بسم الله الرحن الرحيم
ارى والله اعلم ان الشاعر لم يقصد الحمر بعينه ولكنه قصد لحيوانات بصفه عامه , ذلك لانه لم يقصد ايضا ما يحدثه الحمير من نهيق ا وتشبيهه بلانسان الاحمق فى ارتفاع الوت وكنه قصد لغه الحمق فى غبائها وتتغشمها واندفاعها ..... الخ من الصفات غير الطيبه
لذا ممكن الممكن ان تكون الترجمه
Ich habe nie gesehen,Ein Tier anstatts Menschen spricht ,sondern Ich habe viele Menschen gesehen, die wie Tiere sprechen
بسم الله الرحن الرحيم
ارى والله اعلم ان الشاعر لم يقصد الحمر بعينه ولكنه قصد لحيوانات بصفه عامه , ذلك لانه لم يقصد ايضا ما يحدثه الحمير من نهيق ا وتشبيهه بلانسان الاحمق فى ارتفاع الوت وكنه قصد لغه الحمق فى غبائها وتتغشمها واندفاعها ..... الخ من الصفات غير الطيبه
لذا ممكن الممكن ان تكون الترجمه
Ich habe nie gesehen,Ein Tier anstatts Menschen spricht ,sondern Ich habe viele Menschen gesehen, die wie Tiere sprechen
بسم الله الرحمن الرحيم
ما زلت مبتدئا فى اللغه , وعلى الرغم ساحاول توضيح سبب اختيارى للفظهanstattبدلا من wie- als وهو المعنى الانجليزى لها حيث ان anstatt تعنى instead of فتعنى بدلا من اما wie فتعنى مثل
وعليه افضل ان يكون استخدامى للفظه تفيد المساواه وليس التشبيه
اى لتدل مدى قبح ذلك الانسان
عزيزي أسامة: بعد تحيتي الفاروقية أود تصويب ما قلت عن بيت الشعر، فهو للشابي وليس للمتنبي، والبيت هو: ومن يتهيّبْ صعودَ الجبالِ يعشْ أبدَ الدهرِ بين الحفرْ وفي رواية أخرى : ومن لا يحبُّ صعود.... القصيدة هي "من إرادة الحياة" وقد تركت أثرها في الأحداث الثورية في العالم العربي بدءًا من تونس، فالمطلع: إذا الشعب يومًا أرادة الحياة... جعله الشعب وردده الجمهور لازمة : الشعب يريد تغيير ..... وهناك من يقول إن الشعر لا يحرك، فهل هم على حق بعد اليوم؟؟؟!!!!
طب ايه رأيكم فى الترجمة دى؟
Niemals habe ich einen Esel gesehen,das wie ein Mensch Spricht, dagegen traff ich oft Menschen ,die wie die Esel sprechen
ich finde es ok
das kann man wohl sagen !
aber wir warten darauf, was Heinrich gesagt hat,
alles gute
Adolf Hitler hat in seinem Buch (mein Kampf) gesagt: Ich könnte die ganzen Juden vernichten, aber ich lasse einige von
ihnen, um zu wissen (......), warum ich sie vernichten wollte..
شكرا للدكتور فاروق وللاستاذ حاتم وقد وجدت البيت بالفعل فى ديوان ابى القاسم الشابى "امير الشعراء" لولا ان تداركته المنية, ألا ما اروعه من بيت
لكن فاتنى وفاتكم والله ما هو اهم ان اداة Esel هى der وعليه فالجملة تكون كالتالى:
[Niemals habe ich einen Esel gesehen,[gdwl]der[/gdwl] wie ein Mensch Spricht, dagegen traff ich oft Menschen ,die wie die Esel sprechen
Um an die Quelle zu kommen, muss man gegen den Strom schwimmen
Adolf Hitler hat in seinem Buch (mein Kampf) gesagt: Ich könnte die ganzen Juden vernichten, aber ich lasse einige von
ihnen, um zu wissen (......), warum ich sie vernichten wollte..
Ich bin nicht sicher aber vielleicht kann ich sagen : ich habe vorher nicht gesehen,einen Esel sprechen wie Menschen . Aber Ich habe doch mit vielen Menchen getroffen, die wie Esel sprechen
Ich möchte das Zitat Bitte
اتفق وياك
للحصول على افضل التراجم الفورية يمكنك استخدام المترجم
تعليق