تدريب على الترجمة من العربية إلى الإنجليزية
<strong><font size="5">الأستاذ أحمد هشام<br />أرجو مراجعة المظلل بالأحمر على النص الأصلي، ومحاولة الوصول للمعنى من أقصر طريق. كذلك يبدو لي أن لديك مشكلة كبيرة في تحديد الزمن الذي ينبغي استخدامه لأنك تنتقل بين الأزمنة دون سبب واضح. فأرجو مراجعة قواعد اللغة الإنجليزية لتبين استخدام الأزمنة، وكذا التعريج على أدوات الترقيم أيضاً. وأنصح بالقراءة المتأنية في اللغة الإنجليزية كثيراً لتفادي هذا النوع من الأخطاء، والتعرف على طريقة الخطاب والتعبير في تلك اللغة.</font></strong><br /><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><strong><span lang="EN-GB" style="font-weight: normal; mso-bidi-font-weight: bold; mso-bidi-font-family: "traditional arabic""><font size="4">Ali Ibn Abi Talib,<span style="background: red; mso-highlight: red">"</span> says Ibn Khalli<span style="background: fuchsia; mso-highlight: fuchsia">c</span>an, <span style="background: red; mso-highlight: red">"</span> <span style="background: red; mso-highlight: red">had put</span> this principle <span style="background: red; mso-highlight: red">to him</span>, <span style="background: red; mso-highlight: red">"</span> <span style="background: red; mso-highlight: red">that</span> <span style="background: red; mso-highlight: red">all</span> speech <span style="background: red; mso-highlight: red">runs under three categories:</span> noun, verb and <span style="background: red; mso-highlight: red">preposition</span>." Then he asked him to <span style="background: red; mso-highlight: red">build</span> on this principle. This reminds us of <span style="background: red; mso-highlight: red">the</span> Aristotelian grammar. The Arabs, <span style="background: red; mso-highlight: red">undobtedly</span>, had some knowledge of Greek logic by which their efforts in the field of grammar <span style="background: red; mso-highlight: red">have been</span> influenced . <span style="background: red; mso-highlight: red">However, there is no evidence that</span> the Arabs knew Greek grammar <span style="color: red">?????,</span> <span style="background: red; mso-highlight: red">although, even</span> if they had <span style="background: red; mso-highlight: red">little</span> knowledge of Greek grammar, this <span style="background: red; mso-highlight: red">had not benefited</span> them as much as it <span style="background: red; mso-highlight: red">had benefited</span> the Roman <span style="background: red; mso-highlight: red">linguists</span> <span style="background: red; mso-highlight: red">in their grammar</span> <span style="background: red; mso-highlight: red">,</span> <span style="background: red; mso-highlight: red">that</span> is due to the fact that the genius of Arabic <span style="background: red; mso-highlight: red">had actually surpased the genius of any other language<br /><br /><br /><font style="background-color: #ffffff" size="5"><strong>بالتوفيق إن شاء الله.</strong></font></span></font></span></strong></p>
<strong><font size="5">الأستاذ أحمد هشام<br />أرجو مراجعة المظلل بالأحمر على النص الأصلي، ومحاولة الوصول للمعنى من أقصر طريق. كذلك يبدو لي أن لديك مشكلة كبيرة في تحديد الزمن الذي ينبغي استخدامه لأنك تنتقل بين الأزمنة دون سبب واضح. فأرجو مراجعة قواعد اللغة الإنجليزية لتبين استخدام الأزمنة، وكذا التعريج على أدوات الترقيم أيضاً. وأنصح بالقراءة المتأنية في اللغة الإنجليزية كثيراً لتفادي هذا النوع من الأخطاء، والتعرف على طريقة الخطاب والتعبير في تلك اللغة.</font></strong><br /><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><strong><span lang="EN-GB" style="font-weight: normal; mso-bidi-font-weight: bold; mso-bidi-font-family: "traditional arabic""><font size="4">Ali Ibn Abi Talib,<span style="background: red; mso-highlight: red">"</span> says Ibn Khalli<span style="background: fuchsia; mso-highlight: fuchsia">c</span>an, <span style="background: red; mso-highlight: red">"</span> <span style="background: red; mso-highlight: red">had put</span> this principle <span style="background: red; mso-highlight: red">to him</span>, <span style="background: red; mso-highlight: red">"</span> <span style="background: red; mso-highlight: red">that</span> <span style="background: red; mso-highlight: red">all</span> speech <span style="background: red; mso-highlight: red">runs under three categories:</span> noun, verb and <span style="background: red; mso-highlight: red">preposition</span>." Then he asked him to <span style="background: red; mso-highlight: red">build</span> on this principle. This reminds us of <span style="background: red; mso-highlight: red">the</span> Aristotelian grammar. The Arabs, <span style="background: red; mso-highlight: red">undobtedly</span>, had some knowledge of Greek logic by which their efforts in the field of grammar <span style="background: red; mso-highlight: red">have been</span> influenced . <span style="background: red; mso-highlight: red">However, there is no evidence that</span> the Arabs knew Greek grammar <span style="color: red">?????,</span> <span style="background: red; mso-highlight: red">although, even</span> if they had <span style="background: red; mso-highlight: red">little</span> knowledge of Greek grammar, this <span style="background: red; mso-highlight: red">had not benefited</span> them as much as it <span style="background: red; mso-highlight: red">had benefited</span> the Roman <span style="background: red; mso-highlight: red">linguists</span> <span style="background: red; mso-highlight: red">in their grammar</span> <span style="background: red; mso-highlight: red">,</span> <span style="background: red; mso-highlight: red">that</span> is due to the fact that the genius of Arabic <span style="background: red; mso-highlight: red">had actually surpased the genius of any other language<br /><br /><br /><font style="background-color: #ffffff" size="5"><strong>بالتوفيق إن شاء الله.</strong></font></span></font></span></strong></p>
تعليق