.
                            and dealing with each accordingly

                            ويُظهر ميزان الأدلة أنّ إيران
                            The balance of evidence shows that Iran

                            تعمل بجهد كبير
                            is aggressively working

                            من أجل اضمحلال الاستقرار في البحرين:
                            to erode Bahrain's stability: 1

                            وليست هناك ضرورة لأن تقوّض المنامة هذه النظرية المثبتة

                            there is no need for Manama to undermine this proven narrative


                            من خلال خلافات مرتبطة بحقوق الإنسان تسببها لنفسها.
                            through self-inflicted human-rights controversies

                            تعليق

                            • إسلام بدي
                              عضو منتسب
                              • Jun 2017
                              • 424

                              #74

                              الإرهاب المدعوم من إيران في البحرين: إيجاد حلّ مستدام
                              Iranian-Backed Terrorism in Bahrain: Finding a Sustainable Solution


                              في الأول من كانون الثاني/ يناير،
                              On January 1,

                              أدى اقتحام سجن في البحرين إلى هرب عشرة سجناء شيعة

                              a prison break in Bahrain resulted in the escape of ten Shiite detainees,

                              مدانين جميعهم بجرائم قتالية خطيرة.
                              all convicted of serious militancy offenses

                              وتشكّل العملية - التي تمّ التخطيط لها بشكل جيّد
                              The well-planned operation,


                              وأقدم خلالها المهاجمون الذين كانوا يحملون بنادق هجومية على قتل أحد الحرّاس -
                              in which attackers carrying assault rifles killed a guard,


                              أحد الدلائل الكثيرة التي تشير إلى أنّ
                              is one of many indicators


                              الخلايا المدعومة من إيران
                              that Iranian-backed Shiite cells

                              قد أصبحت أكثر خطورةً

                              are becoming much more dangerous

                              بعد أربع سنوات على الأقلّ من التدريب والتجهيز المتزايد من قِبل طهران.

                              after at least four years of escalated training and equipping by Tehran


                              توسيع الشبكات الايرانية
                              EXPANDING IRANIAN NETWORKS

                              احتدم الصراع بين العائلة المالكة البحرينية السنّية وغالبية السكان الشيعة إلى حد كبير
                              Conflict between Bahrain's Sunni ruling family and Shiite majority population has intensified greatly

                              منذ شباط/ فبراير 2011

                              since February 2011,

                              عندما أثارت التظاهرات الواسعة النطاق قمعاً عسكرياً

                              when mass protests triggered a military crackdown

                              دعمته المملكة العربية السعودية والإمارات العربية المتحدة.
                              backed by Saudi Arabia and the United Arab Emirates

                              فردّت طهران بشراسة
                              Tehran reacted furiously

                              على دعم «مجلس التعاون الخليجي» العضليّ للمنامة،
                              to the Gulf Cooperation Council's muscular support for Manama,

                              وحتى دعمت مؤامرةً لاغتيال السفير السعودي في واشنطن

                              even backing a plot to assassinate the Saudi ambassador in Washington

                              في وقت لاحق من ذلك العام.
                              later that year

                              كما زادت دعمها للمقاتلين البحرينيين
                              It also ramped up support to Bahraini militants,

                              بجلبها المزيد منهم إلى معسكرات تدريب في إيران والعراق
                              bringing more of them to training camps in Iran and Iraq

                              (حيث تقوم الجماعات الإرهابية التي تدعمها طهران مثل «كتائب حزب الله» بإعداد عناصر
                              1 (where Tehran-backed terrorist groups such as Kataib Hezbollah prepare operatives


                              تحت رعاية «وحدات الحشد الشعبي»).
                              under the aegis of the Popular Mobilization Units



                              وتمّت إعادة إدخال هؤلاء الأفراد المدرّبين بشكل دوري إلى البحرين
                              These trained personnel have been periodically reinserted into Bahrain

                              عن طريق القوارب، بالإضافة إلى تجهيزات سرّية هائلة من الأسلحة.
                              by boat, along with formidable weapons caches

                              فعلى سبيل المثال، في 28 كانون الأوّل/ ديسمبر 2013،

                              For example, on December 28, 2013,

                              تمّ تعقّب قارب سريع عبر الرادار الساحلي
                              a speedboat was tracked by coastal radar

                              واعتراضه محمّلاً بكميّات كبيرة من مكوّنات قنابل متطوّرة،
                              and intercepted carrying large quantities of advanced bomb components,

                              بما فيها 31 لغماً مضاداً للأفراد من نوع "كلايمور"
                              including thirty-one Claymore-type antipersonnel fragmentation mines

                              و12 شحنة لعبوات ناسفة خارقة للدروع،
                              and twelve armor-piercing explosively formed penetrator (EFP) charges,

                              بالإضافة إلى أدوات إلكترونية
                              plus electronics

                              لتهيئة الأجهزة وإطلاقها.
                              to arm and fire the devices

                              وقاد الطاقم المعتقل المحقّقين

                              The captured crew led investigators

                              إلى مشغل (ورشة عمل) لصناعة القنابل في قرية القريّة في البحرين.

                              to a bombmaking workshop in al-Qurayyah village in Bahrain


                              وبالفعل، تشكّل الشبكة المتنامية من منشآت صنع القنابل
                              Indeed, the growing network of bombmaking facilities


                              ومخازن الأسلحة
                              and weapons stores

                              إحدى الجوانب الأكثر إثارة للقلق للحملة المزعزعة للاستقرار التي تقوم بها إيران في البحرين.
                              is one of the most disturbing aspects of Iran's destabilization campaign in Bahrain

                              وقد تمّ اكتشاف عددٍ من النشاطات الأخرى المماثلة
                              A number of other discoveries have been made along those lines

                              خلال العام والنصف الماضي:
                              in the past year and a half:1


                              في 6 حزيران/ يونيو 2015
                              On June 6, 2015,

                              اكتشفت السلطات البحرينية مشغلاً لصنع القنابل
                              Bahraini authorities discovered a bombmaking workshop


                              تحت منزل جديد
                              under a new home,

                              تمّ فيه تركيب مكبس صناعي
                              into which an industrial press had been installed

                              قبل بناء المنزل فوقه.
                              before the house was built overhead

                              واقتضت مهمّة المشغل الرئيسية تصنيع بطانات عبوات خارقة بأحجام ستة، وثمانية، وإثني عشر بوصة،
                              The shop's main function was to fabricate six-, eight-, and twelve-inch EFP liners,

                              وهي الأقراص المجسّمة
                              the shaped dishes

                              التي تعطي الأجهزة مفعولها الخارق للدروع
                              that give the devices their armor-piercing effect

                              ولدى اكتشافه،
                              At the time of its discovery,

                              كان المشغل ينتج عبوات ناسفة دقيقة جدّاً
                              it was producing very accurate EFPs

                              بحسّاسات تحت حمراء سلبية (تُستخدم لإطلاق الجهاز عند مرور المركبات)
                              with passive infrared sensors (used to initiate a device as vehicles pass)1

                              ومفاتيح أسلحة توجّه بالراديو (لتشغيل الحسّاسات).

                              1and radio-controlled arming switches (to turn on the sensors).1

                              كما حاول المقاتلون المحلّيّون
                              Local militants had also attempted

                              إرسال عدد من هذه الذخائر المتطوّرة
                              to send a number of these advanced munitions

                              إلى المملكة العربية السعودية برّاً في أيّار/ مايو المنصرم.

                              into Saudi Arabia by road that May


                              في 15 تمّوز/ يوليو 2015 ،
                              On July 15, 2015,

                              اعتقلت السلطات قارب سريع
                              authorities captured a speedboat

                              كان قد تلقى 43.8 طن من متفجرات "C4"، وتسعة وأربعين مفجّرات،
                              that had received 43.8 tons of C4 explosives,
                              forty-nine detonators,

                              وحامل كرات لأجهزة من نوع "كلايمور"
                              and ball-bearings for Claymore-type devices

                              من سفينة داخل المياه الإقليمية للبحرين.
                              from a ship just inside Bahrain's territorial waters


                              وكانت على القارب أيضاً ثمانية بنادق هجومية من طراز "AK-47" واثنين وثلاثين مجلة.
                              Eight AK-47 assault rifles and thirty-two magazines were also on the boat;

                              وقد أُلقي القبض على شخصين.
                              two individuals were arrested



                              إنّ استيراد تجهيزات وخبرات في التفجيرات على الطرقات
                              The importation of roadside bombing equipment and expertise

                              قد أحدث تحوّلاً تدريجياً في مستوى الخطر الإرهابي داخل البحرين.
                              has gradually transformed the level of terrorist threat inside Bahrain

                              فقبل عام 2011،
                              Prior to 2011,

                              لم تشهد الجزيرة سوى القليل من تفجيرات الحرائق [المفتعلة]
                              the island saw only a smattering of arson bombings

                              و"القنابل الصوتية" المحدثة للارتجاج،
                              and concussion-inducing "sound bombs,"1


                              التي لم تسبّب تقريباً أي حالة وفاة.
                              which almost never caused fatalities

                              لكن منذ عام 2012،
                              Since 2012, however,

                              وقع 24 تفجيراً إرهابياً على الأقلّ
                              at least twenty-four terrorist bombings have occurred,

                              تسبب بمقتل 12 رجل أمن
                              killing twelve security personnel

                              وتشويه 40 آخرين.
                              and maiming forty others

                              وفي حين أنّ خسارة سلاح شرطي واحد ربما .
                              And whereas the loss of a single police weapon

                              قد دفعت الحكومة
                              might have prompted the government

                              إلى تحويل أحياء بكاملها رأساً على عقب قبل عام 2011،

                              to turn whole neighborhoods inside out before 2011,

                              فإنّ بعض المتشددين المسلحين على الأقلّ يملكون اليوم بنادق هجومية
                              at least some militants now possess assault rifles

                              تتفوّق على تلك التي تحملها دورية شرطة عادية
                              that outgun a typical police patrol

                              اقتحام السجنTHE PRISON BREAK

                              إزاء هذه الخلفية،
                              Against this backdrop,

                              اعتُبر اقتحام السجن في مركز الإصلاح والتأهيل في "سجن جو المركزي" دليلاً جديداً صادماً
                              the prison break at the Jau Reformation and Rehabilitation Center was seen as shocking new evidence


                              على أنّ الخلايا المتطوّرة للمتشددين المسلحين
                              that advanced militant cells

                              ليست قائمة فقط في البحرين،
                              are not only present in Bahrain,

                              بل أصبحت ناشطة تدريجياً في عمليّاتها.
                              but are becoming operationally active

                              ووفقاً لوزارة الداخلية،
                              According to the Interior Ministry,

                              أن طائرات استطلاع بدون طيار قامت [بجولات استكشاف] لمنشآت السجن قبل وقوع الحادث
                              the incident was preceded by drone reconnaissance of the jail facilities


                              الذي شمل [إعطاء] رشوة لشخص واحد أو أكثر من العاملين في السجن.
                              and involved the bribing of one or more prison workers

                              وقد تمكّن أربعة أو ستّة مهاجمين من دخول السجن مسلّحين ببنادق هجومية من نوع كلاشينكوف ومسدّسات
                              Four to six attackers gained access armed with AK-type assault rifles and pistols,

                              استخدموها في مواجهة بالأسلحة الناريّة مع حرّاس برج المراقبة.
                              which they used in a firefight with watchtower guards

                              وقد قتلوا أحد الحراس
                              They killed one guard

                              عندما كان يصل لتسلّم مناوبته،
                              as he arrived for his shift,

                              ثمّ حاولوا قتل آخر
                              then tried to execute another

                              أثناء خروجهم من المنشأة
                              on their way out of the facility

                              وأثناء كتابة هذه السطور
                              Currently,

                              كان يجري التحقيق مع أربعة رجال
                              four young men are being investigated

                              لدعمهم عملية الاقتحام،
                              for supporting the breakout,


                              لكن لم يتمّ القبض على أيّ من الفارّين
                              but none of the escapees has been recaptured

                              وتتراوح أعمار تسعة من المحكومين العشرة الشيعة ما بين 24 و 31 عاماً،
                              Nine of the ten Shiite convicts ranged in age from twenty-four to thirty-one years old;

                              أمّا العاشر فهو أكبر سناً بقليل ويبلغ 37 عاماً.
                              the tenth was a bit older at thirty-seven

                              وكان ثمانية منهم يقضون حكماً مؤبّداً،
                              Eight of them were serving life sentences,

                              في حين كان الاثنان الآخران يقضيان حكماً مطوّلاً أيضاً،
                              and the other two had long sentences as well,


                              وجميعهم بتهمة القتال.
                              all on charges of militancy

                              وتصف الحكومة البحرينية الفارّ محمد إبراهيم ملا رضي آل طوق، الذي حكم عليه بالسجن لمدة ثمانية وعشرين عاماً
                              Escapee Muhammed Ibrahim Mulla Redhi al-Tooq, sentenced to twenty-eight years, is described by the Bahraini government


                              بأنه هو من تسبب بتنفيذ الانفجار في 28 تمّوز/ يوليو 2015
                              as the triggerman for the July 28, 2015,
                              bombing

                              الذي أودى بحياة اثنين من رجال الشرطة
                              that killed two policemen

                              وجرح ستة أشخاص خارج مدرسة للبنات في سترة.
                              and injured six outside a girls' school in Sitra

                              وتصنّف السلطات المحلّية جميع هؤلاء الرجال
                              Local authorities characterize all of the men

                              على أنهم من بين أخطر الإرهابيين المشتبه بهم الذين كانوا في السجن
                              as among the most dangerous terrorist suspects they had in custody


                              إنّ تعقيد عملية اقتحام السجن
                              The sophistication of the breakout

                              وقيمة السجناء بالنسبة إلى الشبكات المدعومة من طهران
                              and the value of the prisoners to Tehran-backed networks

                              يزيدان من الاحتمالات بأن العملية
                              make it plausible that the operation

                              كانت قد نُفذت بتنسيق إيراني.

                              was an Iranian-coordinated effort

                              وتشير السلطات البحرينية إلى الحادثة التي وقعت في كانون الأوّل/ ديسمبر
                              Bahraini authorities point to the December incident


                              والتي تمّ خلالها مجدّداً إدخال اثنين من المقاتلين المطلوبين خلسةً إلى البلاد
                              in which two wanted militants were smuggled back into the country

                              في قارب من إيران،
                              by boat from Iran,

                              بخشيتها من أن ذلك قد يكون مرتبطاً بعملية الهروب من السجن.
                              fearing that it may be connected to the prison escape

                              وعلى نطاق أكثر اتساعاً،
                              More broadly,

                              تنطوي عملية اقتحام رفيعة المستوى كهذه على تكاليف لا يستهان بها وتحمل مخاطر كبيرة،
                              such a high-profile breakout carries considerable cost
                              and risk,

                              لذلك إذا كانت طهران متورّطة فيها،
                              so if Tehran was involved,

                              فهي ترسل رسالةً قوية إلى المتشددين الشيعة
                              it sends a strong message to Shiite militants

                              بأنّ «الحرس الثوري الإسلامي» الإيراني يهتمّ بأتباعه.
                              that Iran's Islamic Revolutionary Guard Corps (IRGC) looks after its own

                              ومثل هذا النوع من النجاح
                              This kind of success

                              يجعل الشبكات الايرانية أكثر مرونة وتحفزاً،

                              also makes Iranian networks more resilient and motivated,

                              مما يزيد من إمكانات التجنيد التي يقومون بها.
                              increasing their recruitment potential

                              وقد تفاقمت مخاوف المنامة
                              Manama's fears have been further stoked

                              بفعل التهديدات الدورية من إيران و«حزب الله» اللبناني،
                              by periodic threats from Iran and Lebanese Hezbollah,

                              والتي غالباً ما يتمّ إطلاقها كردّ على أفعال معيّنة
                              which are often issued in response to actions

                              مثل قيام المملكة العربية السعودية في كانون الثاني/ يناير 2016 بإعدام رجل الدين الشيعي نمر النمر،
                              such as Saudi Arabia's January 2016 execution of Shiite cleric Nimr al-Nimr,

                              أو القمع الكبير التي قامت به البحرين تجاه الشيعة في الصيف الماضي.
                              or Bahrain's major crackdown on Shiites last summer

                              وفي 19حزيران/ يونيو، أطلق الجنرال قاسم سليماني، قائد «فيلق القدس» التابع لـ «الحرس الثوري الإسلامي»، أكثر التهديدات الإيرانية صراحةً
                              On June 19, Maj. Gen. Qasem Soleimani, head of the IRGC's elite Qods Force, made the most explicit Iranian threats

                              ضدّ العائلة المالكة البحرينية
                              against the Bahraini royal family

                              منذ ثمانينيات القرن الماضي

                              since the 1980s,

                              محذّراً من أنّ الإجراءات التي تتخذها المنامة
                              warning that Manama's actions

                              قد تؤدّي إلى اندلاع "انتفاضة دموية
                              would lead to a "bloody uprising" 1

                              ولن تترك الشعب أمام خيار آخر سوى الإطاحة بالنظام
                              that would "leave people with no other option but the toppling of the regime

                              بالمقاومة المسلّحة".
                              in armed resistance."1

                              وليس هذا بتهديد باطل -
                              This is no idle threat

                              فمداهمات ورش العمل والاكتشافات الأخرى
                              -- the workshop raids and other discoveries

                              تشير إلى أنّ إيران
                              indicate that Iran

                              كانت تضع بالفعل الأساس العملي
                              was already laying the practical groundwork

                              لانتفاضة مسلّحة قبل وقت طويل من الخطبة المسهبة العنيفة التي أدلى بها سليماني في الصيف الماضي
                              for an armed uprising well before Soleimani's summer tirade


                              وتخشى الحكومة اليوم
                              The government now fears

                              من احتمال استعداد الجماعات الشيعية المتطرّفة المدعومة من إيران
                              that Iranian-supported Shiite extremist groups


                              والموجودة في الجزيرة
                              on the island may be preparing

                              لتصعيد الأعمال العدائية إلى مستوىً جديد.
                              to escalate hostilities to a new level

                              ولدعم هذه الحجة،
                              To support this argument,

                              تشير السلطات البحرينية إلى أفراد مثل هادي المدرسي،
                              Bahraini authorities point to individuals like Hadi Modarresi,

                              وهو رجل دين عراقي شيعي متطرّف
                              a radical Iraqi Shiite cleric

                              قاد محاولة الانقلاب في عام 1981
                              who headed the 1981 coup attempt

                              من قبل "الجبهة الإسلامية لتحرير البحرين" التي ترعاها إيران.
                              by the Iranian-sponsored Islamic Front for the Liberation of Bahrain

                              وفي مرحلة ما من العام الماضي،
                              At some point last year,

                              التقى المدرسي على ما يبدو مع الميليشيات الشيعية العراقية
                              Modarresi apparently met with Iraqi Shiite militias

                              "للبحث في تصعيد العمل العسكري في البحرين في عام 2017".

                              "to talk about escalating militancy in Bahrain in 2017."1


                              تحقيق توازن بين الأمن وحقوق الإنسان
                              BALANCING SECURITY AND HUMAN RIGHTS

                              قبل وقت طويل من اقتحام "سجن جو المركزي"،
                              Long before the Jau prison break,

                              حدّدت وزارة الداخلية و"جهاز الأمن الوطني" في البحرين
                              Bahrain's Interior Ministry and National Security Agency had determined

                              أنّ أحد الإصلاحات التي وافقت الحكومة على تنفيذها
                              that one of the reforms the government had agreed to implement


                              ووصف "جهاز الأمن الوطني" ووزارة الداخلية هذا التغيير
                              The NSA and Interior Ministry identified this change


                              بأنه يشكل العائق الأكثر خطورة
                              as the most serious handicap

                              أمام قدرتهما على جمع معلومات استخباراتية في الوقت المناسب
                              on their ability to collect timely intelligence

                              في قضايا مكافحة الإرهاب،
                              in counterterrorism cases,

                              لا سيما في الوقت الذي كان فيه خطر المتشددين في البحرين
                              particularly at a time when the militant threat in Bahrain

                              آخذ في الازدياد بشكل ملموس.
                              was measurably increasing

                              ومنذ أن تمّ التوصل إلى الاتفاق النووي من قبل مجموعة «دول الخمسة زائد واحد» في عام 2015،
                              Ever since the P5+1 nuclear deal was reached in 2015,

                              يقول مسؤولون بحرينيون إنّ بلادهم شهدت زيادةً حادّة
                              Bahraini officials say they have seen a sharp increase

                              في النشاطات العسكرية التي ترعاها إيران،
                              in Iranian-sponsored militant activities,

                              من بينها سفر المزيد من البحرينيين إلى برامج التدريب في إيران والعراق.
                              including more Bahrainis traveling to training programs in Iran and Iraq

                              كما يشيرون إلى ارتفاع في نشاط العناصر
                              They also note an uptick in activity by operatives

                              المرتبطة بجماعات مثل "كتائب العشتار" و"كتائب المختار"
                              affiliated with groups such as the al-Ashtar and al-Mukhtar Brigades

                              منذ الانتخابات الأمريكية في تشرين الثاني/ نوفمبر،
                              since the U.S. election in November,

                              مدّعين أنّ إيران أرادت تسريع وتيرة العمليّات
                              claiming that Iran wanted to pick up the pace of operations

                              خلال الفترة الانتقالية ما بين الإدارتَين
                              during the lame-duck period between administrations

                              (وقد أشار بعض المسؤولين المحلّيين أيضاً إلى أنّ طهران
                              some local officials also opined that Tehran

                              قد تعتبر ترامب مزاجياً
                              may regard President-elect Trump as a wildcard


                              ولا تريد تحدّيه منذ البداية).
                              and does not want to challenge him right out of the gate). 1

                              وهذه العوامل مجتمعة، قد تفسّر سبب قيام المنامة

                              Taken together, these factors could explain why Manama

                              بتعديل إصلاحات "اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق"
                              amended the BICI reforms


                              بعد اختراق "سجن جو المركزي"، الأمر
                              after the Jau prison break,

                              الذي يسمح لـ "وكالة الأمن القومي"
                              allowing the NSA

                              باستجواب الإرهابيين المشتبه بهم مباشرة لأغراض استخبارية.
                              to directly question terrorism suspects for intelligence purposes


                              وعلى الرغم من أنه قد يكون لواشنطن مبرراً لرؤية هذا التعديل المعقول
                              Although Washington would be justified in casting this reasonable amendment

                              بنظرة إيجابية،
                              in a positive light,

                              يتعيّن عليها أن تشدّد أيضاً على حاجة البحرين إلى تنفيذ التغيير
                              it should also emphasize that Bahrain needs to implement the change
                              بطريقة تعالج المخاوف المتعلقة بحقوق الإنسان.

                              in a way that addresses human-rights concerns

                              وقد أبرزت منظّمات مختلفة مشاكل موثّقة جيدّاً
                              Various organizations have highlighted well-documented problems

                              حول التزام الجزيرة بحكم القانون
                              with the island's adherence to the rule of law

                              في تحديد ما يشكّل قضية متعلقة بمكافحة للإرهاب
                              in determining what constitutes a counterterrorism case

                              وحماية المشتبه بهم من سوء المعاملة
                              and protecting suspects against abuse

                              أثناء الاحتجاز.
                              while in custody

                              وقد يكون تأمين مصادقة أمريكية قوية بل مؤهّلة بشأن الخطر الذي تواجهه البحرين، ذو فائدة أكبر
                              Providing strong but qualified U.S. validation regarding the threat facing Bahrain may be more productive

                              من إصدار تحذيرات مبهمة،

                              than issuing vague warnings,

                              كما فعلت إدارة أوباما في أيلول/ سبتمبر 2016
                              as the Obama administration did in September 2016

                              عندما هدّدت بتقييد قدرة حصول الجزيرة على مقاتلات "F-16" وتحديثاتها الأمريكية الصنع بقيمة 3.8 مليار دولار.
                              when it threatened to restrict the island's access to $3.8 billion of U.S.-produced F-16 aircraft and upgrades

                              وهذا صحيح بشكل خاص
                              This is particularly true

                              نظراً لاستعداد البحرين المتواصل
                              given Bahrain's continued willingness

                              لأن تكون قاعدة للأسطول الخامس الأمريكي.
                              to serve as home base for the U.S. Fifth Fleet


                              وفي الوقت نفسه،
                              At the same time,

                              على المنامة أن تفهم
                              Manama needs to understand

                              أنّها خلقت لنفسها فجوةً فيما يتعلق بمصداقيتها
                              that it has created a credibility gap for itself

                              من خلال معاملتها للمتظاهرين
                              by treating protestors

                              وأصحاب المهن الطبية كـ "إرهابيين"
                              and medical professionals as "terrorists" 1

                              ولومها إيران على جميع الاضطرابات الداخلية،
                              and blaming Iran for any and all domestic unrest,

                              سواء كانت عنيفة أم لا.

                              violent or not

                              ولا يبدو أنّ التحديات الأمنية الحقيقية جداً التي تواجهها الجزيرة تبرّر
                              The island's very real security challenges do not seem to justify


                              محاكمة الناشط في مجال حقوق الإنسان نبيل رجب
                              putting human-rights activist Nabeel Rajab on trial

                              بسبب تعليقات نشرها على موقع "تويتر" ينتقد فيها العمليات العسكرية التي تقودها السعودية في اليمن،
                              for Twitter comments critical of Saudi-led military operations in Yemen,

                              على سبيل المثال، أو قطع خدمة الإنترنت عن المجتمع بأكمله في قرية الدراز
                              for example, or shutting off the Internet service for the entire community of Diraz


                              لمجرّد أنّ المرشد الروحي المرتبط بجمعية "الوفاق" الممنوعة
                              just because it happens to be the home of Isa Qassim, the spiritual leader associated with the banned al-Wefaq society

                              والذي جرد مؤخراً من جنسيته،

                              who was recently stripped of his citizenship

                              وفي المرحلة القادمة،
                              Moving forward,

                              يتعين على الحكومة أن تعمل بجهد
                              the government should strive

                              لكي تُظهر التزاماً أكثر وضوحاً
                              to exhibit a clearer commitment

                              بسيادة القانون،
                              to the rule of law,

                              والتمييز بين المتظاهرين والإرهابيين
                              distinguishing between demonstrators and terrorists

                              والتعامل مع كل منهم وفقاً لذلك.
                              and dealing with each accordingly

                              ويُظهر ميزان الأدلة أنّ إيران
                              The balance of evidence shows that Iran

                              تعمل بجهد كبير
                              is aggressively working

                              من أجل اضمحلال الاستقرار في البحرين:
                              to erode Bahrain's stability: 1

                              وليست هناك ضرورة لأن تقوّض المنامة هذه النظرية المثبتة

                              there is no need for Manama to undermine this proven narrative


                              من خلال خلافات مرتبطة بحقوق الإنسان تسببها لنفسها.
                              through self-inflicted human-rights controversies

                              تعليق

                              • إسلام بدي
                                عضو منتسب
                                • Jun 2017
                                • 424

                                #75



                                الرئيس ترامب يحتاج إلى الذهاب إلى القمر
                                President Trump Needs to Go to the Moon

                                في غضون عامين فقط،
                                In just two years,

                                ستحتفل الولايات المتحدة بالذكرى الخمسين لهبوط مركبة "أبولو 11" على سطح القمر،
                                the United States will celebrate the anniversary of the Apollo 11 Moon landing,

                                وهو حدثٌ ربما يمثّل أكثر من غيره إرادة الولايات المتحدة

                                an event that perhaps more than any other represents the American will

                                وقدرتها على تحقيق ما يبدو مستحيلاً.
                                and capacity to achieve the seemingly impossible

                                لكن هذا العام،


                                This year, however,

                                ستحتفل بذكرى أقل إشراقاً -
                                we will celebrate a less auspicious anniversary --

                                ففي كانون الأول/ديسمبر، سيكون قد مضى 45 عاماً

                                in December, it will have been 45 years


                                على المرة الأخيرة التي وضع فيها الإنسان قدمه على سطح القمر،
                                since the last man set foot on the Moon,

                                معلناً بداية حقبة طويلة من تراجع الطموحات الأمريكية في مجال الفضاء.

                                ushering in a long era of diminished American ambitions in space

                                وفي السنوات الأخيرة،
                                In recent years,

                                ثار جدالٌ بين الإدارات الرئاسية الأمريكية
                                presidential administrations have debated

                                حول ما إذا كان على الأمريكيين أن يعودوا إلى القمر
                                whether Americans should return to the Moon

                                أو أن يركّزوا أنظارهم على كوكب المرّيخ.

                                or set their sights on Mars


                                لكن في الوقت الذي يصيغ فيه الرئيس الأمريكي دونالد ترامب استراتيجيته
                                But as President Donald Trump devises his strategy

                                حول استكشاف الفضاء -
                                for space exploration


                                الذي وصفه أنه "ضروري لكياننا كأمة...
                                -- which he has described as "essential to our character as a nation...

                                ولاقتصادنا ولأمن أمّتنا العظمى" -
                                our economy, and our great nation's security" -

                                لا بد من أن يَرفِض هذا الخيار على أنه خاطئ.

                                - he should reject this choice as a false one

                                فمن أجل إعادة تنشيط البرنامج الفضائي الأمريكي الخاص بالرحلات البشرية على نحوٍ مستدام،

                                To sustainably reinvigorate our human spaceflight program,

                                على الولايات المتحدة أن تستخدم القمر
                                we should use the Moon

                                كنقطة انطلاق للمريخ وما يتخطاه،
                                as a stepping stone to Mars and beyond,

                                بينما توزّع التكاليف وتحفّز الابتكار
                                while spreading costs and spurring innovation

                                من خلال الاستفادة القصوى من فرص المشاركة التجارية والدولية.
                                by maximizing opportunities for commercial and international involvement


                                وفي حين تركّز معظم أنشطة الحكومة الأمريكية في مجال الفضاء،
                                While most U.S. government activities in space,

                                وحصة الأسد من ميزانية الفضاء، على البرامج العسكرية،
                                and the lion's share of the space budget, are focused on military programs,

                                تبقى الرحلات الفضائية البشرية مركز استقطاب الاهتمام في البرنامج.
                                human spaceflight remains the program's lodestone


                                فقد سعى كل رئيس أمريكي في التاريخ الحديث إلى إثارة الخيال الشعبي -
                                Every president in recent memory has sought to stir the popular imagination

                                على أمل الإيحاء بجون ف. كينيدي - والظهور على أنه صاحب أفكار هامّة وجريئة،
                                and -- hoping to channel JFK -- associate himself with big, bold thinking


                                من خلال الإعلان عن أهداف طموحة فيما يتعلق برحلات الفضاء المأهولة.
                                by announcing ambitious goals for manned spaceflight


                                وبالنسبة للرئيس باراك أوباما،
                                For President Barack Obama,

                                تمثّل ذلك الهدف في إرسال أشخاص إلى المرّيخ بحلول ثلاثينات القرن الحالي.
                                that goal was sending men to Mars by the 2030

                                ورفض أوباما هدف الرئيس جورج دبليو بوش الذي كان ينوي إعادة الأمريكيين إلى القمر،
                                He dismissed President George W. Bush's goal of returning Americans to the Moon,

                                معتبراً أنه "سبق أن زرناه" (ويُفترض أننا قمنا بذلك).
                                stating that we had "been there" (and presumably done that).&&"2

                                فألغى برنامج الفضاء "الكوكبة/كونستلايشن" (Constellation) من حقبة بوش،

                                He canceled Bush’s Constellation spacecraft program,

                                واستبدله بـ"نظام الإطلاق الفضائي" (Space Launch System SLS).
                                replacing it with the Space Launch System (SLS).3


                                وهذا النظام الأخير هو أضخم صاروخ في تاريخ الولايات المتحدة،
                                The SLS would be the United States' heaviest-ever rocket,

                                مخصص لإرسال البشر إلى مدى أبعد مما وصل إليه في أي وقت من قبل.
                                meant to send humans farther than ever before


                                غير أن واقع البرنامج الفضائي الأمريكي المأهول
                                Yet the reality of America's manned space program

                                لم يتّسم بالحماسة التي أوحت بها الخطابات الرئاسية.
                                has been more pedestrian than presidential rhetoric would suggest

                                فلم تتغيّر ميزانية وكالة الفضاء الأمريكية "ناسا" منذ التسعينات.
                                NASA's budget has been essentially flat since the 1990s

                                ولم تتمتع الولايات المتحدة بالقدرة على إرسال رائد فضاء إلى المدار

                                The United States has lacked the capability of putting an astronaut in orbit

                                منذ رحلة مكوك الفضاء الأخيرة في عام 2011،

                                since the last space shuttle flight in 2011,


                                فاشترت بدلاً من ذلك المقاعد على متن رحلات مركبات "سويوز" (Soyuz) الروسية.
                                instead buying seats on Russian Soyuz flights

                                وبينما تعيش الولايات المتحدة نوعاً ما في العصر الذهبي لعلوم الفضاء -
                                And while we are quietly living through a golden age of space science

                                بعد أن وفّرت لها مسابيرها غير المأهولة صوراً رائعة وبيانات قيّمة –
                                -- our unmanned probes have returned spectacular images and invaluable data

                                إلّا أنّ بعثاتها المأهولة

                                -- our manned missions
                                اقتصرت على الرحلات الجوية ذهاباً وإياباً


                                have been limited to flights back and forth


                                إلى "محطة الفضاء الدولية"،
                                to the International Space Station,


                                التي من المتوقع إخراجها عن الخدمة في غضون ثلاث سنوات.
                                due to be decommissioned in three years


                                ولم يكن أوباما أوّل من دعا إلى الرحلات المأهولة إلى المرّيخ.
                                Obama wasn't the first to call for manned flights to Mars

                                فقد أعرب الرئيس جورج إيج دبليو بوش عن خطة مماثلة
                                President George H. W. Bush articulated a similar plan,

                                لإيصال رائد فضاء أمريكي إلى "الكوكب الأحمر" بحلول عام 2019.
                                which envisioned placing an American astronaut on the Red Planet by 2019

                                لكن الكونغرس بُهِت من التكلفة،
                                But Congress blanched at the price tag,

                                وتم وضع الخطة جانباً.
                                and the plan was shelved

                                واليوم، كما هو الحال آنذاك،
                                Today, just as then,

                                قد تكون التحديات التقنية للوصول إلى المرّيخ أقل صعوبة
                                the technical challenges of reaching Mars might be less daunting

                                من التحدي المتمثل في وضع مسار سياسي ومالي

                                than the challenge of devising a political and budgetary path

                                لبلوغ أبعاد جديدة في الفضاء.

                                for reaching new frontiers in space


                                وسيتطلب تحقيق إنجازات الرحلات الفضائية البشرية الأمريكية القادمة أكثر من مجرّد خطاب فصيح؛
                                Achieving our next big human spaceflight breakthroughs will require more than a stirring speech;


                                فسوف تقتضي هذه المهمة خطة مصممة
                                it will require a plan designed

                                تكون مستَدامة على المدى الطويل
                                to be sustainable over the long term

                                من خلال زيادة الدعم العام إلى الحد الأقصى،
                                by maximizing public support


                                مع التقليل من العبء على "الناسا" إلى أدنى مستوى.
                                while minimizing the burden on NASA

                                واليوم، يمثل تمويل وكالة "ناسا" نسبة 0.5 في المائة فقط من الميزانية الفدرالية،
                                Today, funding for NASA represents just 0.5 percent of the federal budget,


                                مقارنةً بأكثر من 4 في المائة في ذروة برنامج "أبولو"؛
                                compared to over 4 percent at the height of the Apollo program;


                                ولا سبيل للعودة إلى تلك المستويات.
                                there will be no return to those levels


                                ولن تتخلى الخطة الواقعية عن فكرة البعثة المأهولة إلى المرّيخ،
                                A realistic plan would not abandon the idea of a manned mission to Mars,

                                ولكنها ستهدف أوّلاً
                                but would aim first

                                إلى إعادة البشر إلى القمر

                                to return humans to the Moon

                                لفترات مطوّلة.

                                for prolonged periods

                                فالعودة إلى القمر توفر العديد من المزايا.
                                A return to the Moon offers several advantages

                                والأكثر وضوحاً
                                Most obviously,

                                هو أنه يمكن إنجازها بشكلٍ أسرع
                                it can be accomplished faster


                                وبتكلفة أقل من الانطلاقة المباشرة إلى المرّيخ.
                                and at less cost than a straight shot to Mars

                                وعلى الرغم من أنها تنطوي على مخاطر كبيرة،
                                And while it involves considerable risk,

                                إلا أن المسافة الأقصر والتجربة الأمريكية السابقة
                                the shorter distance and our own prior experience


                                تعنيان أن الخطر
                                means that risk

                                سيكون أقل حدّة من الرحلة إلى المريخ.


                                will be lower than with a Martian voyage



                                بالإضافة إلى ذلك،
                                What's more,


                                يمكن تقاسم تكاليف ومخاطر إيفاد بعثة إلى القمر
                                the costs and risks of a mission to the Moon can be shared

                                مع شركاء دوليين.
                                with international partners

                                وحتى في الوقت الذي تحول الولايات المتحدة تركيزها على المرّيخ،

                                Even as we have turned our focus to Mars,


                                زاد اهتمام "وكالة الفضاء الأوروبية" واليابان وغيرهما بالبعثات القمرية المأهولة.
                                the European Space Agency, Japan, and others have taken an increased interest in manned lunar missions

                                ومن شأن التركيز المتجدد على القمر أن يعزز إلى حد كبير من فرص الولايات المتحدة

                                A renewed focus on the Moon would significantly enhance our opportunities

                                في التعاون الدولي وفي مشاركة الأعباء،
                                for international collaboration and burden-sharing,


                                وأيضاً إلى ردع روسيا أو الصين -

                                and would also prevent Russia or China --


                                ولكل منهما تطلعاته الخاصة في ما يتعلق بالقمر -
                                both of which have their own lunar aspirations


                                عن الحلول محل الولايات المتحدة.
                                -- from supplanting us


                                كما يمكن أن يقترن تحوّل تركيز "ناسا" نحو القمر مع تأدية الشركات الخاصة دوراً أكبر في المدار الأرضي المنخفض.
                                A shift in NASA's focus to the Moon could also be accompanied by a greater role for private firms in low-earth orbit

                                فقد تطوّر القطاع التجاري الفضائي
                                The commercial space industry has developed

                                بوتيرة سريعة
                                at a rapid pace

                                منذ أن قامت الولايات المتحدة أخيراً بتطوير رؤية لاستكشاف الفضاء.
                                since the United States last penned a vision for space exploration

                                ولا بد من أن تسعى أي استراتيجية جديدة للفضاء
                                Any new space strategy should seek

                                إلى الاستفادة من هذه التطورات
                                to capitalize on these developments

                                من خلال تحويل عدد أكبر من المهام الروتينية

                                by shifting more routine tasks


                                (ويقيناً، هذا مصطلح نسبي في العمليات الفضائية)
                                (a relative term in space operations, to be sure


                                إلى عاملين من القطاع الخاص،
                                to private operators

                                وجعل وكالة "ناسا" متاحة للتركيز على أنشطة أسمى
                                while freeing NASA to focus on higher-end activities


                                مركًّزة على القمر والفضاء السحيق.
                                focused on the Moon and deep space


                                وإذا نجحت الولايات المتحدة في إعادة البشر إلى القمر،
                                If we were successful in returning humans to the Moon,

                                يمكن أن يشكّل ذلك نقطة انطلاق
                                it could serve as a stepping stone

                                لإرسال بعثة مأهولة إلى المرّيخ
                                for a manned mission to Mars

                                أو حتى لتحقيق أهداف أكثر طموحاً.
                                or even more ambitious goals

                                ومن الناحية العملية،
                                Practically speaking,

                                من شأن البعثات القمرية أن تساعد رواد الفضاء على اكتساب خبرة

                                lunar missions would provide astronauts
                                with experience

                                في المكوث لفترات أطول في عالَم الفضاء.

                                in extended habitation of an alien world

                                وحتى أن للقمر قدرة
                                The Moon even holds the potential

                                على أن يشكّل في النهاية نقطة انطلاق
                                for eventually serving as a staging ground

                                للبعثات الأبعد مسافة،
                                for missions further out

                                وعلى نفس القدر من الأهمية،

                                Just as importantly,

                                من المرجح أن تُنشّط البعثات القمرية الناجحة الدعم العام والسياسي


                                successful lunar missions would likely invigorate public and political support

                                في الولايات المتحدة والخارج
                                in the United States and overseas

                                من أجل استكشاف الفضاء،


                                for space exploration,

                                مما يساعد في الحفاظ على الاهتمام والتمويل

                                helping to sustain the attention and funding


                                اللازميْن لاتخاذ خطوات مستقبلية نحو الفضاء.
                                required for future steps into space


                                وقد وعد الرئيس ترامب باستعادة
                                President Trump has promised to restore

                                "الإرث الذي تعتز به أمريكا في مجال القيادة الفضائية".
                                "America's proud legacy of leadership in space." 2


                                وإذا كان سينجح في تنفيذ هذا التعهد،
                                If he is to make good on that pledge,

                                عليه ألا يكتفي بتصويب الاتجاه الذي تسلكه الولايات المتحدة،
                                he must address not only where we are going

                                بل أن يخطط لكيفية بلوغ وجهتها،
                                but map out how,


                                في ظل انخفاض الميزانيات والأولويات المتنافسة.

                                amid declining budgets and competing priorities, we plan to get there

                                تعليق

                                يعمل...