تعرّف معنا على لهجات المغرب العربي

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • Reader
    Senior Member
    • Jan 2007
    • 423

    _MD_RE: تعرّف معنا على لهجات المغرب العربي

    <strong><font size="+2" color="#000000">اي هاي هاي... دغي زربتي عليهم ورشيتيهم بشي زيادة الا ما نفعت ما ادر. إوا واخا ألالا معندي ما يتسالك <img src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" alt=" " /><br /><br />بالنسبة لمقارنة الدارجة بالفصحى, فسيكون ممتعا ومفيدا في آن واحد, لكن لكي لا نتيه في دروبها يجب ان نتفق على المنهجية والمراحل وتسلسلها قبل الشروع في المقارنة والتحليل.<br /><br />بالنسة للشكل والكاف الفارسية والهمزة فوق الألف, فلا حول ولا قوة لي بذلك, وأبو صلاح يعرف ذلك.<img src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e7853679.gif" alt=" " /> <br /><br />و خاصها تلاتة د نقيطات فوكها (كي الكاف الفارسية) وانا منين نجيبهم؟ <img width="17" height="17" src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d75edb5e.gif" alt=" " /> اللهم نكتبها zv بلا ما نشوف فيها .<br />را الكلافير لعندي غي كنلبق/كنسلك/كنعدي بيه.<br /><br />إوا هوا هدا <img src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d4e4c4f2.gif" alt=" " /></font></strong>

    تعليق

    • s___s

      تعرّف معنا على لهجات المغرب العربي

      <p align="right"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" color="#660000" size="5"><strong>عزيزي بو تفارت  <br /><br />لو تراجع </strong></font><font face="Verdana" color="#660000" size="5"><strong><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" color="#660000" size="5">الموضوع التالي للتعرّف على أصوات اللسان العربي وكيف تم رسمها بطريقة عبقرية على الأقل من وجهة نظري بشكل أعمق والله أعلم<br /><br /></font></strong></font><a href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?viewmode=flat&amp;type=&amp;topic_id =933&amp;forum=53"><font color="#000080"><strong>أصل شكل أو رسم كل حرف من حروف اللغة العربية؟</strong></font></a><br /><a href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=933&amp;forum=53"></a><a href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=933&amp;forum=53" target="_blank"></a><a href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=933&amp;forum=53" target="_blank"></a><a href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=933&amp;forum=53" target="_blank"><font color="#000080">http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=933&amp;forum=53</font></a></a /></a /></a /><br /><br /><br /><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" color="#660000" size="5"><strong>وبقية الروابط والتوصيلات التي وضعناها في بداية الموضوع</strong></font><br /><a href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?post_id=9238#forumpost9238">http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?post_id=9238#forumpost9238</a><br /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e4c2e742.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /></p>

      تعليق

      • nilhami
        عضو رسمي
        • Dec 2006
        • 274

        _md_re: تعرّف معنا على لهجات المغرب العربي

        ثل مغربي (كان قد ورد في مداخلة سابقة لكن بدون شرح للمفردات):

        بْحَالْ لْمَهْرَازْ فْـ دَارْ الدْبَغْ، دُقْ أنا دُقْ أنْتَ.
        بْحَالْ = مِثْل أو كـَ

        لْمَهْرَازْ = المِهْرَاسُ

        مهراس = الخشبة التي يُدَقُّ بها الحَبُّ ج مَهَارِيسُ. (المحيط)

        مهراس = هاوُونٌ، أَدَاةٌ مِنْ مَعْدِنٍ أو خَشَبٍ مُجَوَّفَةٌ مَعَهَا يَدٌ غَلِيظَةٌ مُنْفَصِلَةٌ لِدَقِّ مُخْتَلِفِ أَنْوَاعِ الْحُبُوبِ. (الغني)

        دَارْ الدْبَغْ = المدبغة (وهي المكان الذي تعالج فيه الجلود لكي تلين ويزال ما بها من النتن والرطوبات)

        دُقْ = من دقَّ يدقُّ
        وهو مثل يقال فيمن يتعرض دائما للتعب والمشقة أكثر من غيره ولا أحد يشفق من حاله.
        التعديل الأخير تم بواسطة Moderator-1; الساعة 07-21-2009, 02:52 PM.
        نعيمة إلهامي

        تعليق

        • Reader
          Senior Member
          • Jan 2007
          • 423

          _md_re: تعرّف معنا على لهجات المغرب العربي

          أعرف مثلا طريفا آخر:
          "ما قدو فيل زادوه فيلة", ومن أطرف الأمثال المغربية: "الما والزغاريت" .
          1- ترجمة حرفية: "لم يكفيه فيل واحد فزادوه فيلة أخرى"
          - ترجمة مضمونية: "زيادة الأعباء على شخص متعب أصلا".

          2- ترجمة حرفية: "الماء والزغاريد"
          - ترجمة ضمنية: "بهجة كبيرة والحدث لا يستحق الاعتبار.

          وفي مايلي مثل ربما يجسد جدالا بين الأجيال: "قالك قبل الاستعمار كنا رجالا, قالو:"كون كنتوا رجالا كورا قاع (كاف فاريسية) ما يدخل الأستعمار"
          ترجمة: "زعم بأنهم كانوا رجالا بحق قبل حقبة الأستعمار, فقيل له: "لو كنتم كذلك لما وجد الاستعمار طريقه الينا"
          (هذه الأمثال قد تكون محلية)

          تحياتي
          التعديل الأخير تم بواسطة Moderator-1; الساعة 07-21-2009, 02:52 PM.

          تعليق

          • eman_hemida
            عضو منتسب
            • Apr 2007
            • 2

            _MD_RE: تعرّف معنا على لهجات المغرب العربي

            ما أجمل أن نتعلم شيئا جديدا.

            أريد أن أشكر لكم جهودكم فى تعريفنا بهذه اللهجة المغربية الجميلة.

            و أطلب منكم المساعدة اذا أمكن فأنا أقوم بعمل بحث عن اللهجة المغربية، و أريد معلومات عن تاريخ هذه اللهجة و تطورها و المؤثرات التى أثرت عليهامن استعمار أو غيره كى أضعها فى مقدمة البحث فى حدود ثلاث صفحات.

            فهلا ساعدتمونى؟؟ ولكم جزيل الشكر؟

            تعليق

            • Reader
              Senior Member
              • Jan 2007
              • 423

              _MD_RE: تعرّف معنا على لهجات المغرب العربي

              <font size="+2">أهلا ومرحبا بك,<br />ما يتعلق بالتأثير الأمازيغي:<br /> قرأت ان للأستاذ محمد شفيق كتاب عنوانه: "الدارجة المغربية، مجال توارد بين الأمازيغية والعربية".</font><br /><br />http://www.mondeberbere.com/societe/actu/20021211_chafik_claus.htm<br /><font size="+2"><br /><br />في الحقيقة يمكن القول أيضا أن تاريفيت مجال بين الأمازيغية والدارجة.<br />تحياتي ومتمنياتي بالتوفيق,</font>

              تعليق

              • eman_hemida
                عضو منتسب
                • Apr 2007
                • 2

                _MD_RE: تعرّف معنا على لهجات المغرب العربي

                أشكرك شكرا جزيلا على مساعدتك القيمة.

                تعليق

                • s___s

                  تعرّف معنا على لهجات المغرب العربي

                  معلومات مهمة في تأصيل كيفية تكوين مفردات اللهجات العربية في المقالة التالية

                  التعديل الأخير تم بواسطة Moderator-1; الساعة 07-21-2009, 02:53 PM.

                  تعليق

                  • s___s

                    تعرّف معنا على لهجات المغرب العربي

                    <font color="#660000" size="5"><strong><font color="#660000">بلا فرنسية خاطبني بلغتي يا ابن بلدي</font></strong><br /></font><a href="http://www.blafrancia.com/"></a><a href="http://www.blafrancia.com/" target="_blank"><font color="#008000">http://www.blafrancia.com/</font></a></a /><br /><br /><font color="#660000" size="5"><strong>مدوّنة بلا فرنسية خاطبني بلغتي يا ابن بلدي</strong></font><br /><br /><a href="http://blafrancia.blogspot.com/2007/03/blog-post_9388.html"></a><a href="http://blafrancia.blogspot.com/2007/03/blog-post_9388.html" target="_blank"><font color="#008000">http://blafrancia.blogspot.com/2007/03/blog-post_9388.html</font></a></a />

                    تعليق

                    • Kamel2
                      عضو منتسب
                      • Jul 2007
                      • 3

                      _MD_RE: تعرّف معنا على لهجات المغرب العربي

                      <p align="center"><font size="5">اشكركم اخواني على الموضوع الممتع والمميز ... واشكر الجميع على تفاعلهم الايجابي ،،، كما اود أن أسأل عن وسائل المواصلات باللهجة المغربية الجميلة:<br /> السيارة<br /> القطار<br /> القارب<br /> الحافلة<br /> الطائرة<br /> السفينة الكبيرة<br /> الدراجة الهوائية<br /> الدراجة النارية<br /> سيارة الإسعاف <br />سيارة الإطفاء <br />سيارة نقل الماء<br /> الشاحنة<br /> بانتظار ردودكم اخواني الكريم و كل الاعضاء الكرام</font> </p>

                      تعليق

                      • ضيف

                        _MD_RE: تعرّف معنا على لهجات المغرب العربي

                        <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma">الأخ الكريم أشكرك على اهتمامك بالدارجة المغربية.. وأرحب بك في موقع الجمعية الدولية للمترجمين العرب.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>أعتقد أن للاَّ نعيمة لا تستطيع الرد على طلبك ونيابة عنها سأجيبك..<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma">كما تعرف فالدارجة المغربية تأثرت كثيرا باللغتين الفرنسية والإسبانية: ففي الشمال والجنوب تجد الكثير من المصطلحات الإسبانية يتداولها المغاربة في حياتهم اليومية، وفي ما كان يعرف بالمغرب النافع الذي كانت تستعمره فرنسا فقد تأثر بالمصطلحات الفرنسية..<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma">المغرب آنذاك لم يكن قد نهل من التكنولوجيا والوسائل الحديثة إلاّ القليل القليل. وبما أننا لم نكن سوى مستهلكين فقد كان لابد من تعريب مصطلحات فرنسية وإسبانية كثيرة ( وإن عدنا إلى اللغة الإسبانية سنجد أن الكثير من المصطلحات العربية تستعمل فيها خاصة في مجال البناء والري والزراعة..وذلك راجع إلى أن اللغات الرومانسية </span><span lang="ES" dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-ansi-language: es; mso-bidi-language: ar-ma">las lenguas romances </span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes">  </span>لم تكن قادرة على الإستجابة لمتطلبات السكان فيما يخص المصطلحات).<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><b><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma"><span style="mso-spacerun: yes"> </span><span style="mso-spacerun: yes"> </span>السيارة</span></b><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma"> : <span style="color: #ff6600">طُومُوبيلْ</span> (تستعمل في الوسط)، لُوطُو (تستعمل في المغرب الشرقي) وهما كلمتان مأخوذتين من</span><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span lang="AR-MA" dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span> </span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span>الكلمة الفرنسية </span><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma">automobile </span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>.</span><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><span style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span><span lang="AR-MA">القطار</span></span></b><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma">: <span style="color: #ff6600">تْرَانْ</span>(مأخوذة من الفرنسية </span><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma">train </span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span>).<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma"><span style="mso-spacerun: yes"> </span><b>القارب</b>: <span style="color: #ff6600">فْلُوكًا</span>(لست متأكدا من أصل هذه الكلمة) </span><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><span style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span><span lang="AR-MA">الحافلة</span></span></b><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma">: <span style="color: #ff6600">طُوبِيسْ</span> (</span><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma">autobus</span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>)</span><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span lang="AR-MA" dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span> </span><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span><b><span lang="AR-MA">الطائرة:</span></b><span lang="AR-MA"> <span style="color: #ff6600">طِيًّارَةْ</span> ( نطق "خاطئ" <span style="mso-spacerun: yes"> </span>لكلمة طائرة) </span></span><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><span style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span><span lang="AR-MA">السفينة الكبيرة</span></span></b><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma">: <span style="color: #ff6600">بَاطُو</span>( مأخوذة من الفرنسية </span><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma">bateau <span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span>). <span style="mso-spacerun: yes"> </span><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><span style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span><span lang="AR-MA">الدراجة الهوائية</span></span></b><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma">: <span style="color: #ff6600">بِسْكْلِيتْ</span>، <span style="color: #ff6600">بِشْكْلِيطْ</span> (</span><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma">bicyclette </span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span>(<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span><b><span lang="AR-MA">الدراجة النارية</span></b></span><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><b><span lang="AR-MA" dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span> </span></b><span lang="AR-MA" dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma"><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>: <span style="color: #ff6600">مُوطُورْ</span> (</span><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma">moteur <span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span>)<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><b><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>سيارة الإسعاف</span></b><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma"> : <span style="color: #ff6600">لابِيلانْسْ</span> ( </span><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma">ambulance </span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span>).<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><b><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma">سيارة الإطفاء</span></b><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma">: <span style="color: #ff6600">بُومْبِيَا</span> ( أعتقد ان هذه الكلمة تستعمل للكناية على رجال وسيارة الإطفاء وأصلها في الفرنسية </span><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma">pompiers </span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma">les </span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>) <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><b><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma">سيارة نقل الماء</span></b><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma">: ؟؟؟</span><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><span style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span><span lang="AR-MA">الشاحنة</span></span></b><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma">: <span style="color: #ff6600">كَامِيْو</span>( </span><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma">camion </span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span>مأخوذة من الفرنسية) <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma">ملاحظة: أود أن أشير إلى أن هذه المقابلات من الدارجة المغربية تستعمل غالبا في وسط البلاد..<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma">والله أعلم<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma">تحياتي <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><b><span lang="AR-SA"><p> </p></span></b></p>

                        تعليق

                        • عبدالرحمن السليمان
                          عضو مؤسس، أستاذ جامعي
                          • May 2006
                          • 5732

                          _MD_RE: تعرّف معنا على لهجات المغرب العربي

                          <font size="6"><strong>أخي عثمان،<br />القارب: <span style="color: #ff6600">فْلُوكًا </span>هو من العربية <span style="color: #ff6600">فلوقة </span>فيما أظن الساعة. <br />وتحية عطرة.</strong></font>

                          تعليق

                          • ضيف

                            _MD_RE: تعرّف معنا على لهجات المغرب العربي

                            <p align="center"><strong><font size="5">أستاذ عبد الرحمن:</font></strong></p><p align="center"><strong><font size="5">شكرا جزيلا على المعلومة..ردي كان سريعا وعفويا ولم استطع البحث عن اصل الكلمة.</font></strong></p><p align="center"><strong><font size="5">جزاك الله عنا خير الجزاء<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /></font></strong></p>

                            تعليق

                            • عبدالمجيد العبيدي
                              عضو مؤسس_أستاذ جامعي
                              • May 2006
                              • 469

                              _MD_RE: تعرّف معنا على لهجات المغرب العربي

                              <font size="6"><font style="background-color: #00ffff">القارب: <span style="color: #ff6600">فْلُوكًا </span>هو من العربية <span style="color: #ff6600">فلوقة </span>فيما أظن الساعة.</font><br /><br /><font color="#000099">صدقت يا أخي الدكتور عبد الرحمن ، هي كلمة عربية مستخدمة بكثرة في شمال إفريقيا أخذها عنّا الإسبان في الفترة الأندلسية إلاّ أنّها مشتقّة _في ما أرى_ من الكلمة القرآنية "<font color="#ff0000">الفـُـلـْك</font>" أي السفينة، وهي تؤنّث وتذكّر حسب قواميسنا العربية. وقد اخترنا في استخدامنا لها في شمال افريقيا أن نؤنّثها "<font color="#ff0000">فـْلـُوكَه</font>".<br />والله أعلم،،،</font> </font>
                              د/ عبد المجيد العبيدي
                              لَعَمْـرُك ما الإنسانُ إلاّ بدينه  فلا تترُك التّقوى اتّكالا على النسبْ
                              فقد رفعَ الإسلامُ سلمانَ فارسٍ  وقد وضع الشركُ الشريفَ أبا لهبْ

                              تعليق

                              • ضيف

                                _MD_RE: تعرّف معنا على لهجات المغرب العربي

                                <p align="center"><font color="#333366" size="5"><strong>د. عبد المجيد، السلام عليكم:<br />شكرا على تفسيرك وإضافتك القيمة، بارك الله فيك<br /><br /><br />ومن له سؤال حول كلمة عربية وما يقابلها بالدارجة المغربية فليتفضل بطرحه<br />تحياتي<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /></strong></font></p>

                                تعليق

                                يعمل...