استفسار بتعريب مصطلح Discursive Economy - السياق مرفق

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • فيصل كريم
    مشرف
    • Oct 2011
    • 296

    استفسار بتعريب مصطلح Discursive Economy - السياق مرفق

    بسم الله الرحمن الرحيم
    تحصّل لدي نص بحثي جيد عن "إتفاقية سايكس-بيكو" للبروفيسورة التركية بينار بيلجن، وقد ترجمه زميلنا الأستاذ الطيب جابر عطالله. وتبين من خلال المراجعة أن ثمة مصطلح إقتصادي أو إقتصادي-سياسي يبدو أنه محوري في البحث ألا وهو
    Discursive Economy
    ولم نعثر له على تعريب يطمئن له مترجمو النص بالتوافق مع السياق الجزئي والعام، ولا شرح دقيق باللغة الإنجليزية يوافق هذا السياق الوارد أدناه. فيرجى ممن له تجربة من زملائنا المترجمين أو أساتذتنا في الترجمة مشاركتنا الحل المناسب لتعريب هذا المصطلح، أو استدعاء المختصين في هذا المجال لفهمه والعمل على تعريبه تعريبا مناسبا ومنضبطا من الناحية الأكاديمية والعلمية، لعل الله تعالى يكتب فائدة من هذا النقاش للدارسين والمتعلمين ممن يواجههم هذا المصطلح. سأضع هنا سياق الفقرة الختامية للبحث حيث يرد فيها المصطلح في آخرها أكثر من مرة (عذرا قد تطول الفقرة قليلا لكن هذا ضروري لفهم سياقها). سأضع المصطلح بين قوسين [discursive economy] وباللون الأحمر تسهيلا للعثور عليه


    Finally, claiming that borders in the Middle East are “artificial” is a Eurocentric move that asserts the agency of European colonial powers in wreaking havoc in this part of the world while underestimating the amount of agency exercised by regional peoples. This is not to underestimate the destructive consequences of divide and rule tactics employed by the colonial powers, which is considered as having “postponed the rise of a new order shaped from within the region”. Rather, my point is that the critics of the “artificiality” of Sykes–Picot boundaries, even as they seek to be self-critical (by virtue of
    owning up to the colonial legacy), betray their obliviousness to the history o the region and its peoples. As Lorenzo Kamel has maintained, “modern-day Syria and Iraq have both several
    meaningful antecedents in the pre-Islamic world” and that the claim that Iraq is an artificial creation concocted by the British after World War I overlooks the fact that…for much of the eighteenth and nineteenth centuries…Basra, Baghdad and Mōsul were governed as a single entity with Baghdad as their
    center of gravity. Already at the time numerous local intellectuals indicated the area as “Iraq”.This is not to claim access to “historical facts” about the region and its peoples. Rather, the
    point is that self-styled anti-colonial subjectivity of ISIS betrays a Eurocentric notion of “artificiality” and “statehood” that presumes
    states to have “natural” borders to make them “proper” states in a way that reminiscent of state “failure” debates of the 2000s. The difference between ISIS and its critics is that where
    the former problematize a century of interventionism
    in the affairs of the region, the latter only take responsibility for the Sykes–Picot moment of the early twentieth century.
    Neither of the two challenge century-old topdown, military-focused, state-centric and statist regime of security governance. Arguably, it is that very regime of security governance, which is shaped by the [discursive economy] of the international society, that has allowed for military interventionism in the Middle East in present-day politics. The critics of the “Sykes–Picot order” do not challenge the [discursive economy] that allowed for that order to be enforced by the international society. Nor do they challenge
    the regime of security governance that was instated as part of this order.


    شـكــ وبارك الله فيكم ـــرا لك ... لكم مني أجمل تحية .
    التعديل الأخير تم بواسطة فيصل كريم; الساعة 01-28-2018, 05:46 PM.
  • حامد السحلي
    إعراب e3rab.com
    • Nov 2006
    • 1374

    #2
    لفتت العبارة نظري وتذكرت أمرا درسناه في الثانوي والسنة الأولى
    لإيجاد حلول لجملة معادلات متعددة المجاهيل لدينا طريقتان بالعربية حسب التعريب السوري
    1- التوقع والانزياح أي وضع حلول افتراضية ودراسة درجة انزياحها ثم وضع فرضية أخرى ومقارنة الانزياح ثم نحصر الحل ضمن مجال ونضيقه بوضع حلول ملائمة هذا يسمى intuitive problem solving approach
    2-التجزئة والتجميع في هذا الحل نجزئ الجملة إلى عدة جمل ونجد لكل جملة جزئية مجال الحلول الممكنة ثم نقاطع المجالات
    في ثلاث معادلت من مجهولين لايكون سوى الخطوتين أما بازدياد العدد نحتاج تكرار هذه العملية إلى عدة خطوات وهذا يسمى
    discursive method, a solution path will be developed through deliberate and structured procedure step by step
    في العلوم الاجتماعية هذه الطريقة مرتبطة بنظرية الفوضى هذا المقال يشرح بالتفصيل الفرق بين مفهومنا الاقتصادي الحالي سواء شمولي أو مفتوح وبين طريقة التجزئة والتجميع المقترحة

    طبعا أنا لا أقترح ترجمة مصطلح بل أنقل ترجمة من مجال آخر لا أدري مدى صحتها واعتمادها من الهيئات المختصة أصلا
    إعراب نحو حوسبة العربية
    http://e3rab.com/moodle
    المهتمين بحوسبة العربية
    http://e3rab.com/moodle/mod/data/view.php?id=11
    المدونات العربية الحرة
    http://aracorpus.e3rab.com

    تعليق

    • فيصل كريم
      مشرف
      • Oct 2011
      • 296

      #3
      شكر الله لكم أستاذ حامد السحلي، دائما تثرينا بأفكارك النيّرة.
      نعم، وردني عبر الفيسبوك رابط لندوة بعنوان "الاقتصاد السياسيّ واقتصاد "السياسيّ"" شارك فيها د. إمطانس شحادة الذي ذكر مصطلح "الهياكل المقونِنة للإقتصاد" على الأرجح كتعريب لمصطلح Discursive Economy
      ويحتاج تبني هذا التعريب إلى تحقق أكبر للوقوف على مدى مواءمته للسياق الوارد أعلاه. ما لم يصلنا رأي موثق آخر.


      شارك د. إمطانس شحادة، منسّق برنامج الدراسات الإسرائيليّة في مركز مدى الكرمل، في ندوة هي واحدة من سلسلة الندوات التي ينظّمها قسم دراسات الشرق الأوسط في جامعة براون، في موضوع اتّجاهات جديدة في الدراسات الفلسطينيّة. عُقدت الندوة التي حملت عنوان "الاقتصاد السياسيّ واقتصاد "السياسيّ"" في شباط 2014، وتشكّل جزءًا من مبادرة جديدة تقضي بعقد سمينارات وورشات عمل تسعى إلى تسليط الضوء على قضايا وموارد جديدة وواعدة، وإلى تبادل التجارب والرؤى، والحثّ على القيام بعمليّات تشبيك ضمن الحقول المعرفيّة. وقع الاختيار على هذه الموضوعة من الاقتصاد السياسيّ (التي تشمل على نحوٍ واسع جملة من المنهجيّات؛ بدءًا من التاريخ الاجتماعيّ ووصولاً إلى الهياكل المُقَوْنِنة (discursive) لـ "الاقتصاد"، لتشكّل محور اهتمام ومراجعة الندوة الأولى، لأنّها تضمّ منظورًا ثابتًا ومستدامًا استقطب في الآونة الأخيرة الكثير من الاهتمام والجاذبيّة. عرض د. شحادة ورقة  تحت عنوان "السياسة الاقتصاديّة الإسرائيليّة تجاه الفلسطينيّين في إسرائيل- "الاقتصاد العربيّ"، تعيد تقييم مسألة دمج وإقصاء الأقلّيّة العربيّة الفلسطينيّة في الاقتصاد الإسرائيليّ، وبخاصّة على ضوء تبنّي إسرائيل لسياسات اقتصاديّة ليبراليّة، وحاجة الاقتصاد الإسرائيليّ إلى تنمية اقتصاد العرب من خلال مواصلة المحافظة على هيمنة وتسيُّد الاقتصاد اليهوديّ الإسرائيليّ.    

      تعليق

      • حامد السحلي
        إعراب e3rab.com
        • Nov 2006
        • 1374

        #4
        المشاركة الأصلية بواسطة فيصل كريم
        شكر الله لكم أستاذ حامد السحلي، دائما تثرينا بأفكارك النيّرة.
        نعم، وردني عبر الفيسبوك رابط لندوة بعنوان "الاقتصاد السياسيّ واقتصاد "السياسيّ"" شارك فيها د. إمطانس شحادة الذي ذكر مصطلح "الهياكل المقونِنة للإقتصاد" على الأرجح كتعريب لمصطلح Discursive Economy
        ويحتاج تبني هذا التعريب إلى تحقق أكبر للوقوف على مدى مواءمته للسياق الوارد أعلاه. ما لم يصلنا رأي موثق آخر.


        http://mada-research.org/blog/2014/0...-%D8%AA%D8%AC/
        شخصيا أنا ضد هذا التوجه في الاصطلاح الوضعي وهو ملاحظ لدى ثلاث شرائح رئيسة من الناطقين بالعربية
        عرب مرتبطون بإيران غالبهم عراقيون وبعضهم إيراني
        وعرب الداخل الفلسطيني
        ومغاربة من المغرب أي مراكش
        النظرة للمصطلح على أنه وضعي وإهمال الاطراد الصرفي بالكلية برأيي لايمت لروح العربية بصلة
        صحيح ليس لدينا رؤية اقتصادية مقوننة والطريقة المقترحة Discursive نوع من القوننة لكنها ليست القوننة
        تشبه قولنا عن تجليد الماء أي تحويله إلى جليد تصليب أو المصطلح الوضعي الذي شاع تجميد
        المصطلح صحيح بالدلالة على أن العملية تنتج ماءا جمادا أو صلبا لكنها تغفل الأسلوب من جهة ومن جهة أخرى ماذا لو اكتشفنا طرقا أخرى لفعل ذلك بدون التبريد ونتج معنا ماء صلب ليس جليد
        هذا قد يكون مستبعدا بشأن الماء حاليا لكنه ليس مستبعد بشأن الاقتصاد أن تظهر طرائق أخرى غير Discursive لقنونة الاقتصاد
        المصطلح يجب أن يتضمن الأسلوب إضافة للنتيجة ولا أرى أبدا استخدام التعميم لمجرد أنه يفي بالغرض حاليا
        إعراب نحو حوسبة العربية
        http://e3rab.com/moodle
        المهتمين بحوسبة العربية
        http://e3rab.com/moodle/mod/data/view.php?id=11
        المدونات العربية الحرة
        http://aracorpus.e3rab.com

        تعليق

        • فيصل كريم
          مشرف
          • Oct 2011
          • 296

          #5
          أستاذنا الكريم حامد السحلي، شكر الله لك هذا الرأي العلمي المفيد الذي أعتقد يحصر النقاش لنقطة مفيدة.
          إذًا هل لنا أن نتفق أن المصطلح لا يوجد له تعريب محسوم حتى الآن لندرة استخدامه؟
          أظن أن من الوارد جدا أن تعريبًا أكاديميًا قد ابتكره أحد الأستاذة العرب، لأن من غير المعقول تداول المصلح في الأوساط الأكاديمية والعلمية في مجالي علم السياسة وعلم الإقتصاد السياسي. ولا أعتقد أننا سنضطر لابتكار تعريب جديد وتركيبه هنا، خاصة وأننا نعاني من غياب تفاعل الأساتذة الكرام في منتدى الجمعية.
          أصدقك القول إنني غير متأكد أصلا من أن "الهياكل المقوننة للإقتصاد" يقابل مفهوم Discursive economy
          لكن إذا كانت هذه العبارة يقصد منها تعريب هذا المصطلح -إن كان مصطلحًا أصلاً، لأنه غير مكتوب بالأحرف الكبيرة في سياق النص- فإنه يظل أمامي، كمجتهد في ترجمة النص، أحد الحلول.
          طبعا كما تعلم يا أستاذنا، هناك التعريب المباشر للمصطلح الذي يشير لي به معظم الناس وهو "الإقتصاد الخطابي" أو ربما "السردي". لكنني لا أفهم الدلالة الاصطلاحية والوظيفية لمعنى "الإقتصاد الخطابي" أو "السردي"، فكيف ستفيد سياق النص الناتج للترجمة؟ وهل هي دلالة مأخوذ ومعمول بها في الوسط الذي يدرس مثل هذا النص ويعالجه؟
          فإذا اتفقنا أن تعريب "الهياكل المقوننة للإقتصاد" هو فعلا مقابل -بدرجة ما- للمصطلح المذكور، مع اعتراضك على أسلوب تعريبه الغريب، فلمَ لا نصحح هذا التعريب ونضبطه لغويًا إلى أن يصبح مقبولاً وملبيًا لسردية النص وسياقه؟
          من جهة أخرى، أعتقد أن هذا المصطلح discursive economy يميل أكثر للمجال السياسي منه للمجال الإقتصادي، وربما يصنف في الإقتصاد السياسي. لأن السياق في عموم البحث يشير إلى علاقة المصطلح بشيء يقرب من تنظيم حاكم ومهيمن أدى بما تطلق عليه الباحثة "المجتمع الدولي" المتمثل بعصبة الأمم آنذاك بإخضاع العالم العربي للانتداب ثم وضع حدود اعتباطية ترقيعية قسّمت الوطن العربي إلى جزيئات وكسور. فإذا صح فهمي لهذا المنظور، فلا بد أن المسألة سياسية بقدر أكبر مما قد يبدو أنه مصطلح إقتصادي.

          الآن، بعث لي أحد الإخوة بحثا لغويًا بعنوان

          THE HEURISTIC DIMENSION OF CAUSATION IN IR EPISTEMOLOGIES
          A LINGUISTIC APPROACH

          رابطه من هنا


          ويتطرق بشيء من التحليل المسهب لمصطلحنا هنا discursive economy من خلال معالجته للأبعاد العلّية في النظريات الإبستمولوجية لغويًا، فيقول (وعذرا للفقرات المطولة مرة أخرى):

          Such normalization process is related to what Campbell refers to as a discursive
          economy, namely the process by which humans simplify the world and make sense of
          it creating discursive relationships between elements, such as causation. Campbell
          puts an emphasis on the exclusion of causes when trying to interpret a given event
          and its political implications, and concludes that the interpretation of a phenomenon
          is consummated through a discursive economy. The discursive economy refers to the
          selection of a certain interpretation over all the other possible interpretations for the
          same phenomenon, which has notable effects in the distribution of power given by a
          discourse
          . In Campbell’s words:
          … in a discursive economy, investments have been made in certain interpretations;
          dividends can be drawn by those interests that have made the investments;
          representations are taxed when they confront new and ambiguous circumstances; and
          participation in the discursive economy is through social relations that embody an
          unequal distribution of power (p.6).
          In these terms, causation is a form of discursive economy, an articulation of causes
          where such causes are perceived or accommodated for power purposes, namely, the
          power of making things be understood in particular ways, the power to order the
          world.
          Hence, causation would be in practice a power discourse, indeed a very
          powerful one. In Campbell’s terms, discourse is what constitutes things, and causation
          is a way to do so, and by the way, in a very effective fashion. In these terms, it could be
          said that for Campbell causal relations are indeed constitutive relations of a
          construction of something that is not what it ‘really is’, but what it ‘should be’.
          Therefore, to constitute something is a way to exert power, because to constitute is to
          articulate causes in order to organize and give sense to a phenomenon. Causation,
          thus, is not only a linguistic tool to make sense of the world, but a crucial one for
          exerting power on it.

          فلو قرأنا النص بإحكام -لاسيما ما وضعت تحته خطًا- سنلحظ أن المصطلح يشير إلى نوع من التكتل أو التنظيم الذي يعمل على تهيئة أحوال وأنظمة مهيمنة وحاكمة.
          أي أعتقد أننا نحتاج إلى التأكد من مدلول المصطلح ووظيفته لكي نقف على تعريب مكافئ ومقابل -قدر الإمكان- ثم نتأكد من صحة معالجته أسلوبيًا وصرفيًا ودرجة الدقة فيه.

          تعليق

          • حامد السحلي
            إعراب e3rab.com
            • Nov 2006
            • 1374

            #6
            أستاذي الكريم
            أتفق مع معظم ما ذكرت البحث الأصلي أظنه هذا https://www.sdu.dk/-/media/files/om_...e+(feb+16).pdf
            في هذا البحث في موضوع سايكس بيكو يبدو أن قصد الباحث من discursive economy ليس المفهوم المعقد المطروح حاليا كأسلوب لاستقراء التوجهات الاقتصادية في منطقة وقوننة النظم السياسية أو البنية التحتية وأشياء أخرى بناءا عليها
            والتي هي آليات معقدة تدرس عددا كبيرا من الاحتمالات ثم يقوم بترجيح عوامل معينة والقوننة بناءا عليها
            بل في سياق سايكس بيكو القصد فقط كان القوننة لأن دراسة بهذا التعقيد للمنطقة وعلاقاتها الاقتصادية لم تتم بل تم حسم آراء سريعة والتقسيم بناءا عليها والتقسيم الأولي كما نعلم تعرض لعدة تغييرات
            فمصطلح الهياكل الاقتصادية المقوننة يصلح تماما لوصف سايكس بيكو
            وأظن أن وصف ما جرى بأنه اعتماد discursive economy فيه قدر كبير من الاجحاف أصلا
            إعراب نحو حوسبة العربية
            http://e3rab.com/moodle
            المهتمين بحوسبة العربية
            http://e3rab.com/moodle/mod/data/view.php?id=11
            المدونات العربية الحرة
            http://aracorpus.e3rab.com

            تعليق

            • فيصل كريم
              مشرف
              • Oct 2011
              • 296

              #7
              بوركت أستاذنا حامد السحلي، نعم تقريبا هو البحث ذاته (بداية المقدمة مختلفة شيئا ما عن الورقة التي بحوزتي لكن بقيتها هي ذاتها).

              يعني نعتمد تعريب "الهياكل الإقتصادية المقوننة" ونتوكل على الله؟

              سأذكر إن شاء الله هذا النقاش والنقاط التي تفضلت فيها في توطئتي لترجمة البحث الذي بالرغم مما يبدو عليه من وضوح للموضوع إلا أن تناول مفرداته تناولا تفكيكيا ومجهريا قد أسبغ عليه نوعا من التعقيد والتقعيد الاصطلاحي.

              تعليق

              • Dr-A-K-Mazhar
                ملاح
                • Nov 2007
                • 1864

                #8

                أخي العزيز فيصل

                تحية طيبة

                لا اعتقد أن الترجمة المقترحة تترجم الفكرة الاساسية


                Discursive Economy


                The heart of economics is exchange, exchange is relation. The heart of relation is conversation. Economics meets conversation in Discursive Economy. We talk about money here. We neither hate or love money, for we know that taking pleasure in money or feeling pain caused by money leads to evil, either in the form of greed (individual and institutional) or in the form of progressive revolution, and the cost of progressive revolution is death

                In the place of the given economic forces, we make money, compensation, cost, poverty and wealth the topics of conversation and thereby another form of relation

                While classical approaches in Political Economy reduce power mainly to money and violence, the recent debate is on the cultural turn in Political Economy as a starting point to develop the idea of a Discursive Political Economy of Economics. In the first step it is shown how discourse and power interact

                In the second step the idea explores the discursive power logic of economic expert discourses at the interface between academia, politics, media and the economy with illustrations from empirical research. The claim is that the power of economic expert discourses in the media, politics and the political economy is based on an elitism dispositif which emerged in the academic world of economics in the USA as an ‘excellence myth’

                تعليق

                • Dr-A-K-Mazhar
                  ملاح
                  • Nov 2007
                  • 1864

                  #9

                  تعليق

                  • Dr-A-K-Mazhar
                    ملاح
                    • Nov 2007
                    • 1864

                    #10
                    ...
                    [align=left]Economic discourse has two interesting properties. It tends to be all‐encompassing and it tends to shape the reality which it sets out to describe. Systems of economic theory can become very powerful and those based on ideas from Adam Smith and Karl Marx are good examples. Each of these has produced serious problems which are difficult to cope with because of their tendency to be rooted in a reality which they have helped to create. What is needed is a logic which is open to constant revisions and which ties closely to human experience and a notion of economics which makes this possible. Suggests a “logic of continuous discourse” and an information‐based economy aimed at maximizing the availability of a range of human experience and minimizing the expenditure of energy
                    [/align]
                    ....

                    تعليق

                    • Dr-A-K-Mazhar
                      ملاح
                      • Nov 2007
                      • 1864

                      #11

                      تعليق

                      • فيصل كريم
                        مشرف
                        • Oct 2011
                        • 296

                        #12
                        حياكم الله دكتور عبد الحميد وبارك بكم.
                        نعم، كنت قد اطلعت على هذا الشرح هنا



                        لكنه لا يوضح المعنى توضيحا سياقيا في النص، لا المعنى الدلالي ولا الوظيفي. في هذا الشرح أعتقد يمكن القبول بالمفهوم المبهم "الإقتصاد التخاطبي". لكن في سياق البحث المعالج ترجميا أعلاه يصبح لا اتساق له.
                        إلا إذا فهمنا معنى "الإقتصاد التخاطبي" الحقيقي ووظيفته وتعريفه الدقيق، كما أوضحنا في المشاركات السابقة طال عمرك.

                        تعليق

                        • Dr-A-K-Mazhar
                          ملاح
                          • Nov 2007
                          • 1864

                          #13
                          المشاركة الأصلية بواسطة فيصل كريم
                          حياكم الله دكتور عبد الحميد وبارك بكم.
                          نعم، كنت قد اطلعت على هذا الشرح هنا



                          لكنه لا يوضح المعنى توضيحا سياقيا في النص، لا المعنى الدلالي ولا الوظيفي. في هذا الشرح أعتقد يمكن القبول بالمفهوم المبهم "الإقتصاد التخاطبي". لكن في سياق البحث المعالج ترجميا أعلاه يصبح لا اتساق له.
                          إلا إذا فهمنا معنى "الإقتصاد التخاطبي" الحقيقي ووظيفته وتعريفه الدقيق، كما أوضحنا في المشاركات السابقة طال عمرك.

                          وحياكم أخي الكريم فيصل

                          و لكن كلمة " تخاطبي" للقارىء العام لا تفيد أن الاقتصاد المقصود هو اقتصاد مختلف عن الفكر الاقتصادي المألوف، الذي يعتمد علي عوامل اقتصادية بحتة، فالفكر الاقتصادي المذكور حديثا

                          discourse

                          not in the same course



                          It tends to be all‐encompassing and it tends to shape the reality which it sets out to describe


                          يدخل في تحليله العوامل السياسية والاجتماعية




                          ودمت

                          تعليق

                          • فيصل كريم
                            مشرف
                            • Oct 2011
                            • 296

                            #14
                            يعني ماذا تقترح هنا حضرتك؟

                            تعليق

                            • Dr-A-K-Mazhar
                              ملاح
                              • Nov 2007
                              • 1864

                              #15
                              المشاركة الأصلية بواسطة فيصل كريم
                              يعني ماذا تقترح هنا حضرتك؟

                              دعني افكر، و ايضا بعد الشرح السابق فالمجال مفتوح لاقتراحات من الاعضاء، ويبدو أن الفكر الاقتصادي المقترح ينتمي إلي البنائية و لفكر لما بعد الحداثة، ويحتاج لمصطلح جديد في العربية. مثلا :

                              اقتصاد عابر للتخصصات
                              أو
                              اقتصاد متعدد التخصصات


                              و لكن هذه امثلة فقط و تحتاج إعادة صقل


                              و تحياتي

                              تعليق

                              يعمل...