دوش العهد الجديد!

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • alshamali
    عضو منتسب
    • May 2006
    • 192

    #16
    المشاركة الأصلية بواسطة aratype
    [align=right]
    ليس للعهد الجديد علاقة بالكتاب المقدس لا من قريب ولا من بعيد، إلاَّ أنَّ الكلمة تحكي عن عهد محمد السادس "قدَّس الله سرَّه"، وعليه فإنَّ العهد الجديد يعني بالفرنسية : La nouvelle époque و بالإنكليزية : New era

    أتذكر أنَّ مغربياً فتح مجزرة لحوم وكتب رسالة إلى الملك الحسن الثاني بمناسبة عيد العرش، ابتدأها...

    مولانا الحسن الثاني..... الجزار الأول....

    واستحقَّ على الرسالة علقة لايُحسد عليها...
    [/align]
    كيف لو كانت رسالة التهنئة من عامل الزبالة ، مع حفظ الاحترام لجميع المهن.
    أحمد الغنام
    http://www.dhifaaf.com/vb
    شبكة ضفاف لعلوم اللغة العربية

    تعليق

    • عبدالرحمن السليمان
      عضو مؤسس، أستاذ جامعي
      • May 2006
      • 5732

      #17
      [align=justify]الإخوة والأخوات السلام عليكم،

      كل عام وأنتم بخير.

      حمّلتم الموضوع بعدا سياسيا وهو في الحقيقة سؤال ترجمي بحت وهو:

      لو كان عليك أن تترجم اليافطة (دوش .. العهد الجديد) إلى الإنكليزية، فكيف ستترجم "العهد الجديد" هنا؟ تنقحره على أنه اسم حي، أو تترجمه على أنه حقبة جديدة، أم ماذا؟ ولماذا؟!

      وتحية طيبة عطرة. [/align]

      تعليق

      • Aratype
        مشرف
        • Jul 2007
        • 1629

        #18
        طبعاً نقحرة...

        تعليق

        يعمل...