ورشة عمل_TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT OF PUBLISHED TRANSLATIONS

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • Hanifi
    عضو منتسب
    • Jan 2007
    • 50

    _MD_RE: ورشة عمل_TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT OF PUBLISHED TRANSLATIONS

    <br /><br /><font size="5"><strong>السلام عليكم ورحمة الله وبركاته <br />أعتذر بشدة على عدم المشاركة في هذه الورشة المباركة طيلة المدة الماضية، ويعلم الله أنني ما انقطعت إلا "للشديد القوي". وأشكر الأخت سارة والدكتور عبدالمجيد على سؤالهم عني. <br />أتمنى من الدكتور عبدالمجيد أن ينتظر بعض الوقت حتى أتمكن من وضع مشاركتي قبل كتابتة ملاحظاته وتقييمه للنص الأخير . <br />شكر الله لكم وجزاكم خيرا. </strong></font>
    حنيفي

    تعليق

    • Hanifi
      عضو منتسب
      • Jan 2007
      • 50

      _MD_RE: ورشة عمل_TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT OF PUBLISHED TRANSLATIONS

      <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold">السلام عليكم ورحمة الله وبركاته <br />فيما يلي تقييم النص التاسع: </span><b style="mso-bidi-font-weight: normal"><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; color: blue; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold">النص رقم (</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold">9</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; color: blue; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold">):</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold"> <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal"><span dir="ltr"></span><b style="mso-bidi-font-weight: normal"><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; color: red; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><span dir="ltr"></span> </span></b><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold"><p></p></span></p><div align="right"><table class="MsoNormalTable" dir="rtl" style="border-right: medium none; border-top: medium none; border-left: medium none; border-bottom: medium none; border-collapse: collapse; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-padding-alt: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-yfti-tbllook: 480; mso-border-insideh: .5pt solid windowtext; mso-border-insidev: .5pt solid windowtext; mso-table-dir: bidi" cellspacing="0" cellpadding="0" border="1"><tr style="mso-yfti-irow: 0; mso-yfti-firstrow: yes"><td style="border-right: windowtext 1pt solid; padding-right: 5.4pt; border-top: windowtext 1pt solid; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: windowtext 1pt solid; width: 231.1pt; padding-top: 0cm; border-bottom: windowtext 1pt solid; background-color: transparent; mso-border-alt: solid windowtext .5pt" valign="top" width="308"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal; text-align: center" align="center"><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; color: red; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">Source Text <span style="mso-bidi-font-weight: bold"><p></p></span></span></p></td><td style="border-right: #f0f0f0; padding-right: 5.4pt; border-top: windowtext 1pt solid; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: windowtext 1pt solid; width: 231.15pt; padding-top: 0cm; border-bottom: windowtext 1pt solid; background-color: transparent; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-right-alt: solid windowtext .5pt" valign="top" width="308"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal; text-align: center" align="center"><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; color: red; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">Target Text <span style="mso-bidi-font-weight: bold"><p></p></span></span></p></td></tr><tr style="mso-yfti-irow: 1"><td style="border-right: windowtext 1pt solid; padding-right: 5.4pt; border-top: #f0f0f0; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: windowtext 1pt solid; width: 231.1pt; padding-top: 0cm; border-bottom: windowtext 1pt solid; background-color: transparent; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt" valign="top" width="308"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal; text-align: center" align="center"><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">News Reel</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;"><p></p></span></p></td><td style="border-right: #f0f0f0; padding-right: 5.4pt; border-top: #f0f0f0; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: windowtext 1pt solid; width: 231.15pt; padding-top: 0cm; border-bottom: windowtext 1pt solid; background-color: transparent; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-right-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt" valign="top" width="308"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold">شريط <span style="background: red; mso-highlight: red">أنباء</span><p></p></span></p></td></tr><tr style="mso-yfti-irow: 2; mso-yfti-lastrow: yes"><td style="border-right: windowtext 1pt solid; padding-right: 5.4pt; border-top: #f0f0f0; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: windowtext 1pt solid; width: 231.1pt; padding-top: 0cm; border-bottom: windowtext 1pt solid; background-color: transparent; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt" valign="top" width="308"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">Top Hamas official <span style="background: red; mso-highlight: red">Qqwasmeh</span> shot dead. </span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;"><span dir="rtl"></span> </span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">Jerusalem, June 22 (AFP)<span style="background: red; mso-highlight: red">.</span> <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">Top Hamas official Abdullah <span style="background: red; mso-highlight: red">Qawasmeh</span>, was shot dead Saturday by Israeli troops in the West Bank. <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">He was shot dead while fleeing from an elite unit of Israel's <span style="background: red; mso-highlight: red">borderguard</span> which had come to arrest him in the southern city of Hebron, according to Israeli military sources. <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">The killing came at a sensitive moment for <span style="background: red; mso-highlight: red">Plestinian</span> prime minister Mahmud Abbas<span style="background: red; mso-highlight: red">, who</span> in hope of implementing a US-backed Middle East peace roadmap, is trying to <span style="background: red; mso-highlight: red">&Igrave;ure</span> Hamas and other militant <span style="background: red; mso-highlight: red">fuctions</span> to agree to stop these attacks on Israel.<span style="mso-spacerun: yes">   </span><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; background: red; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-highlight: red">future as a people". he</span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;"> said.</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal"><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><p> </p></span></p></td><td style="border-right: #f0f0f0; padding-right: 5.4pt; border-top: #f0f0f0; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: windowtext 1pt solid; width: 231.15pt; padding-top: 0cm; border-bottom: windowtext 1pt solid; background-color: transparent; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-right-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt" valign="top" width="308"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold">مصرع القواسمة <span style="background: red; mso-highlight: red">زعيم</span> حركة حماس بالرصاص:  <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold">القدس - <span style="background: yellow; mso-highlight: yellow">يونيو 22</span> (أ ف ب):  <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold"><span style="mso-spacerun: yes">     </span>قتل <span style="background: red; mso-highlight: red">زعيم</span> حركة حماس عبد الله القواسمة رميا بالرصاص يوم السبت <span style="background: red; mso-highlight: red">الماضي</span> على يد <span style="background: yellow; mso-highlight: yellow">قوات إسرائيلية</span> في الضفة الغربية. <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold"><span style="mso-spacerun: yes">    </span>و<span style="background: yellow; mso-highlight: yellow">طبقا</span> <span style="background: red; mso-highlight: red">لمزاعم</span> المصادر العسكرية الإسرائيلية <span style="background: yellow; mso-highlight: yellow">فقد</span> قُتل القواسمة بإطلاق النار عليه وهو يحاول الهرب من <span style="background: yellow; mso-highlight: yellow">وحدة خاصة من</span> قوات حرس الحدود كانت قد جاءت لإلقاء القبض عليه في مدينة الخليل الجنوبية. <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold"><span style="mso-spacerun: yes">     </span><span style="background: yellow; mso-highlight: yellow">وقد</span> جاءت عملية القتل في <span style="background: red; mso-highlight: red">لحظات دقيقة</span> بالنسبة لرئيس الوزراء الفلسطيني محمود عباس <span style="background: red; mso-highlight: red">الذي يأمل في تفعيل خارطة الطريق لسلام الشرق الأوسط التي تدعمها الولايات المتحدة وهو يحاول تشجيع حماس والفصائل المقاتلة الأخرى على الموافقة على وقف هجماتهم ضد إسرائيل</span>.<span style="mso-spacerun: yes">   </span><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold"><p> </p></span></p></td></tr></table></div><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold">أولا- <u>الأخطاء المطبعية أو الإملائية</u></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold">: </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold"><br />1) </span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">Qqwasmeh</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 12pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold"><span dir="rtl"></span> --- الصواب: </span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; color: #2615ff; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">Q<span style="background: aqua; mso-highlight: aqua">a</span>wasmeh</span><span dir="rtl"></span><span style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold"><span dir="rtl"></span> <span lang="AR-SA"><span style="mso-spacerun: yes">  </span><span style="mso-spacerun: yes"> </span><br />2) لاحظت في الصحف الإنجليزية أن </span></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;">الـ</span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">hyphen</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold"><span dir="rtl"></span> أو </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;">الـ</span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">dash</span><span dir="rtl"></span><span style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold"><span dir="rtl"></span> <span lang="AR-SA">يُستخدمان بعد ذكر مصدر الخبر (</span></span><u><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">Jerusalem, June 22 (AFP)</span></u><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold"><span dir="rtl"></span>)، ثم فراغ (مسافة)، ثم الخبر. أما في الصحف العربية، فلاحظت أن المصدر يُكتب في سطر مستقل يسبق الخبر، وهو ينتهي عادة إما بنقطتين فوق بعض أو بدون علامة تنقيط. [لا أعرف هل هذه قاعدة في صياغة الخبر في الإنجليزية والعربية أم لا!]<br />3) </span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">borderguard</span><span dir="rtl"></span><span style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;"><span dir="rtl"></span> <span lang="AR-SA" style="mso-ansi-font-weight: bold">--- الصواب: </span></span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; color: #2615ff; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">borde<span style="background: aqua; mso-highlight: aqua">r g</span>uard<span style="background: aqua; mso-highlight: aqua">s</span></span><span dir="rtl"></span><span style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold"><span dir="rtl"></span> <span lang="AR-SA"><br />4) </span></span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">Plestinian</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold"><span dir="rtl"></span> --- الصواب: </span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; color: #2615ff; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">P<span style="background: aqua; mso-highlight: aqua">a</span>lestinian</span><span dir="rtl"></span><span style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;"><span dir="rtl"></span> <span lang="AR-SA" style="mso-ansi-font-weight: bold"><span style="mso-spacerun: yes"> </span><br />5) </span></span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">The killing came at a sensitive moment for Plestinian prime minister Mahmud Abbas<span style="background: red; mso-highlight: red">, who</span> in hope of implementing a US-backed Middle East peace roadmap, is trying to &Igrave;ure Hamas and other militant fuctions to agree to stop these attacks on Israel.</span><span dir="rtl"></span><span style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;"><span dir="rtl"></span> <span lang="AR-SA"><br />- الصواب: </span></span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">The killing came at a sensitive moment for Plestinian prime minister Mahmud Abbas <span style="background: aqua; color: blue; mso-highlight: aqua; mso-bidi-font-weight: bold">who,</span> in hope of implementing a US-backed Middle East peace roadmap, is trying to &Igrave;ure Hamas and other militant fuctions to agree to stop</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;"><span dir="rtl"></span>. <br />ذلك أن العبارة بين الفاصلتين إنما هي اعتراضية، ولو قمنا بحذفها لما استقامت الجملة الرئيسية</span><span dir="ltr"></span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><span dir="ltr"></span>:</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;"><span dir="rtl"></span>. اقرأ الجملة من فضلك بعد حذف العبارة بين الفاصلتين والتي تبدأ بـ</span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">who</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;"><span dir="rtl"></span>: <br />"</span><span dir="ltr"></span><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><span dir="ltr"></span> </span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">The killing came at a sensitive moment for Plestinian prime minister Mahmud Abbas […] is trying to &Igrave;ure Hamas and other militant fuctions to agree to stop these attacks on Israel.</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;"><span dir="rtl"></span>" (!!!)<br />أما لو لو وضعنا الفاصلة بعد كلمة </span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">who</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;"><span dir="rtl"></span> وأدخلناها (أي كلمة </span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">who</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;"><span dir="rtl"></span>) ضمن الجملة الرئيسية، لاستقامت الأخيرة. اقرأ الجملة بعد حذف ما بين الفاصلتين (العبارة الاعتراضية): <br />"</span><span dir="ltr"></span><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><span dir="ltr"></span> </span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">The killing came at a sensitive moment for Plestinian prime minister Mahmud Abbas who […] is trying to &Igrave;ure Hamas and other militant fuctions to agree to stop these attacks on Israel.</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;"><span dir="rtl"></span>"<br />6) </span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">&Igrave;ure</span><span dir="rtl"></span><span style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;"><span dir="rtl"></span> <span lang="AR-SA" style="mso-ansi-font-weight: bold">--- الصواب: </span></span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; background: aqua; color: #2615ff; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-highlight: aqua">l</span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; color: #2615ff; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">ure</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold"><span dir="rtl"></span> <br />7) </span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">fuctions</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold"><span dir="rtl"></span> --- الصواب: </span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; color: #2615ff; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">f<span style="background: aqua; mso-highlight: aqua">a</span>ctions</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;"><span dir="rtl"></span> <br />8) </span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; background: red; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-highlight: red">f</span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">uture as a people<span style="background: red; mso-highlight: red">".</span> he said.</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;"><span dir="rtl"></span> --- لم تترجَم هذه الجملة؛ كما أنها تحتوي على أكثر من خطأ فيما يتعلق بقواعد التنقيط، إلى جانب الإبهام في معناها. <br />والصواب حسب ما أراه هو: </span><span dir="ltr"></span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; background: aqua; color: blue; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-highlight: aqua; mso-bidi-font-weight: bold"><span dir="ltr"></span>"F</span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; color: blue; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-bidi-font-weight: bold">uture as a people<span style="background: aqua; mso-highlight: aqua">,"</span> he said.</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;"><span dir="rtl"></span> فأقواس التنصيص الاستهلالية غير موجودة في النص الأصل، والحرف الأول من الجملة حرف صغير.. كما أن من الخطأ وضع علامات التنقيط (مثل النقطة والفاصلة والفاصلة المنقوطة... إلخ) خارج أقواس التنصيص في نهاية الاقتباس، إذ لا بد من وقوعها داخل الأقواس، بالإضافة إلى أن من الخطأ استعمال النقطة قبل جملة </span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">he said</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;"><span dir="rtl"></span> في هذا الموضع، والصواب هو استخدام الفاصلة. <br />ولعل السبب وراء الإبهام يعود إلى عدم اكتمال النص، ولهذا لم تُنقَل (لم تُترجَم) هذه الجملة في النص الهدف. [ولهذا السبب أيضا لم أنقلها أثناء الترجمة] <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold">ثانيا- <u>الأخطاء اللغوية</u></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold">: </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold"><br />1) شريط أنباء --- الصحيح: شريط الأنباء </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 12pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold"><span style="mso-spacerun: yes"> </span><br style="mso-special-character: line-break" /></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold">ثالثا- <u>تقييم الترجمة</u></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold">: <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold">أ) <u>ترجمة خاطئة</u></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold">: </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold"><br />1) تُرجمت عبارة </span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">Top Hama official</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold"><span dir="rtl"></span> إلى "<u><span style="color: red">زعيم</span></u> حركة حماس"، والصواب ترجمتها إلى "<u><span style="color: #2615ff">القيادِيّ</span></u><span style="color: #2615ff"> بحركة حماس</span>".<br />2) ترجمت عبارة "</span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">was shot dead Saturday</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold"><span dir="rtl"></span>" إلى " قُتل [...] يوم السبت <u><span style="color: red">الماضي</span></u>"، رغم أنه لم يرد في النص المصدر ما يقابل كلمة "الماضي"! <span style="mso-spacerun: yes"> </span><br />3) ترجمت عبارة "</span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">according to Israeli military sources</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold"><span dir="rtl"></span>" إلى "وطبقا <u><span style="color: red">لمزاعم</span></u> المصادر العسكرية الإسرائيلية"، رغم أنه لم يرد في النص المصدر ما يقابل كلمة "مزاعم"! <br />4) ترجمت عبارة "</span><span dir="ltr"></span><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><span dir="ltr"></span> </span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">sensitive moment</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;"><span dir="rtl"></span>" إلى "<span style="color: red">لحظات دقيقة</span>"، والصواب ترجمتها إلى "<span style="color: #2615ff">لحظة حساسة</span>".<span style="mso-ansi-font-weight: bold"> <br />5) ترجمت كلمة </span></span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">lure</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold"><span dir="rtl"></span> إلى "</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;">تشجيع</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold">"، والصواب ترجمتها إلى "<span style="color: #2615ff">استدراج</span>". <br />6) أخطأ المترجم في ترجمة الجملة التالية: "</span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">The killing came at a sensitive moment for Plestinian prime minister Mahmud Abbas, who in hope of implementing a US-backed Middle East peace roadmap, is trying to &Igrave;ure Hamas and other militant fuctions to agree to stop these attacks on Israel.</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold"><span dir="rtl"></span>" ". فقد جعل الجملة الرئيسية في ترجمته جملةً ثانويةً في حين جعل من الجملة الثانوية جملة رئيسية! ولعل الخطأ رقم (4) والمشار إليه أعلاه تحت "الأخطاء الإملائية والطباعية" له دور في وقوع المترجم في هذا الخطأ الترجمي. <br /><br /></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold">ب) <u>ترجمة مقبولة</u></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold">: <br />1) جرت العادة في اللغة العربية كتابة اليوم ثم الشهر عند كتابة التواريخ، وعليه يفضل ترجمة </span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">June 22</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold"><span dir="rtl"></span> إلى "22 يونيو" <br /></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold">2) يفضل ترجمة </span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">Israeli troops</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold"><span dir="rtl"></span> إلى "<span style="color: blue">القوات الإسرائيلية"</span> بدلا من <i>"قوات إسرائيلية"</i> <br />3) يفضل ترجمة </span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">according to</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold"><span dir="rtl"></span> إلى "<span style="color: blue">وفقًا لـ</span>" بدلا من <i>"طبقا لـ"</i>... <i>"</i></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;"> <span style="mso-ansi-font-weight: bold"><br />4) </span></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold">يفضل ترجمة </span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">an elite unit of Israel's borderguard</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold"><span dir="rtl"></span> إلى "<span style="color: #2615ff">وحدة الصفوة التابعة لحرس الحدود</span>" بدلا من</span><i><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold"> "وحدة خاصة من قوات حرس الحدود</span></i><i><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold">"</span></i><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold">؛ خصوصا وأن الوحدة التي قتلت القواسمي هي وحدة "اليمام" التي تُعَدُّ صفوة الوحدات الخاصة في الجيش الصهيوني والتي لا تتبع لواءً بعينه، بل تتبع في كثير من الأحيان إما قيادة هيئة الأركان أو قادة المناطق في الجيش. <br />5) يفضل عدم استخدام "فقد" و"وقد" في السياقين التاليين: "</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; background: yellow; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold; mso-highlight: yellow">فقد</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold"> قُتل القواسمة بإطلاق النار عليه وهو يحاول الهرب" و"<span style="background: yellow; mso-highlight: yellow">وقد</span> جاءت عملية القتل في لحظات دقيقة بالنسبة لرئيس الوزراء الفلسطيني محمود عباس</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold">".<br /><br /><span style="color: red">ج) <u>الترجمة المقترحة</u>: <br style="mso-special-character: line-break" /></span><span style="color: blue"><p></p></span></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; color: blue; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold">شريط الأنباء </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; color: #2615ff; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold"><br />مصرع القواسمة القيادِيّ بحركة حماس رميا بالرصاص:  <br />القدس - 22 يونيو (أ ف ب):  <br />قُتِل القيادِيّ بحركة حماس عبد الله القواسمة رميا بالرصاص يوم السبت على يد القوات الإسرائيلية في الضفة الغربية. <br />ووفقا للمصادر العسكرية الإسرائيلية فإن القواسمة قُتل بإطلاق النار عليه وهو يحاول الهرب من وحدة الصفوة التابعة لحرس الحدود الإسرائيلة والتي جاءت لإلقاء القبض عليه في مدينة الخليل الجنوبية. <br />وجاءت عملية القتل في لحظةٍ حساسةٍ بالنسبة لرئيس الوزراء الفلسطيني محمود عباس الذي يحاول استدراج حماس والفصائل المقاتلة الأخرى للموافقة على وقف هذه الهجمات على إسرائيل على أمل تحقيق خارطة الطريق للسلام في الشرق الأوسط<span style="mso-spacerun: yes">  </span>والتي تدعمها الولايات المتحدة الأمريكية. <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-font-weight: bold"><br />والله أعلم. <p></p></span></p><p></p>
      حنيفي

      تعليق

      • عبدالمجيد العبيدي
        عضو مؤسس_أستاذ جامعي
        • May 2006
        • 469

        _MD_RE: ورشة عمل_TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT OF PUBLISHED TRANSLATIONS

        <font color="#0000ff" size="5"><strong>وعليكم السلام ورحمة الله تعالى وبركاته يا أستاذ عبد الله ... اشتقنا إليك يا رجل ... عودة ميمونة.<br />نسأل الله أن يزيل عنا وعنك <font color="#ff0000">الشدة</font> وأن يعطينا وإياك <font color="#ff0000">القوّة</font>.<br /><br />دخلتُ إلى الموقع بهدف التعليق على مشاركة الأستاذة المجتهدة سارة وإذا بي أفاجأ بمشاركتك ... فأهلا بك وسهلا بيننا مرّة أخرى. وساعلق على مشاركتك غدا إن شاء الله.<br /><br />تحياتي،،،</strong></font>
        د/ عبد المجيد العبيدي
        لَعَمْـرُك ما الإنسانُ إلاّ بدينه  فلا تترُك التّقوى اتّكالا على النسبْ
        فقد رفعَ الإسلامُ سلمانَ فارسٍ  وقد وضع الشركُ الشريفَ أبا لهبْ

        تعليق

        • عبدالمجيد العبيدي
          عضو مؤسس_أستاذ جامعي
          • May 2006
          • 469

          _MD_RE: ورشة عمل_TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT OF PUBLISHED TRANSLATIONS

          <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font size="5"><b><span lang="AR-SA" style="color: red">المشاركة الأولى في تقييم النص التاسع للأستاذة سارة:</span></b><span lang="AR-SA" style="color: blue"><p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><p><font size="5"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><font size="5"><u><span lang="AR-SA" style="color: #993366"><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="AR-SA" style="color: blue">(1) الأخطاء المطبعية/الإملائية (في اللغة الإنجليزية)</span></u><span lang="AR-SA" style="color: blue">:<p></p></span></font></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font size="5"><span lang="AR-SA" style="color: blue">- نعم إلا أنها (أ) كلمتان وليس كلمة واحدة، هكذا "</span><span dir="ltr" style="color: blue; mso-ansi-language: en-gb">border guards</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="color: blue"><span dir="rtl"></span>"، و(ب) لم تنتبهي أنك أضفت حرفا زائدا قبل حرف "</span><span dir="ltr" style="color: blue; mso-ansi-language: en-gb">d</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="color: blue"><span dir="rtl"></span>" في الكلمة الأولى: "</span><span lang="FR" dir="ltr" style="color: blue">bor</span><span lang="FR" dir="ltr" style="color: red">e</span><span lang="FR" dir="ltr" style="color: blue">derguards</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="color: blue"><span dir="rtl"></span>". <p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><font size="5">- نعم<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><font size="5">- نعم <p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><font size="5">- نعم<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><font size="5">- أحسنت. اعتقادك في محله، وهذا يدعمُه سياق النص. وهذا من المؤكد أنه خطأ طباعي.<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font size="5"><b><span lang="AR-SA" style="color: blue"><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><span lang="AR-SA" style="color: blue"><p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><font size="5"><u><span lang="AR-SA" style="color: blue">(2) الأخطاء المطبعية/الإملائية أو اللغوية (في اللغة العربية)</span></u><span lang="AR-SA" style="color: blue">:<p></p></span></font></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font size="5"><span lang="AR-SA" style="color: blue">- لماذا أنتِ "لست متأكدة" يا أخت العرب!؟</span><span dir="ltr"></span><span lang="FR" dir="ltr" style="color: blue; font-family: wingdings; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-char-type: symbol; mso-symbol-font-family: wingdings"><span dir="ltr"></span><span style="mso-char-type: symbol; mso-symbol-font-family: wingdings">J</span></span><span lang="AR-SA" style="color: blue"><p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><p><font size="5"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font size="5"><b><u><span lang="AR-SA" style="color: blue">(3) تقييم الترجمة</span></u></b><span lang="AR-SA" style="color: blue">:<p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><font size="5">- نعم، لقد أصبتِ في كلا الملاحظتين: الترجمة والرسم الإملائي الإنجليزي.<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><font size="5">- أحسنتِ في الإشارة والتعليق.<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><font size="5">- بُوركتِ يا سارة.<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><font size="5">- أصبت. نعم، وهو كذلك.<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font size="5"><b><u><span lang="AR-SA" style="color: blue">(4) الترجمة المقترحة</span></u></b><span lang="AR-SA" style="color: blue">:<p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><font size="5">- جميل، ولو أنك أضفتِ فاصلة أخرى بعد كلمة "حماس" لكان أجمل. وهكذا تكونين قد حصرتِ المعلومة الإضافية بين فاصلتين. (مصرع القواسمة، أحد زعماء حماس، بالرصاص<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font size="5"><span lang="AR-SA" style="color: blue">- "اغتيل"ليست ترجمة دقيقة لأن مقابلها الإنجليزي هو (</span><span dir="ltr" style="color: blue; mso-ansi-language: en-gb">assassinate</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="color: blue"><span dir="rtl"></span>). أرى أن تعديلك لعبارة "رميا بالرصاص" تعديلا صائبا لأن هذه العبارة تتلازم في لغتنا العربية مع "أُعدِم"، فنقول "أعدِم فلان اليوم رميا بالرصاص". قد يجوز استخدامُها مع "قتل"، ولكن الأذن تعوّدت على سماعها مرتبطة بـ"أعدم"، وهذا يندرج تحت ما يسمّى بالاستخدام اللغوي (</span><span dir="ltr" style="color: blue; mso-ansi-language: en-gb">language</span><span lang="FR" dir="ltr" style="color: blue"> use</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="color: blue"><span dir="rtl"></span>)، وأصبحت هذه الكلمات متلازمة فهي إذن متلازمات لفظية (</span><span dir="ltr" style="color: blue; mso-ansi-language: en-gb">collocates</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="color: blue"><span dir="rtl"></span>)، أي مقترنة مع بعضها ولا تظهر في مثل هذا السياق إلا معا.<p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font size="5"><span lang="AR-SA" style="color: blue">- أصبتِ في تغيير "دقيقة" بـ"حساسة"، ولكن ما كان عليك تغيير الجمع (</span><span lang="AR-SA" style="color: red">لحظات</span><span lang="AR-SA" style="color: blue">) إلى مفرد (</span><span lang="AR-SA" style="color: red">لحظة</span><span lang="AR-SA" style="color: blue">)، ذلك أن الاستخدام العربي يكون في مثل هذا السياق في الجمع، فنقول "</span><span lang="AR-SA" style="color: red">لحظات</span><span lang="AR-SA" style="color: blue"> حرجة، حاسمة، حساسة، إلخ"، وتسمّى هذه العملية الترجمية "تحويرا" (</span><span dir="ltr" style="color: blue; mso-ansi-language: en-gb">transposition or shift</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="color: blue"><span dir="rtl"></span>).<p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font size="5"><span lang="AR-SA" style="color: blue">- "إغراء" هو معنى من معاني (</span><span dir="ltr" style="color: blue; mso-ansi-language: en-gb">lure</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="color: blue"><span dir="rtl"></span>)، ولكنه لا يتناسب مع هذا السياق. أرى أن المعنى الأنسب هنا هو "استدراج".<p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><font size="5">- أعجبني تغييرك لترتيب أجزاء هذه الجملة، ففيه إبراز أفضل للمعنى وسلاسة أكثر في الأسلوب.<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><p><font size="5"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><font size="5">ملاحظاتك مهمة وترجمتك ممتازة. وفقك الله يا أستاذة سارة، صاحبة "الجواد العربي الأصيل".<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><p><font size="5"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><font size="5">تحياتي،،،<p></p></font></span></p>
          د/ عبد المجيد العبيدي
          لَعَمْـرُك ما الإنسانُ إلاّ بدينه  فلا تترُك التّقوى اتّكالا على النسبْ
          فقد رفعَ الإسلامُ سلمانَ فارسٍ  وقد وضع الشركُ الشريفَ أبا لهبْ

          تعليق

          • Hanifi
            عضو منتسب
            • Jan 2007
            • 50

            _MD_RE: ورشة عمل_TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT OF PUBLISHED TRANSLATIONS

            <br /><br /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ansi-font-weight: bold"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ansi-font-weight: bold">السلام عليكم مجددا <br />حياك الله يا دكتور عبدالمجيد... تقبل الله دعاءك، وجزاك خيرا.<span style="mso-spacerun: yes">  </span><br />أرجو أن تسمح لي بتحرير تقييمي للنص الأخير هنا، حيث إن الوقت المسموح به للتحرير قد انتهى. <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ansi-font-weight: bold">لا أعلم من أين أتت جملة/عبارة </span><span dir="ltr" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">future as a people". he said.</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"><span dir="rtl"></span> في الجدول، رغم أني نسخته نسخا!!!!!!!!!! <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d8676346.gif" /> <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d8676346.gif" /> <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d8676346.gif" /> </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: 'times new roman'; mso-hansi-font-family: 'times new roman'; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ansi-font-weight: bold">وبالطبع، قمت بتقييم النص بعد لصقه على برنامج وورد، لذا أدخلت هذه العبارة الزائدة في تقييمي <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" />. <br />بناء عليه، أستسمحك في حذف تعليقي على هذه الجزئية وإسقاطه من مشاركتي الأخيرة؛ أقصد تحديدا الفقرة رقم 8 تحت الأخطاء المطبعية أو الإملائية... وأنا لك من الشاكرين. <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ansi-font-weight: bold">أتطلع لقراءة تعليقك على تقييمي (طبعا بعد حذف الزائد على النص <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" />)... بارك الله فيك. <p></p></span></p>
            حنيفي

            تعليق

            • عبدالمجيد العبيدي
              عضو مؤسس_أستاذ جامعي
              • May 2006
              • 469

              _MD_RE: ورشة عمل_TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT OF PUBLISHED TRANSLATIONS

              <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font size="5"><b><span lang="AR-SA" style="color: red">المشاركة الثانية في تقييم النص التاسع للأستاذ عبد الله:</span></b><span lang="AR-SA" style="color: blue"><p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><p><font size="5"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><font size="5"><u><span lang="AR-SA" style="color: #993366"><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="AR-SA" style="color: blue">(1) الأخطاء المطبعية/الإملائية (في اللغة الإنجليزية)</span></u><span lang="AR-SA" style="color: blue">:<p></p></span></font></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><font size="5">-1- <span style="mso-spacerun: yes"> </span>نعم.<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font size="5"><span lang="AR-SA" style="color: blue">-2- <span style="mso-spacerun: yes"> </span>لا أعتقد أن هناك قاعدة صحفية ثابتة في هذا الباب تتبعها كل الصحف، بل إن لكل صحيفة ما يسمّى بـ"أسلوبها الداخلي" الخاص بها (</span><span dir="ltr" style="color: blue; mso-ansi-language: en-gb">house style</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="color: blue"><span dir="rtl"></span>) في الرسم الإملائي والترقيم وحجم الخط ونوعه ... إلخ.<p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><font size="5">-3- أحسنت.<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><font size="5">-4- نعم.<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><font size="5">-5- أحسنت في الإشارة إلى الخطأ الترقيمي وأحسنت في التعليق عليه.<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><font size="5">-6- نعم.<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><font size="5">-7- نعم.<br /><p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><font size="5"><br /><font style="background-color: #00ffff">حذف التعليق على النقطة الثامنة لأن الأستاذ عبد الله أخطأ في النسخ واللصق، والعبارة موجودة في النص الثامن وليس التاسع.</font></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><p><font size="5"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><font size="5"><u><span lang="AR-SA" style="color: blue">(2) الأخطاء المطبعية/الإملائية أو اللغوية (في اللغة العربية)</span></u><span lang="AR-SA" style="color: blue">:<p></p></span></font></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><font size="5">-1- نعم.<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><p><font size="5"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font size="5"><b><u><span lang="AR-SA" style="color: blue">(3) تقييم الترجمة</span></u></b><span lang="AR-SA" style="color: blue">:<p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font size="5"><b><span lang="AR-SA" style="color: red">(أ)</span></b><span lang="AR-SA" style="color: blue">-1- نعم: أحد زعمائها أو قيادييها.<p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font size="5"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><span style="mso-spacerun: yes">    </span>-2- نعم، ولكنني أرى أن الكلمة سقطت سهوا أثناء طباعة النص الأصلي وإلا لما كانت ظهرت في الترجمة: (</span><span dir="ltr"></span><span dir="ltr" style="color: blue; mso-ansi-language: en-gb"><span dir="ltr"></span>... </span><span dir="ltr" style="color: red; mso-ansi-language: en-gb">last</span><span dir="ltr" style="color: blue; mso-ansi-language: en-gb"> Saturday ...</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="color: blue"><span dir="rtl"></span>).<p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font size="5"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><span style="mso-spacerun: yes">    </span>-3- نعم، هذه الكلمة مضافة، وهي "مكرمة" </span><span dir="ltr"></span><span lang="FR" dir="ltr" style="color: blue; font-family: wingdings; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-char-type: symbol; mso-symbol-font-family: wingdings"><span dir="ltr"></span><span style="mso-char-type: symbol; mso-symbol-font-family: wingdings">J</span></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="color: blue"><span dir="rtl"></span> من عند المترجم، ما كان له أن يضيفها. ولا ينبغي للمترجم أن يكون "عاطفيا" فيضيف أو يبدّل في النص الأصلي حسب "عاطفته" أو هواه _مثلما حدث قديما، وعبْر العصور إلى يومنا هذا، في نقل التوراة والإنجيل وترجمتهما. والنتيجة تزييف الحقائق وتحريفها. ولكنْ، نعذر المترجم فهو مصري، والمعروف عن إخوتنا المصريين غيرتهم الشديدة على الإسلام وقضاياه وخاصة القضية الفلسطينية، فهم أكثر من ضحّى في سبيل فلسطين، بعْد الفلسطينيين أنفسهم.<p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><font size="5"><span style="mso-spacerun: yes">   </span>-4- سبق التعليق على هذه النقطة في الرد على مشاركة الأستاذة سارة.<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><font size="5"><span style="mso-spacerun: yes">   </span>-5- أحسنت.<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><font size="5"><span style="mso-spacerun: yes">   </span>-6- نعم، أحسنت. وقد سبق أن أشرتُ إلى هذه النقطة كذلك في ردي على مشاركة أختنا سارة التي أحسنت في إعادة ترتيب الجملة ولكنها لم تعلق عليها.<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font size="5"><b><span lang="AR-SA" style="color: red">(ب)</span></b><span lang="AR-SA" style="color: blue"> -1- ما شاء الله على هذه الدقة في الملاحظة! أحسنت.<p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font size="5"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><span style="mso-spacerun: yes">      </span>-2- لا أوافقك الرأي يا أستاذ عبد الله في هذه النقطة وأقف إلى جانب الترجمة المنشورة ذلك أن هذه القوات هي قوات خاصة من ضمن القوات الإسرائيلية. ومما يفيده التنكير في اللغة العربية هو الجزء من الكل. (والملاحظ أن الأستاذة سارة عرّفت هي الأخرى "القوات الإسرائيلية"). هذه القوات، يا جماعة، قوات احتلال غاصبة غاشمة لا نعرّفها ولا نعترف بها! </span><span dir="ltr"></span><span lang="FR" dir="ltr" style="color: blue; font-family: wingdings; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-char-type: symbol; mso-symbol-font-family: wingdings"><span dir="ltr"></span><span style="mso-char-type: symbol; mso-symbol-font-family: wingdings">J</span></span><span dir="rtl"></span><span lang="FR" style="color: blue"><span dir="rtl"></span> </span><span lang="AR-SA" style="color: blue"><p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font size="5"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><span style="mso-spacerun: yes">     </span>-3- نعم، وكنتُ سأشكر الأستاذة سارة على اختيارها لكلمة "وفقا" بدل "طبقا"، ولكنني نسيت وها إنني أشكرها، فلها أسبقية الشكر</span><span dir="ltr"></span><span lang="FR" dir="ltr" style="color: blue; font-family: wingdings; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-char-type: symbol; mso-symbol-font-family: wingdings"><span dir="ltr"></span><span style="mso-char-type: symbol; mso-symbol-font-family: wingdings">J</span></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="color: blue"><span dir="rtl"></span>، فكلمة "طبقا" لا تتناسب تماما مع السياق، وأكثر الكلمات التي تلازمها هي كلمة "قانون"، فنقول: "طبقا للقانون كذا وكذا فقد تمّ ...". ومسألة "التلازم اللفظي" (</span><span dir="ltr" style="color: blue; mso-ansi-language: en-gb">collocation</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="color: blue"><span dir="rtl"></span>) مسألة مهمة جدا في الترجمة. وقد كانت أطروحة الدكتوراه لأحد طلابي السعوديين السابقين عن التلازم اللفظي أو المصاحبة اللفظية. وقد اختار هذا الموضوع لأننا كنّا نركز عليه كثيرا في كل مقرّرات الترجمة التطبيقية في مرحلة الماجستير.<p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font size="5"><span lang="AR-SA" style="color: blue">وعودة إلى النص، ورغم أنك والأستاذة سارة وفقتما في تفضيل "وفقا" على "طبقا" إلا أنني اخترتُ كلمة أخرى بديلة أرى أننا تستخدم أكثر في لغة الصحافة، وهي "(</span><span dir="ltr"></span><span lang="FR" dir="ltr" style="color: blue; font-family: wingdings; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-char-type: symbol; mso-symbol-font-family: wingdings"><span dir="ltr"></span><span style="mso-char-type: symbol; mso-symbol-font-family: wingdings">J</span></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="color: blue"><span dir="rtl"></span>) ستريانها عندما أنشر تقييمي لهذا النص".</span><span dir="ltr"></span><span lang="FR" dir="ltr" style="color: blue; font-family: wingdings; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-char-type: symbol; mso-symbol-font-family: wingdings"><span dir="ltr"></span><span style="mso-char-type: symbol; mso-symbol-font-family: wingdings">J</span></span><span lang="AR-SA" style="color: blue"><p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font size="5"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><span style="mso-spacerun: yes">   </span>-4- وفي هذه النقطة أيضا لا أوافقك الرأي يا أستاذنا الكريم وأقف إلى جانب الترجمة المنشورة، ذلك أن كلمة (</span><span dir="ltr" style="color: blue; mso-ansi-language: en-gb">elite</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="color: blue"><span dir="rtl"></span>) اسم ولكنه أتي في هذا النص في مقام الصفة أو النعت (</span><span lang="FR" dir="ltr" style="color: blue">adjective</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="color: blue"><span dir="rtl"></span>) ويسمّى في هذه الحالة (</span><span dir="ltr" style="color: blue; mso-ansi-language: en-gb">noun</span><span dir="ltr" style="color: blue"> </span><span dir="ltr" style="color: blue; mso-ansi-language: en-gb">adjunct</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="color: blue"><span dir="rtl"></span>)، وهو تركيب يعادل في لغتنا العربية "الإضافة" أو ما يسمى في الإنجليزية قديما (</span><span dir="ltr" style="color: blue; mso-ansi-language: en-gb">construct state</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="color: blue"><span dir="rtl"></span>) مثال: (</span><span lang="FR" dir="ltr" style="color: red">bus</span><span lang="FR" dir="ltr" style="color: blue"> stop</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="color: blue"><span dir="rtl"></span>) فكلا الكلمتين اسم ولكن الاسم الأول (</span><span lang="FR" dir="ltr" style="color: blue">bus</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="color: blue"><span dir="rtl"></span>) جاء صفة للاسم الثاني. ومثل هذه المركبات الاسمية (</span><span lang="FR" dir="ltr" style="color: blue">NP or </span><span dir="ltr" style="color: blue; mso-ansi-language: en-gb">noun</span><span lang="FR" dir="ltr" style="color: blue"> phrase</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="color: blue"><span dir="rtl"></span>) تترجم إلى العربية بإحدى الطريقتين التاليتين حسب السياق: (1) إمّا بالإضافة، مثال (</span><span lang="AR-SA" style="color: red">محطة حافلات</span><span dir="ltr"></span><span lang="FR" dir="ltr" style="color: blue"><span dir="ltr"></span> bus stop</span><span lang="FR" dir="ltr" style="color: blue; mso-ansi-language: en-gb"> </span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="color: blue"><span dir="rtl"></span>) أو (2) بالصفة والموصوف / النعت والمنعوت، مثال (</span><span lang="AR-SA" style="color: red">وحدة خاصة</span><span lang="AR-SA" style="color: blue"> </span><span dir="ltr" style="color: blue; mso-ansi-language: en-gb">elite</span><span lang="FR" dir="ltr" style="color: blue"> unit</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="color: blue"><span dir="rtl"></span>)، ولا تستقيم ترجمتها في هذا السياق بـ"</span><span lang="AR-SA" style="color: red">وحدة <b><u>الصفوة</u></b></span><span lang="AR-SA" style="color: blue">" أو "</span><span lang="AR-SA" style="color: red">وحدة <b><u>النخبة</u></b></span><span lang="AR-SA" style="color: blue">"، بل علينا أن "نستخرج" لها صفة تتفق مع معنى الصفوة أو النخبة. وصحيح أن هذه الوحدة هي مجموعة "منتخبة" أو "مصطفاة" ويطلق عليها اسم معيّن ودورها هو القيام بمهام خاصة (وقد توصّل "العقيد" عبد الله بطرقه الاستخبارية الخاصة لمعرفة اسمها</span><span dir="ltr"></span><span lang="FR" dir="ltr" style="color: blue; font-family: wingdings; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-char-type: symbol; mso-symbol-font-family: wingdings"><span dir="ltr"></span><span style="mso-char-type: symbol; mso-symbol-font-family: wingdings">J<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e398ff7b.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /></span></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="color: blue"><span dir="rtl"></span>)، ولكنها ليست الوحدة الوحيدة فهناك وحدات خاصة أخرى في القوات الإسرائيلية، منها "وحدة المستعربين" التي كثيرا ما نسمع عنها وعن اغتيالاتها. وبالتالي فهي وحدة خاصة من ضمن وحدات أخرى، كل منها تختص بمهام معيّنة. ... وعلى العموم، "طـُزْ ... وألفُ طز في القوات الإسرائيلية وكل وحداتها الخاصة، فلن تفلّ في العزيمة الفولاذية لإخوتنا المجاهدين المرابطين في فلسطين! فقتلانا في الجنة وقتلاهم في النار، فنحن أصحابُ الحق وهم المعتدون الأشرار! ووعدُ الله في سورة الإسراء لا بدّ أن يتمّ وتتحرّر البلاد والعباد! ومهما طال الأمد فإن موعدهم الصبح، أليس الصبح بقريب!<p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><font size="5"><span style="mso-spacerun: yes">   </span>-5- نعم، أتفق معك في هذه، إذ أن حذفهما يخفف من وطأة الأسلوب الذي اتبعته الترجمة المنشورة ويجعله أسلس.<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><p><font size="5"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font size="5"><b><u><span lang="AR-SA" style="color: blue">(4) الترجمة المقترحة</span></u></b><span lang="AR-SA" style="color: blue">:<p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><font size="5">- فيما يخص عبارة "رميا بالرصاص"، انظر تعليقي على مشاركة أستاذتنا سارة.<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><font size="5">- أتفهّم تعريفك لـ"القوات الإسرائيلية" وكذلك "المصادر العسكرية الإسرائيلية" ولكنْ لا أجد لذلك مبرّرا قويا.<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><font size="5">- أرى أن حذفك لـ"قد" في "كانت قد جاءت" غيّب الدقة في وصف حدثين في الماضي سبق أحدُهما الآخر، وهذا من ضمن استخدامات "قد".<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font size="5"><span lang="AR-SA" style="color: blue">- سبق التعليق على "</span><b><u><span lang="AR-SA" style="color: red">لحظة</span></u></b><span lang="AR-SA" style="color: blue"> حساسة" في ردي على مشاركة الأستاذة سارة.<p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><font size="5">- أعتقد أن الحرف الذي يتبع "استدرج" هو "إلى" وليس "ل".<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font size="5"><span lang="AR-SA" style="color: blue">-<span style="mso-spacerun: yes">  </span>أرى أن تكرار حرف "</span><span lang="AR-SA" style="color: red">على</span><span lang="AR-SA" style="color: blue">" في "...</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; color: #2615ff; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ansi-font-weight: bold"> </span><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; color: #2615ff; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">للموافقة </span></b><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">على</span></b><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; color: #2615ff; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"> وقف <u>هذه الهجمات</u> </span></b><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">على</span></b><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; color: #2615ff; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"> إسرائيل </span></b><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">على</span></b><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; color: #2615ff; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"> أمل</span></b><span lang="AR-SA" style="font-size: 13pt; color: #2615ff; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ansi-font-weight: bold"> ..." </span><span lang="AR-SA" style="color: #2615ff; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ansi-font-weight: bold">يحتاج إلى بعض التعديل. انظر، على سبيل المثال، مقترح الأستاذة سارة. أضف إلى ذلك أنني أرى _وكذلك الأستاذة سارة_ أن </span><span lang="FR" dir="ltr" style="color: #2615ff; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-weight: bold">اسم</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="color: #2615ff; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ansi-font-weight: bold"><span dir="rtl"></span> الإشارة "</span><b style="mso-bidi-font-weight: normal"><span lang="FR" dir="ltr" style="color: #2615ff; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">these</span></b><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="color: #2615ff; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ansi-font-weight: bold"><span dir="rtl"></span>" في (</span><b style="mso-bidi-font-weight: normal"><span lang="FR" dir="ltr" style="color: red; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">these</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal"><span lang="FR" dir="ltr" style="color: #2615ff; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"> attacks</span></b><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="color: #2615ff; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ansi-font-weight: bold"><span dir="rtl"></span>) خطأ طباعي، والأصح هو صفة ملكية "</span><b style="mso-bidi-font-weight: normal"><span dir="ltr" style="color: #2615ff; mso-ansi-language: en-gb; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">possessive adjective</span></b><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="color: #2615ff; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ansi-font-weight: bold"><span dir="rtl"></span>": (</span><b style="mso-bidi-font-weight: normal"><span lang="FR" dir="ltr" style="color: red; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">their</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal"><span lang="FR" dir="ltr" style="color: #2615ff; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"> attacks</span></b><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="color: #2615ff; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ansi-font-weight: bold"><span dir="rtl"></span>).<p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font size="5"><span lang="AR-SA" style="color: #2615ff; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ansi-font-weight: bold">- "</span><span lang="AR-SA" style="color: red; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ansi-font-weight: bold">تحقيق</span><span lang="AR-SA" style="color: #2615ff; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ansi-font-weight: bold"> خارطة الطريق" انحرفتْ عن المعنى الأصلي مثلما انحرفت عنه الترجمة المنشورة: "</span><span lang="AR-SA" style="color: red; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ansi-font-weight: bold">تفعيل</span><span lang="AR-SA" style="color: #2615ff; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ansi-font-weight: bold"> ...". فالتحقيق يقابله في الإنجليزية (</span><b style="mso-bidi-font-weight: normal"><span dir="ltr" style="color: #2615ff; mso-ansi-language: en-gb; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">realisation/achievement</span></b><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="color: #2615ff; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ansi-font-weight: bold"><span dir="rtl"></span>) والتفعيل (</span><b style="mso-bidi-font-weight: normal"><span lang="FR" dir="ltr" style="color: #2615ff; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">activation</span></b><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="color: #2615ff; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ansi-font-weight: bold"><span dir="rtl"></span>). والأصحّ هو "التطبيق" (</span><b style="mso-bidi-font-weight: normal"><span lang="FR" dir="ltr" style="color: #2615ff; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">implementation</span></b><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="color: #2615ff; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw; mso-ansi-font-weight: bold"><span dir="rtl"></span>). </span><span dir="ltr" style="color: blue; mso-ansi-language: en-gb"><p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><p><font size="5"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><font size="5">وفي الختام أشكرك يا أستاذ عبد الله على الملاحظات المهمة جدّا التي أبديتـَها حول الترجمة ولغتها، وباستثناء بعض النقاط التي جانبك الصوابُ فيها فإن تقييمك لهذه الترجمة ممتاز مثل العادة. وفقك الله يا أستاذ عبد الله في حياتك وعملك وفي ما "أقعدَك" عن المشاركة في الورشة لبعض الوقت.<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><p><font size="5"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue"><font size="5">تحياتي،،،<p></p></font></span></p>
              د/ عبد المجيد العبيدي
              لَعَمْـرُك ما الإنسانُ إلاّ بدينه  فلا تترُك التّقوى اتّكالا على النسبْ
              فقد رفعَ الإسلامُ سلمانَ فارسٍ  وقد وضع الشركُ الشريفَ أبا لهبْ

              تعليق

              • عبدالمجيد العبيدي
                عضو مؤسس_أستاذ جامعي
                • May 2006
                • 469

                _MD_RE: ورشة عمل_TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT OF PUBLISHED TRANSLATIONS

                <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font size="5"><b><u><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">تقييم النص رقم</span></u></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"> (</span></b><span dir="ltr"></span><b><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: red; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"><span dir="ltr"></span>9</span></b><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"><span dir="rtl"></span>)</span></b><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">:</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"><p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span dir="ltr"><p><font size="5"> </font></p></span></p><div align="right"><table class="MsoTableGrid" dir="rtl" style="border-right: medium none; border-top: medium none; border-left: medium none; border-bottom: medium none; border-collapse: collapse; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-padding-alt: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-yfti-tbllook: 480; mso-border-insideh: .5pt solid windowtext; mso-border-insidev: .5pt solid windowtext; mso-table-dir: bidi" cellspacing="0" cellpadding="0" border="1"><tr style="mso-yfti-irow: 0; mso-yfti-firstrow: yes"><td style="border-right: windowtext 1pt solid; padding-right: 5.4pt; border-top: windowtext 1pt solid; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: windowtext 1pt solid; padding-top: 0cm; border-bottom: windowtext 1pt solid; background-color: transparent; mso-border-alt: solid windowtext .5pt" valign="top"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; color: blue; mso-ansi-language: en-us"><font size="5">شريط <span style="background: yellow; mso-highlight: yellow">ال</span>أنباء<p></p></font></span></b></p></td><td style="border-right: #ece9d8; padding-right: 5.4pt; border-top: windowtext 1pt solid; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: windowtext 1pt solid; padding-top: 0cm; border-bottom: windowtext 1pt solid; background-color: transparent; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-right-alt: solid windowtext .5pt" valign="top"><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><font size="5"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 16pt; background: aqua; color: blue; mso-ansi-language: en-us; mso-highlight: aqua">News</span></b><b><span style="font-size: 16pt; background: aqua; color: blue; mso-highlight: aqua">r</span></b><b><span lang="EN-US" style="font-size: 16pt; background: aqua; color: blue; mso-ansi-language: en-us; mso-highlight: aqua">eel</span></b><b><span lang="EN-US" style="font-size: 16pt; color: blue; mso-ansi-language: en-us"><p></p></span></b></font></p></td></tr><tr style="mso-yfti-irow: 1"><td style="border-right: windowtext 1pt solid; padding-right: 5.4pt; border-top: #ece9d8; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: windowtext 1pt solid; padding-top: 0cm; border-bottom: windowtext 1pt solid; background-color: transparent; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt" valign="top"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><font size="5"><b><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: blue; mso-ansi-language: en-us">Target Text</span></b><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"><p></p></span></font></p></td><td style="border-right: #ece9d8; padding-right: 5.4pt; border-top: #ece9d8; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: windowtext 1pt solid; padding-top: 0cm; border-bottom: windowtext 1pt solid; background-color: transparent; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-right-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt" valign="top"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><font size="5"><b><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: blue; mso-ansi-language: en-us">Source Text</span></b><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"><p></p></span></font></p></td></tr><tr style="mso-yfti-irow: 2; mso-yfti-lastrow: yes"><td style="border-right: windowtext 1pt solid; padding-right: 5.4pt; border-top: #ece9d8; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: windowtext 1pt solid; padding-top: 0cm; border-bottom: windowtext 1pt solid; background-color: transparent; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt" valign="top"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"><font size="5">مصرع القواسمة <span style="background: red; mso-highlight: red">زعيم</span> حركة حماس بالرصاص:<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"><p><font size="5"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"><font size="5">القدس - يونيو <span style="background: red; mso-highlight: red">22</span> (أ ف ب):<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"><p><font size="5"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"><font size="5"><span style="mso-spacerun: yes">     </span>قتل <span style="background: red; mso-highlight: red">زعيم</span> حركة حماس عبد الله القواسمة <span style="background: yellow; mso-highlight: yellow">رميا بالرصاص</span> يوم السبت الماضي على يد قوات إسرائيلية في الضفة الغربية.<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"><font size="5"><span style="mso-spacerun: yes">     </span>وطبقا ل<span style="background: red; mso-highlight: red">مزاعم</span> <span style="background: yellow; mso-highlight: yellow">ال</span>مصادر <span style="background: yellow; mso-highlight: yellow">ال</span>عسكرية <span style="background: yellow; mso-highlight: yellow">ال</span>إسرائيلية <span style="background: yellow; mso-highlight: yellow">فقد قُتل القواسمة</span> بإطلاق النار عليه وهو يحاول الهرب من وحدة خاصة من قوات حرس الحدود كانت قد جاءت لإلقاء القبض عليه في مدينة الخليل الجنوبية.<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"><font size="5"><span style="mso-spacerun: yes">     </span>و<span style="background: yellow; mso-highlight: yellow">قد</span> جاءت عملية القتل في لحظات <span style="background: yellow; mso-highlight: yellow">دقيقة</span> بالنسبة لرئيس الوزراء الفلسطيني محمود عباس <u><span style="background: yellow; mso-highlight: yellow">الذي يأمل</span></u> في <span style="background: fuchsia; mso-highlight: fuchsia">تفعيل</span> خارطة الطريق <span style="background: yellow; mso-highlight: yellow">لسلام</span> الشرق الأوسط التي تدعمها الولايات المتحدة <u><span style="background: yellow; mso-highlight: yellow">وهو يحاول</span></u> <span style="background: red; mso-highlight: red">تشجيع</span> حماس والفصائل المقاتلة الأخرى على الموافقة على وقف هجماتهم ضد إسرائيل.<span style="mso-spacerun: yes">   </span><p></p></font></span></p></td><td style="border-right: #ece9d8; padding-right: 5.4pt; border-top: #ece9d8; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: windowtext 1pt solid; padding-top: 0cm; border-bottom: windowtext 1pt solid; background-color: transparent; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-right-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt" valign="top"><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><b><span lang="EN-US" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"><font size="5">Top Hamas official <span style="background: aqua; mso-highlight: aqua">Qawasmeh</span> shot dead.<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="EN-US" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"><p><font size="5"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><font size="5"><city w:st="on"><place w:st="on"><b><span lang="EN-US" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">Jerusalem</span></b></place></city><b><span lang="EN-US" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">, June 22 (AFP).<p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="EN-US" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"><p><font size="5"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><font size="5"><span lang="EN-US" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">Top Hamas official <b>Abdullah Qawasmeh,</b> was shot dead </span><span style="background: yellow; color: blue; font-family: arial; mso-highlight: yellow">[last]</span><span style="color: blue; font-family: arial"> </span><span lang="EN-US" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">Saturday by Israeli troops in the <place w:st="on">West Bank</place>.<p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="EN-US" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"><font size="5">He was shot dead while fleeing from an elite unit of <country-region w:st="on">Israel</country-region>'s <span style="background: aqua; mso-highlight: aqua">border guards</span> which had come to arrest him in the southern city of <city w:st="on"><place w:st="on">Hebron</place></city>, according to Israeli military sources.<p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><font size="5"><span lang="EN-US" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">The killing came at a sensitive moment for <span style="background: aqua; mso-highlight: aqua">Palestinian</span> <span style="background: aqua; mso-highlight: aqua">Prime</span> <span style="background: aqua; mso-highlight: aqua">Minister</span> Mahmud Abbas who</span><b><span style="background: aqua; color: red; font-family: arial; mso-highlight: aqua">,</span></b><span lang="EN-US" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"> in hope of implementing a US-backed Middle East peace roadmap, is trying to <span style="background: aqua; mso-highlight: aqua">Iure</span> Hamas and other militant <span style="background: aqua; mso-highlight: aqua">factions</span> to agree to stop <span style="background: yellow; mso-highlight: yellow">their</span> attacks on <country-region w:st="on"><place w:st="on">Israel</place></country-region>.<span style="mso-spacerun: yes">   </span><p></p></span></font></p></td></tr></table></div><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span dir="ltr"><p><font size="5"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><u><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"><p><span style="text-decoration: none"> </span></p></span></u></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 10pt; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font size="5"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">وإليكم التعديل الذي أقترحه لترجمة <u>النص رقم</u> (</span></b><span dir="ltr"></span><b><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: red; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"><span dir="ltr"></span>9</span></b><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"><span dir="rtl"></span>)</span></b><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">:<p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="EN-US" dir="ltr" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"><p><font size="5"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font size="5"><b><u><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">ملاحظة</span></u></b><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">: <span style="background: yellow; mso-highlight: yellow">التظليل الأصفر</span> يشير إلى تغيير في ترتيب الكلام من أجل استقامة التركيب العربي وسلاسة الأسلوب.</span><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 10pt; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"><p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 10pt; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"><p> </p></span></p><div style="border-right: windowtext 1pt solid; padding-right: 4pt; border-top: windowtext 1pt solid; padding-left: 4pt; padding-bottom: 1pt; border-left: windowtext 1pt solid; padding-top: 1pt; border-bottom: windowtext 1pt solid; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-element: para-border-div"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="border-right: medium none; padding-right: 0cm; border-top: medium none; padding-left: 0cm; padding-bottom: 0cm; margin: 0cm 0cm 0pt; border-left: medium none; direction: rtl; padding-top: 0cm; border-bottom: medium none; unicode-bidi: embed; text-align: right; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-padding-alt: 1.0pt 4.0pt 1.0pt 4.0pt"><font size="5"><b><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">مصرع القواسمة</span></b><b><span lang="AR-SA" style="color: red; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">،</span></b><b><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"> </span></b><b><span lang="AR-SA" style="color: red; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">أحد زعماء</span></b><b><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"> (</span></b><b><span lang="AR-SA" style="color: red; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">قيادييّ</span></b><b><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">) حركة حماس</span></b><b><span lang="AR-SA" style="color: red; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">،</span></b><b><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"> بالرصاص:<p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="border-right: medium none; padding-right: 0cm; border-top: medium none; padding-left: 0cm; padding-bottom: 0cm; margin: 0cm 0cm 0pt; border-left: medium none; direction: rtl; padding-top: 0cm; border-bottom: medium none; unicode-bidi: embed; text-align: right; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-padding-alt: 1.0pt 4.0pt 1.0pt 4.0pt"><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"><p><font size="5"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="border-right: medium none; padding-right: 0cm; border-top: medium none; padding-left: 0cm; padding-bottom: 0cm; margin: 0cm 0cm 0pt; border-left: medium none; direction: rtl; padding-top: 0cm; border-bottom: medium none; unicode-bidi: embed; text-align: right; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-padding-alt: 1.0pt 4.0pt 1.0pt 4.0pt"><font size="5"><b><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">القدس - </span></b><b><span lang="AR-SA" style="color: red; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">22</span></b><b><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"> يونيو (أ ف ب):<p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="border-right: medium none; padding-right: 0cm; border-top: medium none; padding-left: 0cm; padding-bottom: 0cm; margin: 0cm 0cm 0pt; border-left: medium none; direction: rtl; padding-top: 0cm; border-bottom: medium none; unicode-bidi: embed; text-align: right; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-padding-alt: 1.0pt 4.0pt 1.0pt 4.0pt"><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"><p><font size="5"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="border-right: medium none; padding-right: 0cm; border-top: medium none; padding-left: 0cm; padding-bottom: 0cm; margin: 0cm 0cm 0pt; border-left: medium none; direction: rtl; padding-top: 0cm; border-bottom: medium none; unicode-bidi: embed; text-align: right; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-padding-alt: 1.0pt 4.0pt 1.0pt 4.0pt"><font size="5"><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"><span style="mso-spacerun: yes">     </span>قتل </span><b><span lang="AR-SA" style="color: red; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">أحد زعماء</span></b><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"> (</span><b><span lang="AR-SA" style="color: red; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">قيادييّ</span></b><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">)<b> </b>حركة حماس عبد الله القواسمة </span><b><span lang="AR-SA" style="background: yellow; color: red; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us; mso-highlight: yellow">بعد أن أطلقتْ عليه </span></b><span lang="AR-SA" style="background: yellow; color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us; mso-highlight: yellow">قوات إسرائيلية</span><b><span lang="AR-SA" style="background: yellow; color: red; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us; mso-highlight: yellow"> النار </span></b><span lang="AR-SA" style="background: yellow; color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us; mso-highlight: yellow">يوم السبت الماضي في الضفة الغربية.</span><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"><p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="border-right: medium none; padding-right: 0cm; border-top: medium none; padding-left: 0cm; padding-bottom: 0cm; margin: 0cm 0cm 0pt; border-left: medium none; direction: rtl; padding-top: 0cm; border-bottom: medium none; unicode-bidi: embed; text-align: right; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-padding-alt: 1.0pt 4.0pt 1.0pt 4.0pt"><font size="5"><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"><span style="mso-spacerun: yes">     </span>و</span><b><span lang="AR-SA" style="color: red; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">حسب</span></b><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"> </span><span lang="AR-SA" style="color: red; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">م</span><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">صادر </span><span lang="AR-SA" style="color: red; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">ع</span><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">سكرية </span><span lang="AR-SA" style="color: red; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">إ</span><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">سرائيلية </span><span lang="AR-SA" style="background: yellow; color: red; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us; mso-highlight: yellow">فإن</span><span lang="AR-SA" style="background: yellow; color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us; mso-highlight: yellow"> القواسمة </span><span lang="AR-SA" style="background: yellow; color: red; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us; mso-highlight: yellow">قُتل</span><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"> بإطلاق النار عليه وهو يحاول الهرب من وحدة خاصة من قوات حرس الحدود كانت قد جاءت لإلقاء القبض عليه في مدينة الخليل الجنوبية.<p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="border-right: medium none; padding-right: 0cm; border-top: medium none; padding-left: 0cm; padding-bottom: 0cm; margin: 0cm 0cm 0pt; border-left: medium none; direction: rtl; padding-top: 0cm; border-bottom: medium none; unicode-bidi: embed; text-align: right; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-padding-alt: 1.0pt 4.0pt 1.0pt 4.0pt"><font size="5"><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"><span style="mso-spacerun: yes">    </span><span style="mso-spacerun: yes"> </span><span style="background: yellow; mso-highlight: yellow">وجاءت</span> عملية القتل في لحظات </span><b><span lang="AR-SA" style="color: red; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">حساسة</span></b><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"> بالنسبة لرئيس الوزراء الفلسطيني محمود عباس <span style="background: yellow; mso-highlight: yellow">وهو يحاول </span></span><b><span lang="AR-SA" style="background: yellow; color: red; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us; mso-highlight: yellow">استدراج</span></b><span lang="AR-SA" style="background: yellow; color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us; mso-highlight: yellow"> حماس والفصائل المقاتلة الأخرى </span><b><span lang="AR-SA" style="background: yellow; color: red; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us; mso-highlight: yellow">إلى</span></b><span lang="AR-SA" style="background: yellow; color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us; mso-highlight: yellow"> الموافقة على وقف هجماتهم ضد إسرائيل،</span><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"> </span><b><span lang="AR-SA" style="color: red; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">آمِلا</span></b><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"> (</span><b><span lang="AR-SA" style="color: red; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">أمَلا</span></b><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">) في </span><b><span lang="AR-SA" style="color: red; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">تطبيق</span></b><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"> خارطة الطريق </span><span lang="AR-SA" style="color: red; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">ل</span><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">لسلام </span><span lang="AR-SA" style="color: red; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us">في</span><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"> الشرق الأوسط التي تدعمها الولايات المتحدة. </span><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 10pt; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"><p></p></span></font></p></div><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="EN-US" dir="ltr" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"><p><font size="5"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: en-us"><font size="5">تحياتي،،،<p></p></font></span></p>
                د/ عبد المجيد العبيدي
                لَعَمْـرُك ما الإنسانُ إلاّ بدينه  فلا تترُك التّقوى اتّكالا على النسبْ
                فقد رفعَ الإسلامُ سلمانَ فارسٍ  وقد وضع الشركُ الشريفَ أبا لهبْ

                تعليق

                • arabiaslover
                  عضو منتسب
                  • Jun 2007
                  • 60

                  _MD_RE: ورشة عمل_TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT OF PUBLISHED TRANSLATIONS

                  <p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt" align="center"><span style="font-size: 20pt; color: #002060; line-height: 115%; font-family: &quot;arabic typesetting&quot;; mso-bidi-language: ar-ae">Lots and lots of thanks to you, Dr. Al Obeidy.<p></p></span></p>
                  سارة

                  تعليق

                  • عبدالمجيد العبيدي
                    عضو مؤسس_أستاذ جامعي
                    • May 2006
                    • 469

                    _MD_RE: ورشة عمل_TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT OF PUBLISHED TRANSLATIONS

                    <p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><strong><font size="5"><font color="#0000ff"><span style="color: blue; mso-ansi-language: en-gb">To you, too, the most committed participant to the translation workshop</span><span style="mso-ansi-language: en-gb"><p></p></span></font></font></strong></p>
                    د/ عبد المجيد العبيدي
                    لَعَمْـرُك ما الإنسانُ إلاّ بدينه  فلا تترُك التّقوى اتّكالا على النسبْ
                    فقد رفعَ الإسلامُ سلمانَ فارسٍ  وقد وضع الشركُ الشريفَ أبا لهبْ

                    تعليق

                    • Hanifi
                      عضو منتسب
                      • Jan 2007
                      • 50

                      _MD_RE: ورشة عمل_TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT OF PUBLISHED TRANSLATIONS

                      <p align="center"><br /><br /><br /><font size="5"><strong>بوركت الجهود، دكتور عبدالمجيد <br />أتطلع إلى إكمال هذه الورشة الشيقة معكم <br />يسر الله لكم ولنا وللجميع <br />تحياتي </strong></font></p>
                      حنيفي

                      تعليق

                      • عبدالمجيد العبيدي
                        عضو مؤسس_أستاذ جامعي
                        • May 2006
                        • 469

                        _MD_RE: ورشة عمل_TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT OF PUBLISHED TRANSLATIONS

                        <strong><font color="#0000ff" size="5">بارك الله فيك يا أستاذ عبد الله<br />لقد سعدت كثيرا بملاحظاتك وتعليقاتك الذكية على الترجمات المنشورة. فإلى اللقاء عند العودة إن شاء الله.<br /><br />تحياتي العطرة،،،</font></strong>
                        د/ عبد المجيد العبيدي
                        لَعَمْـرُك ما الإنسانُ إلاّ بدينه  فلا تترُك التّقوى اتّكالا على النسبْ
                        فقد رفعَ الإسلامُ سلمانَ فارسٍ  وقد وضع الشركُ الشريفَ أبا لهبْ

                        تعليق

                        • velvet
                          عضو منتسب
                          • Jun 2008
                          • 7

                          _MD_RE: ورشة عمل_TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT OF PUBLISHED TRANSLATIONS

                          موضوع رائع أستاذي أيحق للمبتدئين المشاركة فيه؟

                          تعليق

                          • johara
                            عضو منتسب
                            • Jul 2008
                            • 3

                            _MD_RE: ورشة عمل_TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT OF PUBLISHED TRANSLATIONS

                            تعليق

                            • ضيف

                              بسم الله الرحمن الرحيم الحمدلله والصلاة والسلام على رسول الله وعلى آله وصحبه أجمعين وبعد...............ارجو منك دكتورعبيدي السماح لي بمشاركتكمفي الترجمة والرد فهذاشرف لي لا كون تلميذة لديكم لعلي اكتسب الخبرة

                              تعليق

                              يعمل...