_MD_RE: ورشة عمل_TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT OF PUBLISHED TRANSLATIONS
<h2><font face="Arial">أعتقد أن الخطأ اللغوي الوحيد في النص <font color="#ff0000"><u><em>الانجليزي</em></u></font> والذي لم ينتبه له أيّ من المشاركين ولا حتى من يدير المنتدى ويشرف عليه</font> , الخطأ التالي:</h2><h3><br /><em><u>Although</u></em> <span style="color: blue; font-family: arial">tunnelling</span><span lang="EN-US" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"> is up to schedule, with half of the total length of <span style="background: aqua; mso-highlight: aqua">the</span> tunnel already bored, <font color="#000000"><em><u>but</u></em></font> the consortium is </span><span lang="EN-US" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">looking for </span><span lang="EN-US" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">another two billion pounds to cover</span></h3><h2><span lang="EN-US" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"><font color="#000000">الخطأ يكمن في استخدام ما قد ضلل بالاحمر, حيث ان استخدامهما مع بعض في جملة واحدة يعتبر استخداما خاطئا.</font></span></h2><h2><span lang="EN-US" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"><font color="#000000">والصواب يكون بحذف احدى الكلمتين على النحو التالي: </font></span></h2><h2><span lang="EN-US" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"><font color="#000000"></font></span></h2><h2>1. <font color="#ff0000">Although</font> tunneling is up to schedule, with half of the total length of tunnel already bored, the consortium is looking for another two billion</h2><h2></h2><h2>2. Tunneling is up to schedule, with half of the total length of tunnel already bored, <strong><font color="#ff0000">but</font></strong> the consortium is looking for another two billion.<br /><br />ابو البراء<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /></h2><h2></h2>
<h2><font face="Arial">أعتقد أن الخطأ اللغوي الوحيد في النص <font color="#ff0000"><u><em>الانجليزي</em></u></font> والذي لم ينتبه له أيّ من المشاركين ولا حتى من يدير المنتدى ويشرف عليه</font> , الخطأ التالي:</h2><h3><br /><em><u>Although</u></em> <span style="color: blue; font-family: arial">tunnelling</span><span lang="EN-US" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"> is up to schedule, with half of the total length of <span style="background: aqua; mso-highlight: aqua">the</span> tunnel already bored, <font color="#000000"><em><u>but</u></em></font> the consortium is </span><span lang="EN-US" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">looking for </span><span lang="EN-US" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">another two billion pounds to cover</span></h3><h2><span lang="EN-US" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"><font color="#000000">الخطأ يكمن في استخدام ما قد ضلل بالاحمر, حيث ان استخدامهما مع بعض في جملة واحدة يعتبر استخداما خاطئا.</font></span></h2><h2><span lang="EN-US" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"><font color="#000000">والصواب يكون بحذف احدى الكلمتين على النحو التالي: </font></span></h2><h2><span lang="EN-US" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"><font color="#000000"></font></span></h2><h2>1. <font color="#ff0000">Although</font> tunneling is up to schedule, with half of the total length of tunnel already bored, the consortium is looking for another two billion</h2><h2></h2><h2>2. Tunneling is up to schedule, with half of the total length of tunnel already bored, <strong><font color="#ff0000">but</font></strong> the consortium is looking for another two billion.<br /><br />ابو البراء<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /></h2><h2></h2>
الجملة الإعتراضية ملونة بالأحمر)<br /><br />Although tunnelling ... bored, <font color="#ff0000">but the consortium is looking ...rising costs</font>, the final cost of the tunnel is likely ... when work started<br /><br /><br />الأسلم هو الخيار الأول طبعا، ولكن الخيار الثاني _كما يقول استاذ إنجليزي عندنا_ قد يعود إلى الأسلوب المعقد في التركيب للكاتب الإنجليزي الذي كتب هذا النص. والمترجم لا يهمه التركيب المعقد لكاتب النص الأصلي بقدر ما تهمه الترجمة. وكم ترجمْنا من نصوص مكتوبة بأساليب معقدة وركيكة أحيانا في كلا اللغتين ، سواء بالإنجليزية أو بالعربية!<br /><br />تحياتي،،،</font>
تعليق