<p><font size="5"><strong>الإخوة والأخوات الكرام،</strong></font></p><p><font size="5"><strong>كانت الإدارة أنشأت غرفة صوتية على البالتوك من أجل تنظيم دورات ومحاضرات دورية. يمكن تفعيلها والاتفاق على وقت ما في الأسبوع للمحادثة والمذاكرة والمحاضرة بحيث يكون التواصل مفيدا لجميع أعضاء المنتدى الألماني الذين يحبون التواجد للإفادة والاستفادة.<br />ما رأيكم؟</strong></font></p>
<p align="right"><font color="#660000" size="7"><strong>بالطبع فكره جميله جدا<br />و لكن هذه اول مره اسمع فيها عن البالتوك<br />هل هو موقع للشات الصوتى ام هو احد برامج الشات الصوتى مثل سكيب <br /><br />شكرا</strong></font></p>
<div align="right"><strong><font size="+2">الأخ الكريم د. رواد، <br />لقد عشتُ في مدينة "إيسن" ما يقارب العام وذلك لاجتياز امتحان اللغة اللازم للدراسة في الجامعات الألمانية. ولقد شاركت في دورتين مكثفتين في معهد اللغة التابع لجامعة دويسبورج - إيسن. بإمكانك مراسلة الإدارة بالبريد الإليكتروني للاستفسار عن الدورات ومواعيدها وأسعارها؛ لقد فعلتُ ذلك قبل مجيئي إلى ألمانيا وتم كل شيء بالبريد الإليكتروني. وإليك موقع المعهد: <br />http://www.iks.uni-due.de/ <br />أود أن ألفت انتباهك - أخي الكريم - إلى أن كثيراً من الناس يعتقدون بأن اجتياز امتحان الـ DSH في هذا المعهد أمر شاق وذلك لأن المعهد تابع لقسم الجرمانيات المعروف بصعوبة الدراسة فيه. أنا لا أدري إن كانوا محقين أم لا. ولا أظنك تختلف معي في المقولة العربية الشهيرة "من جد وجد". <br /><br />وبالنسبة للسكن، فهذا هو موقع السكن الجامعي: <br />http://studentenwerk.essen-duisburg.de/modules.php?op=modload&name=News&file=arti cle&sid=22 <br />ويمكنك مراسلة الموظف المختص بالسكن الجامعي، السيد جورج ألبرشت، للاستفسار عن أسعار السكن وما إلى ذلك: <br />albrecht@stw.essen-duisburg.de <br />http://studentenwerk.essen-duisburg.de/modules.php?op=modload&name=News&file=arti cle&sid=21<br /> <br />أهلاً بك! </font></strong></div>
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
السلام عليكم،
أحتاج مساعدة في ترجمة وفهم السطور التالية:
Der Christus des Islam ist also der Koran und nicht der Prophet, durch dessen Mund er offenbart wurde. Im Christentum wurde das Wort Fleisch, im Islam zum Buchstaben, zu einem Buch, dem Koran.
وهل ممكن التوضيح ما هو المقصود بمصطلح Christus des Islam؟
مشترك منذ:
2006/11/26 4:15
من مصر - ألمانيا
الردود: 1588
</td> <td class="odd" colspan="2"> الأخ الكريم،
أولاً وقبل كل شيئ: أهلاً بك ومرحباً بيننا!
ثانياً: لا علاقة بكثرة زيارات الموضوع بالتعقيب عليه. فأنا من الناس كنت قد قرأته مرارارً لكني لا أجد إجابة مناسبة لسؤالك؛ وذلك لأني لا أزور مواقع الدردشة. ولكني لا أعتقد أن الموضوع معضل؛ فلو كتبت كلمة chatten في جوجل فأتصور أنك ستحصل على نتيجة مرضية بأمر الله.
يمكنك كذلك تركيب القنوات الألمانية، مثل الموجه الموجه للعالم الدويتشه فيلله أو RTL أو N24 أو Phoenix أو n-tv. هذه هي القنوات التي أشاهدها في العادة.
أهلاً بك مجدداً
: | أرسلت بتاريخ: 8/28 12:54:16
</td> </tr> <tr> <td class="odd" colspan="2" valign="bottom"> _________________ von ''Ich'' zu ''Wir''; Arbeitsteam; wie kann man das schaffen?
</td> </tr> <tr> <td class="foot" width="20%"> </td> <td class="foot" colspan="2">
</td> <td class="odd" colspan="2"> Demerdasch اخي
شكرا جزيلا لك على المرور لكنني فعلا بحث طويلا كنت اريد شات
مع الاصوات كي يتيح لي التصرف بشكل اكثر مرونه وكذلك ثقه بالنف
وشكرا لك
<p align="center"><font size="5"><strong><font color="#ff0000">السلام عليكم<br /><br />اريد ان اعرف رأيكم فى صحه ترجمتى لهذا الحديث</font></strong><br /><br /><br />- <strong><font color="#660000">ما خلق الله من داء الا و خلق له الدواء-</font></strong><br /><br /><br /><font color="#0000ff"><strong>Gott erschafft keine krankheit,es sei denn ,er erschafft medizin fuer sie</strong></font></font></p>
<div align="center"><strong><font size="+2"><font color="#3366ff">روى البخاري أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: ما أنزل الله داءً إلا أنزل له شفاء. <br /><br />Der Gesandete Allahs - </font></font></strong><font size="5"><font size="+2"><strong><font color="#3366ff"><em><span style="font-style: normal;">Segen und Frieden Allahs sei</span></em><em> </em>auf </font></strong></font><em><span style="font-style: normal;"><font size="+2"><strong><font color="#3366ff">ihm - sagte:</font></strong></font> </span></em></font><strong><font size="+2"><font color="#3366ff">Allah hat keine Krankheit herabkommen lassen, ohne dass Er für sie zugleich ein Heilmittel herbkommen ließ. (al-Buchari) </font><br />---------------------</font></strong></div>Quelle:<br />http://islamische-datenbank.de/Sahih-Bucharyy/
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
<div align="right"><font size="+2"><strong><font color="#660000">الأخ الفاضل دمرداش، <br /></font></strong><strong><font color="#660000"> شكراً لك على تصحيح الترجمة،</font></strong><strong><font color="#660000"> وعندي سؤال: <font color="#0000ff">أود أن أعرف تقديرك وتعليقك على ترجمتي، أعني هل هي صحيحة أم لا تجوز مطلقاً؟ أريد أن أعرف</font></font></strong><strong><font color="#660000"><font color="#0000ff"> حتى ولو كان تقديرك أنها أقل من الرديئة.</font></font></strong><br /><strong><font color="#660000"> أريد أن أعرف مستواي فى الترجمة، وهل هناك تحسن فى ترجمتي أم لا؟</font></strong><br /><br /><strong><font color="#660000">شكراً وجزاك الله خيراً!</font></strong></font></div>
<p align="center"><strong><font color="#0000ff" size="4">السلام عليكم و رحمه الله و بركاته<br /><br />هل تجوز هذه التعبيرات فى الالمانيه</font></strong><br /><br /><font size="5"><strong><font color="#660000">in welchen tag ist unser urlaub<br /><font color="#009999">فى اى يوم تكون الاجازه</font></font></strong><br /></font><font size="5"><strong><font color="#660000">wieviel ist meines provisionsprozent/ vermittelungsgebuehr</font><br /><font color="#009999">كم تبلغ نسبتى فى العموله/ كم تبلغ عمولتى</font><br /><br /><br /><font color="#660000">ich wurde von ihrem telefongespraech aufgewacht</font><br />اريد ان اقول: <font color="#009999">استيقظت توا على تليفونك</font> <br />ما ترجمه توا بالالمانيه<br /><br /><br /><font color="#660000">ist die uebungsperiode lohnbezahlt</font><br />اريد ان اقول: <font color="#009999">هل فتره التدريب مدفوعه الاجر</font><br /> بمعنى فتره التدريب فى مجال العمل هل تجوز فى الالمانيه ام هناك مصطلح آخرuebungsperiodeاستخدام <br /><br /><br /><br /><font color="#660000">ich moechte gern bei ihnen arbeiten</font><br /><font color="#009999">يسرنى العمل معكم</font> <br /><br /> و لكن فى مصطلح لدينا فى العاميه بمعنى- <font color="#009999">انا شارى العمل معكم</font> - <br />هل يوجد ما يقابلها فى اللغه الالمانيه<br /></strong>ارجوا الافاده عاجلا نظرا للضروره <br /><br />و لكم جزيل الشكر</font></p>
تعليق