من التوافقات اللغوية بين المصرية القديمة والعربية

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • أحمد الأقطش
    أقود سفينتي وسط الرمال
    • Aug 2009
    • 409

    من التوافقات اللغوية بين المصرية القديمة والعربية

    بسم الله الرحمن الرحيم

    هذه مجموعة مِن المفردات التي وقفتُ عليها في معجم اللغة المصرية القديمة للعالم الإنجليزي بَدْج ولها توافقات مع عدد مِن المفردات العربية الأصيلة. وسأعرضها هنا بحسب الوسع والطاقة بغير ترتيب، لعلِّي أنشط فيما بعد وأتوسع في تهذيبها. والله الموفق
    [frame="4 93"]
    ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

    [/frame](ܝܘܚܢܢ 17: 3)
  • أحمد الأقطش
    أقود سفينتي وسط الرمال
    • Aug 2009
    • 409

    #2
    كحكح
    المعنى اللغوي: كبير في السن، عجوز


    E. A. W. Budge, An Egyptian Hieroglyphic Dictionary, vol. 2, p. 797

    قال في لسان العرب (كحكح): ((الكُحْكُح مِن الإبل والبقر والشاء: الهَرِمَة التي لا تمسك لعابها. وقيل هي التي قد أُكِلَت أسنانها. والكُحْكُح: العجوز الهرمة، والناقة الهرمة ... والكُحُح: العجائز الهرمات)). اهـ

    وهي في العامية المصرية: مِكَحْكَح.
    [frame="4 93"]
    ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

    [/frame](ܝܘܚܢܢ 17: 3)

    تعليق

    • أحمد الأقطش
      أقود سفينتي وسط الرمال
      • Aug 2009
      • 409

      #3
      جبير
      المعنى اللغوي: كبير القدر، عظيم


      E. A. W. Budge, An Egyptian Hieroglyphic Dictionary, vol. 2, p. 806

      قال في لسان العرب (كبر): ((والكبير أي العظيم ذو الكبرياء)). اهـ
      [frame="4 93"]
      ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

      [/frame](ܝܘܚܢܢ 17: 3)

      تعليق

      • أحمد الأقطش
        أقود سفينتي وسط الرمال
        • Aug 2009
        • 409

        #4
        جحس
        المعنى اللغوي: غزال


        E. A. W. Budge, An Egyptian Hieroglyphic Dictionary, vol. 2, p. 812

        قال في لسان العرب (جحش): ((والجحش: ولد الظبية)). اهـ
        [frame="4 93"]
        ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

        [/frame](ܝܘܚܢܢ 17: 3)

        تعليق

        • أحمد الأقطش
          أقود سفينتي وسط الرمال
          • Aug 2009
          • 409

          #5
          عت
          المعنى اللغوي: عضو، طرف، قطعة


          E. A. W. Budge, An Egyptian Hieroglyphic Dictionary, vol. 1, p. 106

          قال في لسان العرب (عضا): ((العُضو والعِضو: الواحد مِن أعضاء الشاة وغيرها ..... والعِضة: القِطعة والفرقة)). اهـ
          [frame="4 93"]
          ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

          [/frame](ܝܘܚܢܢ 17: 3)

          تعليق

          • أحمد الأقطش
            أقود سفينتي وسط الرمال
            • Aug 2009
            • 409

            #6
            عپ
            المعنى اللغوي: طار


            E. A. W. Budge, An Egyptian Hieroglyphic Dictionary, vol. 1, p. 118

            قال في لسان العرب (عيف): ((وعاف الطائر عيفاناً: حام في السماء)). اهـ
            [frame="4 93"]
            ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

            [/frame](ܝܘܚܢܢ 17: 3)

            تعليق

            • أحمد الأقطش
              أقود سفينتي وسط الرمال
              • Aug 2009
              • 409

              #7
              عق
              المعنى اللغوي: استقام، انضبط، استقامة


              E. A. W. Budge, An Egyptian Hieroglyphic Dictionary, vol. 1, p. 139

              قال في لسان العرب (حقق): ((الحق : نقيض الباطل)). اهـ


              عق
              المعنى اللغوي: الوسط


              E. A. W. Budge, An Egyptian Hieroglyphic Dictionary, vol. 1, p. 139

              قال في لسان العرب (حقق): ((وسقط فلان على حاق رأسه: أي وسط رأسه. وجئته في حاق الشتاء: أي في وسطه)). اهـ
              [frame="4 93"]
              ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

              [/frame](ܝܘܚܢܢ 17: 3)

              تعليق

              • عبدالرحمن السليمان
                عضو مؤسس، أستاذ جامعي
                • May 2006
                • 5732

                #8
                المشاركة الأصلية بواسطة أحمد الأقطش
                جبير
                المعنى اللغوي: كبير القدر، عظيم


                e. A. W. Budge, an egyptian hieroglyphic dictionary, vol. 2, p. 806

                قال في لسان العرب (كبر): ((والكبير أي العظيم ذو الكبرياء)). اهـ


                [align=justify]أخي العزيز الأستاذ أحمد الأقطش،

                هذا تقديم رائع للمادة اللغوية المشتركة بين المصرية القديمة والعربية وهما - كما نعلم - لغتان تنتميان إلى أسرة لغوية واحدة هي أسرة اللغات الجزيرية (اللغات الحامية السامية/الأفريقية الآسيوية سابقا).

                ويتبادر إلى ذهني معنى كلمة (جَبْر) وهو الرجل. جاء في اللسان: (وقال أَبو عمرو: الجَبْرُ الرجل؛ وأَنشد قول ابن أَحمر: وانْعمْ صَباحاً أَيُّها الجَبْرُ أَي أَيها الرجل).

                و(جَبْر) من الموروث الجزيري المشترك، ومعناه: "الرجل (القوي)". ومنه اسم جبريل عليه السلام ومعناه (رجل الله).

                إذن تعني الكلمة في العربية مثلما تعنيه في المصرية: "الرجل الكبير/الجبار". والكاف والجيم كثيرا البدل في اللغات الجزيرية.

                تحياتي العطرة مع شكري لك على هذا الجهد العلمي الرائع.

                [/align]

                تعليق

                • أحمد الأقطش
                  أقود سفينتي وسط الرمال
                  • Aug 2009
                  • 409

                  #9
                  المشاركة الأصلية بواسطة عبدالرحمن السليمان
                  [align=justify]تحياتي العطرة مع شكري لك على هذا الجهد العلمي الرائع[/align]
                  أستاذنا العزيز الدكتور / عبد الرحمن السليمان ،،
                  مروركم تشريف .. وتعليقكم إثراء! وهذا الموضوع يأتي في سياق الشطحات اللغوية التي أنتهجها منذ بداياتي لدراسة اللغات، وإن كان الوضع مع المصرية القديمة مختلفاً نوعاً ما نظراً للخصوصية التاريخية التي تتمتع بها هذه اللغة.

                  خالص الشكر والتحية
                  ،،
                  [frame="4 93"]
                  ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

                  [/frame](ܝܘܚܢܢ 17: 3)

                  تعليق

                  • ahmed_allaithy
                    رئيس الجمعية
                    • May 2006
                    • 4026

                    #10
                    أين بقية شطحاتك اللوذعية أخي الفاضل الأستاذ أحمد الأقطش؟
                    د. أحـمـد اللَّيثـي
                    رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
                    تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

                    فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

                    تعليق

                    • GGhosn
                      غسّان غصن
                      • Jan 2008
                      • 4

                      #11
                      موضوعٌ رائع مع أنني...

                      موضوعٌ رائع مع أنني...لا أفهم منه شيئًا

                      سلامات
                      غسّان غصن

                      تعليق

                      • مصطفى الشاذلي
                        عضو منتسب
                        • Oct 2012
                        • 134

                        #12
                        طررح راااااااااائع ومعلومات مفيدة فهل بهذا الطرح نستطيع أن نقول أن اللغة العربية دخلت مصر قبل دخول الإسلام وأن أهل العربية كانوا على صلة بالمصريين لدرجة أن يؤثروا في لغات الآخرين تحياااتي

                        تعليق

                        • أحمد الأقطش
                          أقود سفينتي وسط الرمال
                          • Aug 2009
                          • 409

                          #13
                          المشاركة الأصلية بواسطة ahmed_allaithy
                          أين بقية شطحاتك اللوذعية أخي الفاضل الأستاذ أحمد الأقطش؟
                          سَلَّمَك الله أستاذنا العزيز الدكتور أحمد ... وسنكمل إن شاء الله

                          [frame="4 93"]
                          ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

                          [/frame](ܝܘܚܢܢ 17: 3)

                          تعليق

                          • أحمد الأقطش
                            أقود سفينتي وسط الرمال
                            • Aug 2009
                            • 409

                            #14
                            المشاركة الأصلية بواسطة GGhosn
                            موضوعٌ رائع مع أنني...لا أفهم منه شيئًا

                            سلامات
                            يكفينا أنك مررتَ على الموضوع فتشرف بك تقومُ شطحاتي اللغوية على فكرةٍ مفادها أنَّ بعض اللغات التي لا تنتمي للعائلة الساميَّة Semitic Languages قد وقع بينها وبين العربية صلاتٌ مِن نوعٍ ما، وذلك بناءً على وجود كَمٍّ مِن التوافقات اللغوية التي يبعد أن تكون محض صدفة! وما أفعله هو إبراز هذه التوافقات، وأمَّا محاولة الإجابة عن اللغز الذي يقف وراءها ... فهو بحاجة إلى شطحات تاريخية قد نصل إليها بعد حين!

                            خالص التحية
                            [frame="4 93"]
                            ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

                            [/frame](ܝܘܚܢܢ 17: 3)

                            تعليق

                            • أحمد الأقطش
                              أقود سفينتي وسط الرمال
                              • Aug 2009
                              • 409

                              #15
                              المشاركة الأصلية بواسطة مصطفى الشاذلي
                              طررح راااااااااائع ومعلومات مفيدة فهل بهذا الطرح نستطيع أن نقول أن اللغة العربية دخلت مصر قبل دخول الإسلام وأن أهل العربية كانوا على صلة بالمصريين لدرجة أن يؤثروا في لغات الآخرين تحياااتي
                              بارك الله فيك .. لقد كان العنصر العربي أحد العناصر التي انصهرت في البوتقة المصرية على ضفاف النيل قبل بداية عصر الأسرات، بل إنَّ هيرودوت لمَّا زار مصر كانت الصحراء الشرقية وقتئذٍ تُسمَّى الصحراء العربية والبحر الأحمر كان اسمه الخليج العربي! ولم يزل أهل سيناء عرباً من قبل التاريخ.

                              [frame="4 93"]
                              ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

                              [/frame](ܝܘܚܢܢ 17: 3)

                              تعليق

                              يعمل...